Bảng điểm do AI tạo ra của WMCC trình bày một ngày Martin Luther King Jr.

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Quay lại tất cả các bảng điểm

Nhiệt của loa

[Unidentified]: Mọi thứ đều tốt.

[Clayton]: Séc của tôi đã xong

[Unidentified]: Bạn có rất tốt không?

[Terry Carter]: Bạn cảm thấy thế nào?

[Mossalam]: Bạn có rất tốt không? Đúng! Chồng tôi là người thể hiện điều này và cảm thấy tồi tệ vào sáng nay nên ... Tôi không giận cô ấy.

[Unidentified]: Tôi không giận nó.

[SPEAKER_17]: Bạn nghe thấy

[Terry Carter]: Kiểm tra, kiểm tra. Xin chào. Mọi thứ đều tốt. Xin chào. Thật là một ngày vinh quang chúng ta có. Mọi thứ đều tốt. Được rồi, tôi sẽ làm gì đó về việc dọn dẹp trước khi bắt đầu. Tầng này có một căn phòng dành cho đàn ông và phụ nữ khi bạn đi bộ từ cửa đến tường. Được rồi? Nhiều vị trí, không chờ đợi. Được rồi? Mọi thứ đều tốt. Thẻ điện thoại di động. Được rồi? Tôi biết thế giới chúng ta đang sống. Tôi cũng ở trong đó. Được rồi? Chúng tôi làm việc cho những nỗ lực ngay lập tức. Chúng tôi muốn đảm bảo các bức ảnh được gửi cho mọi người với tất cả các nội dung. Nhưng hôm nay, chúng ta sẽ sống nhiều nhất có thể bây giờ. Vì vậy, nếu bạn có thể giữ cho điện thoại của bạn im lặng. Thật tuyệt. Được rồi Xin chào, bạn bè, gia đình và hàng xóm. Tên tôi là Terry E. Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng tất cả chúng tôi đều ở trong cùng một phòng. Chúng tôi rất biết ơn Saint. Phường của Raphael và cha Paul Coughlin cung cấp không gian này cho các chương trình quan trọng ngày hôm nay. Chúng tôi cũng yêu thích Medford Media Community và người quản lý tại trạm Kevin Harrington, cho phép chúng tôi chơi các chương trình cáp địa phương, hoặc đó là kỹ thuật chứ không phải là lĩnh vực chuyên môn của tôi. Nhưng hôm nay với Kevin, Mark Davidson và Jonathan Malerba khéo léo giúp đỡ, vì vậy chúng tôi sẽ tìm thấy những bức ảnh tuyệt vời. Ok, cảm ơn, cảm ơn. Được rồi, bây giờ tôi biết điều này đã xảy ra một chút nhưng Trước khi bạn bắt đầu và xây dựng mối quan tâm đến một cộng đồng bên ngoài cộng đồng trực tiếp của bạn, hãy dành một hoặc hai phút và giới thiệu bản thân với người mà bạn không biết. Được rồi? Một người mà bạn không biết, nếu nó nổi bật khỏi đường đua, điều đó thật tuyệt, giống như cô ấy đã làm, tôi đã đưa cô ấy vào tâm trí của tôi thay vì trái tim tôi. Hôm nay, tình yêu là câu trả lời.

[Carter]: Mọi thứ đều tốt.

[Terry Carter]: Được rồi Mọi thứ đều tốt. Tốt thôi. Hoàn hảo. Tuyệt vời. Xuất sắc. Mọi người trở lại bàn. Mọi thứ đều tốt. Được rồi Bạn có thể nghe thấy tôi không? Bạn có thể nghe thấy tôi không? Được rồi Mọi thứ đều tốt. Được rồi Rất, rất tốt. Điều này rất thú vị. Hãy bắt đầu phần này. Được rồi Sau đó. Hãy giới thiệu những người bạn tốt của tôi, và một đối tác tại Rev. Tanner Terley của Nhà thờ Corina Da Radenso, nơi sẽ cung cấp lời cầu khẩn cho cuộc họp ngày hôm nay. Tanner là một nhà lãnh đạo đáng tin cậy đáng kinh ngạc dẫn đầu một cộng đồng Kitô giáo sôi động vào mỗi Chủ nhật tại Thính phòng Karen ở Medford High.

[Turley]: Xin chào. Cảm ơn bạn đã đến đây sáng nay. Bạn nhắc nhở tôi về những gì tôi đã nghe sáng nay. Mỗi ngày MLK, tôi thường dành một chút thời gian với các con tôi và xem bài phát biểu đang ngủ. Nhưng sáng nay, tôi có thể nhận được Amen khi tôi thổi vào tuyết không? Khi anh ấy nói tôi nhìn thấy ngọn núi, tôi đã nghe bài phát biểu cuối cùng của MLK ở Medford. Họ nhắc nhở tôi rằng bài phát biểu này đã xảy ra khi có cảnh báo bão. Anh ấy nói lúc đầu, bạn là kiểu người tiết lộ rằng dù sao bạn cũng tiếp tục. Vì vậy, tôi rất vui khi được ở trong một căn phòng nơi một số người đại diện cho một thành phố quyết tâm di chuyển. Chúng tôi có, vâng. Vì vậy, chúng tôi đang ăn mừng ở đây. Chúng tôi phản ánh ở đây. Tôi hy vọng nếu bạn giống tôi, bạn sẽ phát triển ở đây. Trên thực tế, tôi có thể nói rằng tôi cần phát triển. Bạn có thể cho tôi biết? Chúng ta có thể nói chúng ta cần phát triển không? Chúng ta cần phát triển. Điều này là đúng. Tôi lớn lên là con trai của một huấn luyện viên bóng rổ, điều đó có nghĩa là anh ta phải ở trong một tủ khóa đầy những cầu thủ bóng rổ với những màu sắc khác nhau. Và tôi vẫn cảm thấy như đang ở trong phòng, ở với bạn bè trong giới hạn chủng tộc. Anh ta sống sai suy nghĩ vì anh ta đang làm mọi thứ có thể. Nhưng một vài năm trước, tôi bắt đầu biết rằng đây là một sự hòa giải chủng tộc. Cố gắng trở thành một người mang công lý chủng tộc ở khắp mọi nơi và mọi nơi hoàn toàn khác nhau. Đó là những gì nó là ngày hôm nay, hôm nay. Sau đó, tôi muốn cầu nguyện với vị thần Tiến sĩ King. Tôi muốn mời bạn tìm tôi. Nếu bạn là một phần của một biểu hiện của một niềm tin khác, hãy thoải mái thể hiện niềm tin của bạn. Nhưng hãy cùng nhau cầu nguyện. Bố, chúng tôi cảm ơn bạn hôm nay. Chúa ơi, nhờ vào cộng đồng này. Chúa ơi, chúng tôi cảm ơn cơ hội này để ăn mừng và kỷ niệm một trong những Hoa Kỳ. Trong số các nhà lãnh đạo dịch vụ tốt nhất trên thế giới, Tiến sĩ Martin Luther King Jr. Khi chúng tôi nhớ cuộc sống của anh ấy, khi chúng tôi ăn mừng thành tích của anh ấy, khi chúng tôi nhớ đến sự hy sinh của anh ấy cho công lý, không chỉ xây dựng cuộc sống hàng ngày của anh ấy, mà cuối cùng, anh ấy hoàn toàn vì lý do công lý, chúng tôi yêu cầu anh ấy giúp đỡ mỗi người chúng tôi. Nó phát triển nhiều hơn phản ánh cuộc sống mà nó đại diện. Chúng tôi cần sự giúp đỡ của bạn, chúng tôi cần ân sủng của bạn và cảm ơn bạn vì những gì bạn sẽ làm bây giờ. Chúng tôi cầu nguyện nhân danh Chúa Giêsu.

[Terry Carter]: OK, bây giờ có điều tốt - tôi có thể giới thiệu bạn của tôi với Medford, Brianna không? Lungo-Koehn, cho người mới bắt đầu trong chương trình.

[Breanna Lungo-Koehn]: Brianna rất tốt, cảm ơn. Cảm ơn Terry. Xin chào tất cả mọi người. Tôi rất vinh dự được ở đây để ăn mừng Tiến sĩ Martin Luther King. Và cuộc sống và di sản của mọi người. Cảm ơn tất cả những người đã thực hiện sự kiện tuyệt vời này, Trung tâm Cộng đồng West Medford đã tổ chức và quản lý sự kiện, do Giám đốc điều hành Lisa Crossman và Terry Carter, Cộng đồng Media Media, như chúng ta đang ở với chúng ta hôm nay, St. Hỗ trợ và tài trợ cho Quân đội Rayfield và Wegmans, Đại lý NAACP Thung lũng và Ngân hàng Needham. Hôm nay, chúng tôi cũng có một diễn giả khởi đầu tuyệt vời, Celia Johnston, Blue of the Massachusetts Women League League. Cảm ơn bạn đã ở đây và đưa ra lời nói và ý tưởng của bạn. Chủ đề của năm nay là chủ đề của những giấc mơ của bạn và là một ý tưởng quan trọng xứng đáng với những suy nghĩ và suy tư của chúng tôi. Tất cả chúng ta đều mơ về một tương lai tươi sáng, yên tĩnh và thống nhất. Tất cả chúng ta đều cố gắng để trở nên thân mật hơn, khoan dung hơn, thông cảm hơn với các tình huống của người khác. Nhưng việc biến những giấc mơ này thành hiện thực là khó hơn dường như. Đây là lý do tại sao chúng ta nên nhìn vào quá khứ trước khi chúng ta lên kế hoạch cho tương lai. Lời nói và hành động Tiến sĩ King cung cấp cho chúng ta các kịch bản bình đẳng và công lý. Nó phụ thuộc vào chúng ta để bắt chước những lý tưởng này và đưa chúng vào cuộc sống của chúng ta. Vì vậy, là một cộng đồng tiếp tục đạt được mục tiêu bình đẳng cho mọi người, chúng tôi làm việc cùng nhau hàng ngày. Tôi đang mong chờ kế hoạch tuyệt vời này. Cảm ơn bạn đã mời chính bạn, tôi không thể chờ đợi.

[Unidentified]: Cảm ơn.

[Terry Carter]: Một số người nghĩ rằng việc phát minh lại các bánh xe không có ý nghĩa gì, đặc biệt là khi chiếc xe đang chạy tốt. Chúng ta đã biết Martin Luther King Jr. Sự lãnh đạo của công bằng xã hội và nhân quyền từ giáo dục Kitô giáo và cuộc sống của nó trong nhà thờ. OK - Hát Treasure Medford Stacy Clayton và một trong những bài thánh ca truyền thống của Tiến sĩ King. Nó sẽ tham gia Cho bạn bè của tôi và nghệ sĩ piano Jonathan Fagan của tôi.

[Clayton]: Thật tuyệt khi trở lại gia đình. Chúa đẹp, nắm tay tôi. Hướng dẫn tôi. Giúp tôi đứng. Tôi rất mệt mỏi. Tôi yếu đuối và được sử dụng. Trong cơn bão, vào ban đêm, hướng dẫn tôi. Nắm tay tôi. ♪ Chúa quý giá, đưa bạn về nhà Vì vậy, tôi không ngã. Nắm tay tôi, những người tốt bụng, đưa bạn về nhà. Khi bóng tối xuất hiện với các đến đêm, những ngày qua và rời đi, Tình yêu quý giá

[Terry Carter]: Cảm ơn bạn rất nhiều, Daisy. Tôi luôn gọi bạn là ban nhạc Medford vì không có dịp hay sự kiện nào đưa chúng ta đến gần hơn với những người không cho họ xem. Vì vậy, cảm ơn bạn. Do đó, trong sự lãnh đạo và triết lý của bác sĩ của nhà vua, với tư cách là một người thực hành các cuộc biểu tình dân sự phi hành vi, ông nghiên cứu với những người ủng hộ các cuộc biểu tình thay đổi xã hội khác mà các cuộc biểu tình trên thế giới Thái Bình Dương. Hai trong số các núm vú toàn cầu là Mahatma Gandhi và Nelson Mandela. Cả ba đã chia sẻ di sản của sự hy sinh cá nhân, đến nỗi ba người đã dành nhiều thời gian trong tù vì đức tin và các hoạt động hỗ trợ của họ. Trong các tù nhân của mình, Gandhi, Mandela và nhà vua đã viết. Khi chúng tôi tiếp tục quá trình, tôi sẽ đi cùng Medford Vijaya và Francis Cloud, giám đốc đa dạng đô thị, như Mahatma Gandhi, Nelson Mandela và Tiến sĩ King đã viết trong nhà tù của mình.

[SPEAKER_18]: Ồ, xin lỗi.

[Sundaram]: Tôi? Tôi rất vinh dự được ở đây. Cảm ơn Terry, vì đã mời tôi. Thật tuyệt khi đọc với bạn ở đây. Vào ngày 18 tháng 8 năm 1932, ông Ramsay MacDonald, khi đó là Thủ tướng Anh, đã bị bắt tại Yarrawada. Gần như cho đến khi chết. Các bạn thân mến, không có nghi ngờ rằng Ngài Samuel Orr đã cho anh ta thấy vấn đề ngày 11 tháng 3 của tôi về lớp trầm cảm. Bức thư này nên là một phần của bức thư này và được mang theo với bạn. Tôi đã đọc quyết định của chính phủ Anh về đại diện thiểu số và đi ngủ cho nó. Theo thư của tôi gửi Sir Samuel Roller, và tuyên bố của tôi tại cuộc họp của Ủy ban thiểu số của The Holy Round Tab vào ngày 13 tháng 11 năm 1931. James Palace, tôi phải chống lại cuộc sống của bạn. Cách duy nhất để làm điều này là tuyên bố các gen vĩnh viễn, bất kỳ dạng thức ăn nào, tiết kiệm nước có hoặc không có muối và soda. Giới trẻ sẽ dừng lại trong quá trình tiến bộ, phong trào của chính phủ Anh, hoặc chịu áp lực từ dư luận, sửa đổi các quyết định và kế hoạch cử tri cộng đồng của nó trong một lớp thất vọng. Cho dù lớn hay nhỏ, các đại diện phải được bầu bởi các cử tri bình thường. Giới trẻ được đề xuất sẽ chạy trong khóa học thông thường bắt đầu từ giữa ngày 20 tháng 9 trừ khi quyết định được xem xét theo cách được đề xuất trên. Tôi yêu cầu các nhà chức trách ở đây là văn bản của bức thư này để thông báo cho bức thư. Nhưng dù sao, tôi đã để lại đủ thời gian để bức thư đến đúng giờ trên những con đường chậm hơn. Tôi cũng hỏi rằng bức thư này và thư của tôi gửi Sir Samuel Hall đã đề cập đến thời gian có thể. Trong trường hợp của tôi, tôi nhìn kỹ vào quy tắc bắt giữ này và nhắm mục tiêu mong muốn của tôi hoặc nội dung của hai lá thư cho bất cứ ai ngoại trừ hai người bạn trai của tôi, Sardar Vallebhai Patel và Mahadev Sergeant Mahadev bất chấp. Nhưng tôi hy vọng rằng nếu có thể, dư luận sẽ bị ảnh hưởng bởi thư của tôi, vì vậy điều kiện xuất bản sớm của tôi. Tôi xin lỗi vì quyết định mà tôi đã đưa ra, nhưng là một người tôn giáo, gấp Nhưng là một người tôn giáo, tôi không có khóa học mở khác. Như tôi đã nói tại Sir Samuel Hoare, tuổi trẻ của tôi phải tiếp tục ngay cả khi chính phủ quyết định tiết kiệm tự do. Bởi vì bây giờ tôi không thể mong đợi để chống lại quyết định này theo bất kỳ cách nào khác và tôi không muốn được phát hành theo bất kỳ cách nào hạnh phúc. Có lẽ phán đoán của tôi đã bị biến dạng, tôi hoàn toàn là một cử tri lớp giả bị trầm cảm, nguy hiểm cho họ hoặc Ấn Độ giáo. Trong trường hợp này, không thể có quyền đề cập đến các phần khác trong triết lý cuộc sống của tôi. Trong trường hợp này, cái chết của tuổi trẻ của tôi sẽ ngay lập tức trở thành sai lầm của tôi và nâng sức nặng của đàn ông và phụ nữ bằng sự khôn ngoan của tôi. Mặc dù tôi không có nghi ngờ rằng, mặc dù phán đoán của tôi là chính xác, những bước này được dự kiến ​​sẽ không có gì khác hơn là một nhận thức do kế hoạch cuộc sống của tôi mà tôi đã cố gắng hơn một phần tư thế kỷ, và rõ ràng không phải là không có thành công lớn.

[Frances Nwajei]: Ngày 6 tháng 10 năm 1983, Ủy viên nhà tù, Bualtory. Các quý ông, chính quyền địa phương đã thông báo cho chúng tôi rằng trong tương lai, họ sẽ xử lý và đặt họ lên chân theo hướng của trụ sở nhà tù. Họ nói rằng sẽ áp dụng cho tất cả các tù nhân, tức là Tù nhân an ninh và thực phẩm. Chúng tôi muốn gọi cho bạn một cuộc gọi chân thành để xem xét lại quyết định của bạn - cho tù nhân an toàn và cho phép vị trí hiện tại tiếp tục. Trong 20 năm chúng tôi ở tù, nhiều thay đổi đã xảy ra trong điều trị của chúng tôi. Trước đây, chúng tôi đã bị còng tay khi họ đưa chúng tôi ra khỏi Cáp đảo Robben, nhưng trong vài năm chúng tôi đã dừng lại. Chúng tôi chấp nhận và đánh giá cao sự hỗn loạn và nhận được tất cả những thay đổi được thực hiện để giảm bớt những khó khăn của cuộc sống trong tù và làm cho sự sắp xếp của chúng tôi trở nên khoan dung hơn. Chúng tôi đặc biệt quan tâm đến việc loại bỏ không chỉ các hoạt động lỗi thời mà còn là sự sỉ nhục cần thiết. Nhưng trong khi anh ta không muốn bình luận về các giao thức an ninh chung trong các bộ phận nhà tù, chúng tôi muốn thực hiện một số quan sát về cuộc gọi hiện tại của chúng tôi. Một. Theo như chúng tôi biết, trong nhà tù của chúng tôi, không có trường hợp nào bị lấy đi vì lý do y tế, và thậm chí đã cố gắng làm như vậy. Thứ hai, trong một năm rưỡi chúng tôi ở Postma, kinh nghiệm của chúng tôi là mỗi lần chúng tôi lấy đi, nó vẫn đi kèm với bốn hoặc nhiều người bảo vệ, một số vũ trang. Người giám hộ thường đi cùng với các thành viên của cảnh sát an ninh. Thứ ba, mặc dù tuổi và thể lực của chúng tôi, sự sắp xếp chuẩn bị này bị cấm. Chúng tôi tin rằng các thỏa thuận này vẫn phù hợp và các hạn chế bổ sung là hoàn toàn hợp lý, nặng nề và nhục nhã. Điều này đã bị xâm chiếm bởi thực tế là mọi người đã thu hút sự chú ý và tò mò của công chúng, được trao cho các tù nhân. Năm, chúng tôi tin rằng chính quyền và tổn thất của đảo Robben có thể tẩy chay tuyên bố của chúng tôi rằng các tù nhân an toàn không thể bị buộc tội lạm dụng kết quả y tế. Thứ sáu, chúng tôi chỉ ra rằng gần đây nhất là nhấn mạnh rằng không có sự khác biệt trong việc đối xử với các tù nhân, cho dù họ là tù nhân hay tù nhân theo Đạo luật An sinh Xã hội. 7. Các quý ông, chúng tôi lưu ý rằng điều này không phù hợp với vị trí mục tiêu. Ví dụ, các tù nhân an ninh có quyền truy cập đặc quyền. Nói chung, mặc dù chúng có thể được phân loại là nhóm, họ có sự sắp xếp hàng ngày. Có lẽ quan trọng nhất, nói chung, các tù nhân an ninh được hưởng bởi các cơ sở tham khảo và tự do tạm thời cho các tù nhân khác. Chúng tôi tin rằng một số người đã mở rộng trợ cấp này đã được giải cứu trong tuần tháng. Tám, chúng tôi tuyên bố rằng vì thực sự có một phương pháp điều trị khác, không có lý do gì để miễn cho các tù nhân an toàn trong hướng dẫn cho vợ và dấu hiệu chân. Chín, và cuối cùng, từ một chương trình sức khỏe, chúng ta thấy những sắp xếp mới này là một bất lợi vững chắc. Một số người trong chúng ta bị huyết áp cao. Điều quan trọng là khi chúng ta được đưa đến các chuyên gia, chúng ta phải thư giãn và hoàn toàn không có căng thẳng. Sự sỉ nhục và oán giận do vợ gây ra có thể có tác động tiêu cực đến sự căng thẳng của chúng ta. Vì vậy, ở một mức độ nào đó, điều này có thể đánh bại các mục tiêu chuyên gia trong cuộc tham vấn. Chúng tôi tôn trọng rằng chúng tôi không thể nghĩ ra một lý do hợp lệ cho sự cần thiết phải áp dụng giới hạn mới này cho chúng tôi. Chúng tôi một lần nữa gọi để cho họ. Cảm ơn. Bạn trung thành, Nelson Rohilala Mandela.

[Terry Carter]: excerpted from Reverend Dr. Martin Luther King Jr.' 's letter from the Birmingham jail, April 16, 1963. You may well ask, why direct action? Why sit-ins, marches, and so forth? Isn't negotiation a better path? You are quite right in calling for negotiation. Indeed, this is the very purpose of direct action. Nonviolent, direct action seeks to create such a crisis and fosters such a tension that a community which has constantly refused to negotiate is forced to confront the issue. It seeks to so dramatize the issue that it can no longer be ignored. My citing the creation of tension as part of the work of the Nonviolent Resistor may sound rather shocking, but I must confess that I am not afraid of the word tension. I have earnestly opposed violent tension, but there is a type of constructive nonviolent tension which is necessary for growth. Just as Socrates felt that it was necessary to create tension in the mind so that individuals could rise from the bondage of myths and half-truths to the unfettered realm of creative analysis and objective appraisal, so must we see the need for nonviolent gadflies to create the kind of tension in society that will help men rise from the dark depths of prejudice and racism to the majestic heights of understanding and brotherhood. The purpose of our direct action program is to create a situation so crisis-packed that it will invariably and inevitably open the door to negotiation. I therefore concur with you in your call for negotiation. Too long has our beloved Southland been bogged down in a tragic effort to live in monologue rather than in dialogue. One of the basic points in your statement is that the action that I and my associates have taken in Birmingham is untimely. Some have asked, why didn't you give this new city administration time to act? The only answer that I can give to this query is that the new Birmingham administration must be prodded about as much as the outgoing one before it will act. We are sadly mistaken if we feel that the elevation of Albert Boutwell as mayor will bring the millennium to Birmingham. While Mr. Boutwell is a much more gentle person than Mr. Connor, they are both segregationists. dedicated to the maintenance of the status quo. I have hope that Mr. Boutwell will be reasonable enough to see the futility of massive resistance to desegregation. But he will not see this without the pressure from devotees of civil rights. My friends, I must say to you that we have not made a single gain in civil rights without determined legal and nonviolent pressure. Lamentably, it is an historical fact that the privileged groups seldom give up their privileges voluntarily. Individuals may see the moral light and voluntarily give up their unjust posture, but as Reinhold Niebuhr has reminded us, groups tend to be more immoral than individuals. Justice too long delayed is justice denied. We know through painful experience that freedom is never voluntarily given by the oppressor. It must be demanded by the oppressed. Frankly, I have yet to engage in a direct action campaign that was well timed. In the view of those who have not suffered unduly from the disease of segregation, For years now, I have heard the word wait. It rings in the ear of every Negro with piercing familiarity. This wait has almost always meant never. We must come to see with one of our distinguished jurists that justice too long delayed is justice denied. Okay, live theater has moving parts. Thank you so much Vijaya and Francis. I stand with you in believing that all three civil rights champions changed the world. Their sacrifices are both historic and well documented. Sharing these reflections gives us the opportunity to see Martin Luther King Jr. among his teachers and global contemporaries. As we move forward, I believe that Dr. King would want us to be mindful of the worsening plight of new immigrants to America. It would appear that there could be a dramatic shift in the federal government's response to the desires of many foreign-born travelers that want to become Americans, particularly those that are seeking to come here to escape horrible living conditions, violence, and considerable peril in their countries of origin. So if you will indulge the poet in me to share a bit more, I'm going to have my musical collaborator and the founder of the Medford Jazz Festival, Jonathan Fagan. Join me for a piece designed to highlight a less friendly stance on migrants. This piece is called Alienation, and it's one of the tracks on a CD that we've recorded that meets at the intersection of jazz and social justice under the title of the Ally Project. That CD is available today if you're interested, but please give this rendition a mindful listen. Here is a fence without a gate. You can't get in, you have to wait. You can't be foreign or somehow strange. This isn't your home, home on the range. You can't arrive in a rickety boat. Our castle has a treacherous moat. We won't host refugees at our door. You're not the sort we're looking for. Take good note, we stay on guard, we don't want you in our backyard. Despite the danger you seek to avoid, our best deterrents have been deployed. You say your country's full of peril, but like stray cats, we think you're feral. We think you're prone to filth and crime, we don't want either at this time. We don't care what the nations say. They won't do more than hope and pray. Our stance is clear on human rights. Lock the door, turn off the lights. You saw that statue in the bay. It stood for liberty until today. It welcomed tired and huddled masses. not criminals from your underclasses. We've got militias on the border. They own big guns to keep the order. Law enforcement lets them stay to help you keep, to help us keep your kind at bay. Why do we feel that this is good? Why can't we share the neighborhood? Is it because you're black and brown? No, we just choose to stand our ground. Stay in your place, deal with your issues, we'll send lots of coal and tissues. Don't form caravans and run, you'll find yourself in the sight of a gun. There are no streets here lined with gold. Our eyes are closed. Our hearts are cold. There is no flowing milk and honey. American skies are not that sunny. The fences we build to keep aliens out. They serve to keep our faith devout. This land we scheme to make our own. It's ours, you see, and ours alone. As long as you stay on the other side, we can maintain our national pride. Please don't show your anguished faces. We're cutting back on other races. We've had enough of global inclusion. We're ridding this country of race confusion. We know how to win these fights and limit all these civil rights. Safety nets in the welfare state will have to stop for the lost and late. A rising tide that favors the rich, that's our favorite campaign pitch. Me Too movements and Black Lives Matter? In all due time, your ranks will scatter. You think that you shall overcome? Just cross this line, we'll give you some. We'll give you a taste of burning churches and black boys hung from oaks and birches. We'll give you a taste of incarceration and prisons.com, the corporate plantation. We're taking this country back to the time when a brown life wasn't worth a dime, except for the way it worked in the field, except for a bushel of crops to yield. We're taking this country back to the day when white meant right in every way, when men of privilege could rape and beat and kill for spite, then lie and cheat. We're taking this homeland back to a season where hooded marauders needed no reason to hunt folks down with rifles and dogs through the lonely woods, the swamps, and bogs, where Confederate flags were boldly raised and crosses in the darkness blazed, and the land was full of racial hate served with grits on a breakfast plate. You thought the worm had surely turned and young black bodies no longer burned, yet here you are again today with the specter of prejudice winning the day. The maga caps we wear with pride, sure let us know who's on our side. The pointed hood and long white robe, fine clothes for the xenophobe. Perhaps this place that immigrants covet can somehow heal and rise above it. Until that day, our best advice to call this home, you'll pay a price. You'll pay a price as many misguided embrace the hate their voice provided. His Twitter rants and sound bites full of ethnocentric cock and bull. You'll pay a price as higher walls lead great climbers to greater falls, where fences are the new condition announcing the refugees' abolition. This isn't our nation's greatest hour, this flexing of white supremacist power, and yet the season is fully revealing the stain of hatred we've been concealing. So take good note and be on guard of deadly traps around the yard. Our agents are on high alert to keep you foreigners off this dirt. Tolerance is in short supply. We won't let your kind occupy this sacred land our forebears built. We don't subscribe to Anglo guilt. This fence was built without a gate to keep out all who come here late. To all you aliens, we don't like strange. No room at the end in our home on the range. Thank you. Thank you so much and Jonathan will be back to play a bit again later in the program. Okay so for the past couple of years at our MLK celebration we have continued a new WMCC tradition honoring community leadership in a number of important areas. Today we'll award our third annual Drum Major Awards, picking up on Dr. King's notion of leading out and being engaged in the business of building beloved community. These WMCC Drum Major Awards focus on the categories of civic engagement and public service, arts advocacy, leadership in the faith community, and preserving the legacy of the community. Here to help present those awards are Lisa Crossman, the executive director of the West Medford Community Center. You don't always see him, although at six feet plus, plus, plus, he's hard to miss in a crowd. But he's very, very strategic about when he makes his appearances because he wants to have maximum impact when he's seen. Our 2025 award, Drum Major Award for Civic Engagement and Community Advocacy is presented to Reginald Graham. Yeah. So You know, my recollections of Reggie Graham are all basketball court recollections. I recollect WMCC New Beginnings basketball squad down at Duggar Park, hooping, hooping, and hooping, day and night, just playing basketball. Also remember Reggie, obviously, is a stalwart at that Medford High squad that went to Tech Tourney back in the day. My recollections of Reggie Graham these days and Lisa's as well I'm sure are of an advocate and a you know kind of a little bit of a pit bull down in City Hall kind of making sure that you know some And you know tell the truth shame the devil that some justice gets done for the folks down in the lower half. So Reggie we really appreciate you, you've been a champion you know in the parks and recreation commission and other aspects of the role of being out there for the West Medford community so we are happy to present you with this award. All right, Reginald Graham, ladies and gentlemen. All right. Okay. Our next award actually was for arts and advocacy and creativity in the community. And it's to be presented to Earl and Tanya Howard. For those of you that don't know Earl and Tanya, founding principals of West Medford Open Studios. So for those of you that aren't familiar with West Medford Open Studios, hopefully you'll familiarize yourself when it comes around again this year. But it is an opportunity and it has morphed a little bit, particularly after COVID. from being in individual homes in the West Medford area to being a big celebration in a single spot at Duggar Park. And for the last couple of years, it's been really, really splendid to see the display of talent and the variety of artists that exist in Medford and the surrounding community. So if you have never been to a West Medford Open Studios when it comes around this year, you want to make sure that you get out there. Lots of things to buy and to try. They've got loads of supply and they're all alive, none of them won't die. You know, can't help it. It's the way my mind works these days. You know, I rhyme and I remember. In any event, to our Earl and Tanya Howard, the Arts Advocacy and Creativity Award will be presented in due season. Thank you. Our next award is being presented posthumously and this is a difficult one for me to speak about because The life that I have in faith was influenced by a few people in this community. My mother, the principal one, who said she always wanted to have a pastor in the family. And Reverend O.G. Phillips, and those of you who are Old West Medford know O.G. And this woman who was always, a mentor, a supporter, an advocate, and a cheerleader. She was a principal connector in the interfaith community in Medford and she is and will be sorely missed. Leadership in the faith community, Reverend Dr. Florence Nottage King posthumously. And I know Reverend King's daughters are here, Pamela and Paula. So they're going to come up and accept the award. OK. Hallelujah. Glory to God. Hallelujah. Take your time, darling. Hallelujah. Yes. Thank you, darling. Thank you. Thank you. Thank you, darling. Once again, your mother, and I'm sure there aren't too many if any in this room that don't at least know of her, she was a beacon of light in the West Medford Community Center. Never had a discouraging word to say to anybody always had an encouraging word for everybody. She was really a beautiful person, a beautiful soul. You've taken after her, and we're proud to present this drum major award, posthumous leader, your mom, Reverend Dr. Florence Nottage King. God bless you both. You gotta have flowers for both. You won't start nothing, you know what I'm saying? Okay, alright so our final drum major award is an award for preserving the legacy of the West Medford community and it goes to none other than Johnny Reed. Well over 25 years ago, Johnny got together with a few other, we call them old heads, and they came up with an idea for a neighborhood, an annual neighborhood reunion. And the West Medford reunion, for those of you who have not partaken, is a landmark event in the West Medford community. We are now sharing some of the responsibility for making sure that it continues to happen. This will be the 90th anniversary of the West Medford Community Center. And for the last, I would say, quarter of that history, the West Medford reunion has been part and parcel to keeping this community, which has become very fragmented for a number of reasons, together. And when folks get together, it's like they never, never left each other. It's partying, it's dancing, it's A little bit of drinking, another story another day but it's a wonderful occasion and hopefully the West Medford Community Center in partnership with Johnny and others will be able to keep this tradition going. So for preserving the legacy of the community Johnny Reed we just want to say thank you and present this award to you. All right. All right. OK. All right. OK. OK, so as you can already see, today is a family affair for West Medford and for the community center. There is talent and community spirit all around us, and we try to take advantage of it whenever possible. For me, that frequently means that I take advantage of the talent and community spirit that I find in my own household. So Pastor Teresa J. Cotter is an ordained pastor and minister of the gospel of Jesus Christ. She is a trained dancer and leads women and girls across New England in liturgical dance ministry, discipleship, and Christian evangelism. Some of you all have seen Teresa dance solo. Today, she is accompanied by some beautiful women who extend the outreach of liturgical dance all over New England. So I'm going to bring Pastor Teresa up. She's going to introduce her compatriots. And then we're going to have dancing.

[Teresa Carter]: Xin chào, Simadford. Xin chào, Simadford. Thật tuyệt khi gặp lại tất cả và ở bên bạn. Thật hạnh phúc khi ăn mừng Tiến sĩ Martin Luther King Để ăn mừng người dùng đuốc, hãy mang theo ngọn đuốc với anh ta, sau đó anh ta, Coretta Scott King. Nó đã mang lại cho tôi hôm nay, tôi cảm thấy như mình ở nhà, tôi đã lấy hai người hôm nay Trong số các cô con gái của đức tin của tôi, tôi sẽ nói một cô con gái của đức tin. Kadesh Sims Conroy và Tanya Langelo là những cô con gái tâm linh mà tôi đã dạy tôi trong 15 năm. Tôi không chỉ có thể phục vụ họ mà còn sống với họ. Hôm nay, vị khách đặc biệt của chúng tôi, Olivia Langelo, con gái tôi Tanya, cũng sẽ tham gia cùng chúng tôi. Nhờ chủ đề hôm nay, nhờ lễ kỷ niệm của Tiến sĩ King, điều rất quan trọng là phải mang Olivia đến với chúng tôi hôm nay Cùng nhau, những giấc mơ của tôi, ước mơ của bạn, giấc ngủ của chúng tôi. Những gì chúng tôi muốn làm là một bài hát có thể tin. Chúng tôi tin vào giấc mơ của Tiến sĩ King Trong tốc độ của Washington, anh ta đã nói trong một lá thư từ nhà tù Birmingham và nói về Medford trước khi chết. Chúng tôi tin rằng giấc mơ tiếp tục ngày hôm nay. Nhưng nó không chỉ vì chúng ta nói về nó. Điều này là bởi vì chúng tôi đã tạo ra một sự khác biệt trong việc này. Cuốn sách của chúng tôi dựa trên điều này được chơi bởi con gái của Tiến sĩ King. Tên của bạn là Yolanda Renee King. Cuốn sách này là tiêu đề, chúng tôi mơ về một thế giới. Yolanda viết trong cuốn sách làm thế nào ông bà của anh ấy khuyến khích anh ấy, nhưng họ khuyến khích anh ấy mang theo ngọn đuốc, mặc dù anh ấy vẫn còn sống. Nhưng không chỉ ngọn đuốc họ đang mặc, nó còn muốn đạt được một giấc mơ. Do đó, chúng tôi khuyến khích anh ấy tin rằng ngày hôm nay rằng Tiến sĩ King nói, giấc mơ tiến bộ ở Coretta Scott King, giấc mơ đoàn kết, khiêm tốn, từ bi, tình yêu, công lý, bất chấp những gì đang xảy ra với chúng tôi. Mang điều này đến giấc mơ của bạn và chuyển nó sang các thế hệ mơ ước. Amen? Amen.

[SPEAKER_18]: Họ nói rằng sự thay đổi sẽ không bao giờ kết thúc.

[Unidentified]: Nhưng họ không biết bạn yêu chúng tôi.

[SPEAKER_18]: Tên của bạn có sức mạnh.

[Unidentified]: Chúng tôi luôn nghe thấy hy vọng. Chúng tôi nghe rằng thời gian sẽ không bao giờ thay đổi. Họ không thấy bạn có thể làm gì. Chúng tôi tin vào bạn. Bạn nói, tôi nghĩ. Bạn nói, anh ấy làm. Tôi không thể tin tưởng bạn khi bạn nói nó biến mất. Không thể, chúng ta sẽ thấy một phép lạ. Chúa ơi, chúng tôi tin. Chúa ơi, chúng tôi tin. Vâng, thưa ông. Chúa ơi, chúng tôi tin.

[Terry Carter]: 好吧,这真令人惊讶还是什么? 我知道这会很特别,因为他们在我们的客厅里进行排练。 您知道,男人洞穴中的吹动知道,让他们知道他们今天在一些特别的地方。 感谢您,衷心感谢Teresa牧师和她的团队为纪念上帝和Martin Luther King博士的精彩演讲。 我敢肯定,两者都很高兴。 好的,这是第一个小时,或多或少。 让我们休息一下苏打水,并有机会让人们将更多的东西与您餐桌上的人联系起来。 现在,我们的志愿者将指导他得到零食,然后请他回到桌子上吃饭,等待更多指示。 一切好吗? 很好,好吧,让我们回去。 一切都很好。 下午好,大家。 好的。 一切都很好。 这些是有些人,但这不是全部。 因此,让我们再试一次。 下午好,大家。 好吧,我喜欢它,我喜欢它。 好的,我知道每个人都还在吃一点,没关系,但是我们想启动该程序以在途中获得一点。 因此,我会问一些可以带您舒适区的人,这很好,因为那是我们来到这里要做的事情。 因此,如果您在少于六个人的桌子上,我希望您移动并填写,完全填充另一个表格。 好吧,环顾四周,看看只有几个人的桌子,然后搬到桌子上,您可以填充一点。 一切都很好。 而且,如果您有座位,您想带某人警告。 一切都很好。 一切都很好。 不要,不要成为可靠的证人。 一切都很好。 改变和移动。 好的。 是的,这是正确的。 举起几根手指。 让他们知道您有空间的人。 一切都很好。 这就是全部。 这就是全部。 直接在游行中。 一切都很好。 好的。 好的。 一切都很好。 因此,我们希望每个人都会有所更新,并有点反思。 目前,我们想花一段时间,并将其带到一个练习,以在其各个表格上建立社区。 好的,请注意,因为说明来了。 一切好吗? 我听到其他不是我的声音。 这让我不安。 好的,然后放松您的主人。 放松您的主人。 尽力放松主人。 好,非常感谢。 非常好,在每张桌子上,您会在该桌子上的每个座位上找到一个紫色针织袋。 好的,桌子上有八个座位,八个紫色的网眼袋。 在袋子里,您会发现一些硬币子弹来使您的呼吸甜味。 好的,我只是说没关系,有一点赃物WMCC,很好,会有一两个折断 - 因此,您的任务是桌子组装您的休息时间 我们所有人都有一部分,可以创建一个亲爱的社区。 好的? 一切都很好。 桌子上的休息。 您可以立即开始。 这不是竞争。 好的? 这只是有关联系和个人责任的证明。 我们的礼物可能不一样,但我们的牺牲可能是一样。 我在我旁边听很多声音,这困扰着我。 好的,我会重复该声明。 我们所有人都有一部分,可以创建一个亲爱的社区。 一切好吗? 因此,将碎片从休息时间拿到这些小袋子,然后建立小休息。 一切好吗? 一切都很好。 我喜欢那个。 好吧,我看到我想看的。 一切好吗? 好的,我会再读的。 我们所有人都有一部分,可以创建一个亲爱的社区。 好,对不起。 我被纠正了。 您知道,丈夫一直被妻子纠正。 很好,这里无事可做。 很好,没有人受伤。 因此,说明实际上是我们所有人都有梦想的一部分。 我吃了你的食物,对吗? 我们所有人都在建立一个亲爱的社区时睡觉。 很好,很好,好的。 来吧,来吧,得到这些休息。 来吧,做。 是的,是的,是的,是的。 我告诉你这不是竞争。 我喜欢那个。 看起来很漂亮。 我可以从这里看到它。 真的,非常非常好。 非常好。 哦,是的,是的。 很好,很好。 赫拉。 我看见你。 我看见你。 我看见你。 一切都很好。 好的。 梦想的作品。 是的。 非常好,很好,在房子里,大楼中的四人组。 很好,很好。 Buckley Boss,建筑物中的温迪牧师。 很好,很好。 NAACP在建筑物中,嗯,吉尔? 很好,很好,好的。 我们在这里有什么? 哦,嘿,嘿,嘿。 这是一个可以使用的解决方案。 它可以很好地工作。 那永远不会发生在我身上。 好的。 线性结构。 一切都很好。 做得很好。 好的。 做得很好。 创新的。 创新的。 一切都很好。 我们要做什么? 嘿,伙计。 一切都很好。 极好的。 一切都很好。 我们在哪里? 很好,伙计。 你去哪儿? 您是否从其他地方借一块? 就像这座城市,偷了佩德罗付给保罗。 好的。 好的。 我大声说出来吗? 很抱歉。 极好的。 早上好。 哦,非常感谢。 一切都很好。 那很好。 那很好。 好的。 我们在哪里? 嘿,愉快。 非常好。 完美的。 完美的。 非常好。 谢谢玛丽。 好的。 一切都很好。 一切都很好。 这里发生了什么? 怎么了。 他们必须在戒指上打电话。 你必须打电话。 好的。 好的。 一切都很好。 一切都很好。 好的。 非常好。 非常好。 出色的。 出色的。 出色的。 完美的。 很好。 好工作。 好工作。 好工作。 一切都很好。 好的。 好的。 好的。 因此,正如我所说,这不是一场比赛。 这只是一个演示。 连接和个人责任。 我们的礼物可能不一样,但我们的牺牲可能是一样。 我们清空了袋子,建造了一些东西。 感谢所有人的开放和参与。 我们认识到,这只是我们想在整个城市看到的东西的一步。 我们的希望是,我们所有以社区为基础的机构都可以成为动态和召唤交流的更大,更有效的孵化器。 毫无疑问,这是西梅德福社区中心的意图。 是的,这是正确的。 给自己掌声。 一切都很好。 享受您的精神与合作。 就我个人而言,我们今天所做的一切都支持我作为创造精神的诗人所做的事情。 我很早说,我喜欢我的家人加入我参加这些特殊的WMCC计划。 实际上,他们真的祝福我的意愿和合作。 我问了我亲爱的堂兄Shara Owen Schwartz和她的女儿,我的美丽侄女Callie,他们读了两首诗,这些诗在这个国家中表现出了为社会正义而奋斗的美丽和危险。 第一首诗是我的之一。 你有正确的时间吗? 第二个是传奇的兰斯顿·休斯(Langston Hughes)所说的一部分,我梦到一个世界。 女士们,先生们,莎拉和Callie Owen Schwartz。

[Sharra Owens-Schwartz]: Do đó, tác phẩm tôi sẽ đọc là cuốn sách đầu tiên của Medford, Terry E. Carter, nhà thơ Larado Bạn có quyền, bạn càng lâu. Thêm vào đó? Tôi không nói rằng tôi không cầu nguyện. Bạn sẽ nghe thấy những yêu cầu của hòa bình, an toàn và lãng mạn. Bạn thấy đầu gối cong. Anh biết nỗi đau của tất cả những giọt nước mắt và khóc trong đau buồn và sẽ an ủi anh. Nhưng anh ấy cũng nhìn thấy người hâm mộ với logic thiếu sót của khóc, tự do, quyền của tôi, hiến pháp của tôi. Ông nhìn thấy những báo cáo khó chịu từ Người khổng lồ NRA, trong khi các chính trị gia Emi trên Maga Maga. Ông thấy các nhân vật tham nhũng của các nhà lãnh đạo thất nghiệp, trái tim mạnh mẽ và tinh thần máu thù địch trong tay họ. Thêm vào đó, hãy làm điều đó, và tôi không làm gì cả? Từ này ra lệnh cho đức tin mà không làm việc để chết. Anh đứng thứ 14 tại Buffalo, 19 tại Uvalde, 58 ở Vegas, 49 ở Orlando, 32 ở Blacksburg, Newtown, 23 ở Sutherland Springs, Killen, El Paso và Charleston Nine. Chết là bảo trì vĩnh cửu. Nhiều cái chết được thể hiện trong ý chí của chúng tôi. Chúng ta sẽ đau khổ bao lâu, nhưng chúng ta sẽ không hành động? Càng nhiều thời gian chúng ta sẽ chuyển tay ra, nhưng sẽ không thay đổi? Mỗi ngày, chúng ta càng giết trẻ em mỗi ngày lâu hơn? Thêm vào đó, chúng ta sẽ để lòng tham một số người, bụi bẩn và cái ác, điều này sẽ mang lại sự bất hạnh, sợ hãi và cái chết cho phòng khách, trường học và đền thờ trong cộng đồng yêu dấu? Tôi không nói rằng tôi không cầu nguyện. Nhưng nếu không có công lý thực sự và trách nhiệm thực sự, chúng ta sẽ không bao giờ có thể đạt được hòa bình. Nếu chúng tôi luôn cho phép các ngân hàng, trên cổ phiếu, mọi thứ trên thị trường miễn phí và kết quả cuối cùng, đó là mãi mãi. Nếu chúng tôi để họ tiếp tục nói về chúng tôi, cúi xuống và mua đúng, họ vẫn có thể làm những điều xấu rõ ràng. Nó vẫn bị ảnh hưởng bởi lạm dụng đau đớn. Họ luôn được trả tiền và sẵn sàng làm độc hại và bất công. Mỗi thường dân ở đất nước này có hơn 120 vũ khí. Đây chỉ là những gì chúng ta biết. Có loại thảo mộc nhạy cảm nào trong phương trình này không? Không có cơn bão hoàn hảo nào trong tình cảm không ổn định, mất cân bằng tinh thần, khai thác sự thù hận và gợi ý về sự thiếu hiểu biết và phân tâm? Tôi không nói rằng tôi không cầu nguyện. Tôi đã gửi nó đến đầu gối của tôi bây giờ, nhưng lần này tôi cầu xin Chúa cho tôi sự can đảm để làm nhiều hơn để làm cho nó khác biệt và trở thành một sự thay đổi mà tôi muốn thấy ở đất nước này. Tôi yêu cầu bạn buộc bạn đoàn kết hạt mù tạt và gieo mầm trong đức tin, sức mạnh và sự thống nhất của chúng tôi để chuyển ngọn núi này sang bạo lực và giết người trong một thời gian xa và nghiêm ngặt. Vượt ra ngoài những ngưỡng đau đớn, vượt quá nỗi buồn hoặc mất mát của chúng ta. Ngoài các dịch vụ bóng tối và bàn thờ tạm thời, cũng như các dữ liệu Twitter với các sillquiies của Facebook, cũng như các podcast và phòng trò chuyện zoom, cũng như phòng khách, trường học, cộng đồng yêu quý của chúng tôi và nơi chúng tôi gọi là nhà.

[Callie Owens-Schwartz]: Tôi mơ về thế giới của Langston Hughes. Mơ về một ai đó, một thế giới mà không ai coi thường người khác, sẽ ban phước cho trái đất và thế giới hòa bình. Giấc mơ trong một thế giới nơi mọi người đều biết hình dạng ngọt ngào và tự do, lòng tham không còn di chuyển linh hồn, cũng không phải là một tác phẩm điêu khắc của lòng tham. Tôi đã mơ về một thế giới Một nơi ngủ màu đen hay trắng, bất kể giống chó của bạn là gì, sẽ chia sẻ phần thưởng trên mặt đất và mọi người đều tự do. Nỗi đau sẽ tự treo như một cái xẻng và nơi vui mừng để đáp ứng nhu cầu của tất cả nhân loại. Từ một giấc mơ như vậy, thế giới của tôi.

[Carter]: Mọi thứ đều tốt. Mọi thứ đều tốt. Cảm ơn. Mọi thứ đều tốt. Ồ. Ồ.

[Terry Carter]: Cảm ơn Sarah. Cảm ơn bạn Callie. Ồ. Tôi luôn biết những gì xảy ra khi tôi đọc những bài thơ của riêng mình. Tôi không bao giờ biết điều gì xảy ra khi ai đó đang học. Nhưng anh đã bị mê hoặc. Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã mang niềm đam mê và niềm tin của bạn cho tôi, Callie, Từ Langston Hughes đã mang lại sức nóng và sự hào phóng của nó cho nó. Chúng tôi rất vui khi được đặt nó ở đây hôm nay và cảm ơn bạn đã hy vọng tham gia kinh doanh Arlington và hàng xóm West Medford khi trái tim và trái tim của bạn thực sự cần phải làm việc cùng nhau trên đường City. Được rồi

[Carter]: Rất tốt.

[Terry Carter]: Vì vậy, các kế hoạch ngày nay có tiềm năng thể hiện tài năng tuyệt vời của một số phụ nữ lớn ngày nay. Đây không phải là tai nạn. Thực tế của vấn đề là chuyển động, trích dẫn không tự nguyện, Cô ấy chứa đầy quá nhiều tài năng, ân sủng, trí tuệ và sức sống nữ tính tuyệt vời. Tiến sĩ King có mối quan hệ tuyệt vời với những người phụ nữ vĩ đại, người có động lực đã ảnh hưởng đến công việc của họ về quyền công dân và công bằng xã hội. Tôi nghĩ, trên thực tế, các phương pháp của Trung tâm Cộng đồng phương Tây đã trở thành một vườn ươm cho phụ nữ có phụ nữ tài năng và truyền cảm hứng. Tôi luôn muốn xem xét các mô hình quan trọng và đóng góp này. Vì vậy, hãy làm theo đơn đặt hàng thương mại tiếp theo. Bây giờ vẫn là một thách thức đối với tôi để trình bày thông tin quan trọng trong bài phát biểu và diễn giả mở đầu. Tin tôi đi, tôi ở cuối cả hai bên, nhà tài trợ và người nhận. Vì vậy, sự lựa chọn trong năm nay cho người nói chính thực sự cộng hưởng với tôi. Mối quan tâm duy nhất của tôi là sẵn có, Vấn đề này hoạt động dễ dàng. Mối quan hệ luôn đóng góp cho các chủ đề này. Celia Johnston Blue là một nhà lãnh đạo điều hành giàu kinh nghiệm với hơn 30 năm kinh nghiệm lãnh đạo trong các lĩnh vực tư nhân, công cộng và phi lợi nhuận. Năm 2015, Celia đã làm việc với 12 phụ nữ từ Massachusetts Ông đã lãnh đạo sự phát triển và ra mắt công chúng của Massachusetts, M-A-W-C ở Colali de Colali de Incorporated. Bây giờ ông là chủ tịch và giám đốc điều hành, lãnh đạo tổ chức thực hiện tầm nhìn và sứ mệnh của mình, đó là Cô được thiết kế để bảo vệ giọng nói của cô gái để lắng nghe và nhận ra màu sắc. Trước vai trò hiện tại tại Maywalk, Celia là giám đốc tạm thời của Sở Dịch vụ Nhân sinh Rhode Island, một vị trí cấp nội các cung cấp thông tin cho Thống đốc McKee. Celia lãnh đạo một tổ chức với khoảng 1.000 nhân viên Ngân sách là khoảng 900 triệu đô la, cung cấp lợi ích và dịch vụ ở mức 300.000 hoặc một phần ba dân số Rhode Island. Ông đã dành chín năm trong Sở Giao thông vận tải Massachusetts và có được kinh nghiệm quốc gia theo nhiều cách. Đầu tiên, được bổ nhiệm làm chuyên gia cho Ủy ban Hàng không Massachusetts Sau đó, ông bổ nhiệm làm phó giám đốc của Bộ Giao thông Vận tải Massachusetts và sau đó được gắn vào hồ sơ Giám đốc điều hành ô tô Massachusetts. Ok, hãy nghĩ về nó ngay bây giờ, hãy nghĩ về nó trong một giây. Máy ghi âm và Tổng giám đốc của hồ sơ xe cơ giới Massachusetts. Ông là người Mỹ gốc Phi đầu tiên trong lịch sử Massachusetts trở thành Cơ quan đăng ký Liên bang. Ông tốt nghiệp khoa học. Đó là nó. Đáng khen ngợi. Bằng tốt nghiệp khoa học tại Đại học bang Worcester, bằng MBA của Anna Maria College, hiện đã được đăng ký với bằng tiến sĩ. Chương trình Lãnh đạo Đại học của Vermont. Nó được cung cấp cho sự lãnh đạo và cam kết về sự đa dạng, công bằng và bao gồm và được gọi là số 50 Tạp chí kinh doanh Worcester Lớp 2021. Đến năm 2023, ông đã nhận được giải thưởng sinh viên xuất sắc từ Đại học bang Worcester. Các quý ông và các bạn, bây giờ, hãy cho Celia Johnston Blue một buổi tiếp tân ấm áp.

[Johnston Blue]: Good morning. Oh, come on. I know we just ate, but good morning. All right, there we go. Can you guys hear me OK? Thank you so much for having me today. I want to recognize the executive director, Linda Grossman, board president, Melinda Regan, board members, the mayor of Medford, other dignitaries, Rafael Parish Center, and the sponsors, staff, planning committee, and all the volunteers that made today's event possible. I want to give a special shout out to Terry Carter, who asked me to speak today, and to you, the audience, for being here today. So I say we give ourselves a round of applause for that. I also want to recognize the awardees today for your work and your commitment, and stay strong and keep moving forward. I want to acknowledge the fact that West Medford Community Center has been providing services and programs and activities and connecting people from West Medford, Mystic River Valley for over 90 years. Congratulations. That is quite an accomplishment. I'm going to start by telling you just a little bit about who I am because I think that's important so that you can see the lens in which I am coming from and how it drives my work. I am very much the immigrant story. My family is from Jamaica, an island in the Caribbean, West Indies. Jamaica was owned and colonized by the Spaniards and English folks like the United States and so many other countries. My family's roots and our lineage, black, West Indian, Scottish, and Irish, and I am still learning about my lineage. I am a mom, a wife, a sister, an auntie, godmother, friend, a boss, and proud daughter of Barrington and Valerie Johnston. My family migrated to Jamaica, from Jamaica to this country, when I was 11 and a half years old, made possible by my Aunt Dorothy Vassell, my father's sister, whom we call the matriarch of our family. I didn't know about racism until I came to the United States. Although I experienced racism, I am grateful. that I also had a positive experience where some of my classmates were kind and open to this young Jamaican girl that came to their school. Fast forward to now, I have a few decades of leadership experience stemming as Terry so eloquently introduced me today in many different sectors. And I have been blessed with most of my career to be in senior and executive level roles. And trust me, I still have the scars for that. Many years ago, God placed on my heart to start an organization focused on women of color. As I know firsthand, the inequities that we faced just about on a daily basis. Our organization is fondly called Maywalk. We started with 12 brilliant women from across the commonwealth, and you can find their bios on our website. For those of you who might not be familiar with Maywalk, we are a statewide nonprofit organization, nonpartisan organization, based in Worcester. And our mission is to address racial inequities as it exists for women of color, created by systemic, institutional, internalized, and interpersonal racism. And we wanted to, as founding members, really call that out. We provide programming, training, and we advocate for policies and legislation for a more equitable commonwealth. Our programming includes a leadership track for training and boards and commission. We have an intergenerational leadership academy for women of color and high school girls of color, which includes a one-year mentorship program. We are doing our part to encourage and empower and provide tools and strategies for women for personal and professional growth and advance their career and also inspire the next generation of leaders. With respect to our advocacy work, we have had overall four legislative wins and two ballot question wins. And I'll just speak briefly about two of the wins we had last year. I do want to say that we also were involved in the expansion of voting here in the Commonwealth called the Votes Act. We're involved in it during COVID when we have to rethink about how to vote. We're involved in that movement and then permanently expanding the rights here in the Commonwealth. Last year, the maternity bill got passed, which expands access to midwifery, birth centers, and doula services and addresses postpartum depression. Our ballot questions involve fair share, which is known as the millionaire tax for increased funding to schools and roads and bridges, and the Work and Family Mobility Act, which actually I started working on when I was registrar. It allows immigrants to apply for a driver's license in Massachusetts regardless of their immigration status. And lastly, the Wage Equity Act is when we talk about a piece of the dream, it means also a piece of the economic pie, right? And so last year, we were in the steering committee for passing of the Francis Perkins Workplace Equity Act. This is important for all of us in this room. It goes into effect in June of this year. What does it do? It discloses to the employees who are being offered a promotion or transfer the range of what that position earned. Right now, you don't know that. You can do market research, you can get a sense, but you don't know what that company actually paid, and we know that our white counterparts are being paid more than we are. It also discloses the pay range for anyone who wants to know in your organization what your role earned. It also allows the attorney general to enforce the law for organizations who do not want to cooperate with that. So this is, there's also new pay data reporting obligations, which I think is important, because we don't know if we're not measuring, we don't know how we're doing unless we really have the data to show us how we're doing. So I'm proud to say that we're entering our 10th year, and yes, you can clap for that. And you're all invited to our annual meeting and celebration next Saturday at the Beachwood Hotel in Worcester. You can go online to maywalk.com and register. And I encourage you to become a member and also become an ally and supporter. In preparing for my speech, I went back and listened to many speeches and interviews that Dr. King gave. One of the speeches that he gave to high school students talked about developing a blueprint. I'm going to come back to this. To realize our piece of Dr. King's dream, we must go back to some of the early days of civil rights movement, and we must understand the real history of this country. I would encourage you to listen to this interview that he did in 1967 to NBC. Watching and listening to these many interviews really gave me hope. I was inspired, and it also affirmed our reality as black people that we cannot ignore. Of course, I listened to his famous speech, I Have a Dream speech, but what I'm gonna do is focus on this particular interview. The title of it says, in this rarely seen interview, King speaks bluntly about the new phase of the struggle for genuine equality and his continuous commitment to the civil rights movement. The question that was posed to him was this, Isn't it part of the dilemma now that people know that Negroes were being denied what was guaranteed by the Constitution, by the fact that they were citizens of this country, that when they were given those rights, did you feel like the white community said, well, we have given them all that we have now, and it's up to them? Dr. King answered that the dilemma was deeper. He was saying that the movement was in a transition period where we must be honest with America. Honesty tells me to admit that America has broad racist elements. that exists. Racism is still alive and exists in American society. There has never been a single, solid, determined commitment of large segments of white America on the whole question of racial equality. We have to see that vacillation has always exists, and ambivalence has always exists. And this, to me, is the so-called white backlash. is merely a new name for an old phenomenon. I see the white-black backlash is a continuum in the same ambivalence and facilitation of white America and the whole question of racial justice that has existed since the founding of our nation. We must see that in many of the people that supported us in Selma and Birmingham were outraged about the extremist behaviors towards Negro, but they were not at that moment, and they are not now, committed to genuine equality for Negroes. It is much easier to integrate a lunch counter than it is to guarantee an annual income, for instance, to get rid of poverty for Negroes and poor people. It's much easier to integrate a bus than it is to make genuine integration a reality and quality education a reality in our schools. It is much easier to integrate a public park than getting rid of public slums. We are in a new phase where we've moved from the struggle for decency, characterized the struggle of about 10 to 12 years of the struggle, for genuine equality and that is where we are getting the resistance because there was never intention to go this far. People were reacting to Bull Connor or reacting to Jim Clark rather than acting in good faith. to realization of genuine equality. And Bill Conner, if you remember, ordered the use of hoses on the students that were marching. And Jim Clark was the sheriff who did the violent arrest of civil rights protesters during Selma. He was also reflecting on his I Have a Dream speech. And during that period of the movement, he said, there was a great period of solid, a solid decade of progress. And that dream, he said, at many points since then has turned into a nightmare. And so he admitted that he was very overly optimistic, but while he still had hope and faith in this country, this now needed to be tempered with the solid realism that we still have a long way to go. So I'm gonna focus on this response because we do still have a long way to go. This felt surreal to me because we're going through this very similar circumstances today. We're still fighting for equality in the world that we want to see. As I think about where we are in our society today, the polarization, the blatant racism, sexism language, this should be appalling and unacceptable to all of us. In addition, we have ongoing wars. Democracy is under attack. Voting rights are under attack. Reproductive rights are under attack. Diversity, equity, and inclusion is under attack. Critical race theory is under attack. And as a result, we have legislators debating bills and states banning books from schools. The Supreme Court struck down the affirmative action and admission policies for colleges. Folks, structural and institutional racism and white supremacy still exist and it is heightened more than ever. When progress is made, white supremacists plot and attempt to take away the progress that we have made. It is the very same thing that Dr. King was talking about 58 years ago, the white backlash. Sadly, today, the words of Dr. King is still alive. He said, I have a dream that my four little children will live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character. This really puts it in a nutshell for me on what we're still fighting for. So how do we individually and collectively continue the struggle to realize the dream that Dr. King had? And I would hope that all of us in this room want to see that happen. We can start by developing our own individual blueprint. Begin by defining and developing your own values, what you need as an individual, what is the kind of life that you want to achieve, the kind of friends that you should be with, what does success look like? Dr. King talked about a commitment to the eternal principle of beauty, love, and justice. What is your commitment to advocating for social and racial justice? What are the ways in which you will fight for a just society? After we develop our blueprint, we can talk with others and see who we are aligned with, who's aligned with our values. And from my perspective, the basic principle to understand the need for common decency and where we can collectively move the needle in addressing systemic racism and barriers that prevent us from our fullest potential and to hold America accountable, to live up to its ideal. We should focus on our communities. Be active in our communities. Be civically engaged. Public meetings, attend public meetings. These days, you can see them online. You don't even have to go in person. Make sure you know who your politicians are. What do they stand for? Do they stand and understand and address racism? What policy, what legislation are they planning to advocate for? so that we can make continued progress in addressing systemic racism. For one, we should be in Congress. The John R. Lewis Voting Rights Advancement Act restores and expands voting rights across this country. All of our congressional delegation should be for this law. It has not been passed yet. That's something we can advocate for. Here are some ways in which I am leading and navigating in our world today. Love is one of my core values. I am also using hope, faith to help guide me. In the Bible, hope is the expectation of something that is possible but not yet certain, while faith is the trust in something that is believed to be true even if it is not yet visible. And for me, love is at the center of everything I do. And in the Bible, the definition of love is this, in 1 Corinthians. Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not arrogant or rude. It does not insist on its own way. It is not irritable or resentful. It does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things, and love never ends. The last two are ways in which we can work together to fight for the world in which we want to see from the individual perspective and the collective perspective. In our leadership academy, we're teaching about transformative solidarity. Transformative solidarity is changing our lives to change systems. It is going through a metamorphosis within solidarity so that we, with privilege, can move differently, think differently, and engage differently. It is a deep, it's a deep core change. So as you think about this, think about a caterpillar transforming into a butterfly. into a completely different being. It moves different. It has access to different spaces and places where it once crawled. It can now fly. There are six key principles around transformative solidarity. I'm going to focus on three. Centering. Transformative solidarity requires centering those most affected by systems of oppressions and shifting the power to directly impacted communities. Commonalities. We identify the values. Remember I talked about the values that we're going to develop in our blueprint. We identify the values and hopes that we have in common. We build relationships through understanding our history of oppression and resilience without flattening or equating them. Co-liberation is my favorite. We work together towards our mutual freedom and redistribution of power. This means dismantling the multi-generational legacies of white supremacy, anti-black racism, and settler colonialism, and building a future toward a future where we all have what we need to thrive. We can take the example of the Freedom Riders, groups of white and African American civil rights activists who participated in Freedom Rides, bus trips throughout America and the South in 1961, to protest segregated bus terminal. It was successful because it showed that nonviolent direct action could do more than simply claiming the moral high ground. In many situations, it could deliver better tactical results than either violent confrontation or gradual change to establish legal mechanism. So here is a great example that we can be inspired on, and there are so many, many more. So what else can you do? Here in your local communities or in your professional worlds, I encourage each of you to find your voice, to do your part to make this world more equitable and inclusive. You can do a small act that I believe will make a big difference, and that is to ensure that people of color and marginalized communities, people in diverse backgrounds and different social identities are always in the room and at the decision-making tables, particularly when decisions are being made about them or their communities. We know that when diverse representations are in the room, where decisions are being made and voices are heard, we have better policies, we have much better outcomes, much better outcomes in organizations and in our communities. If you are in a leadership position, ensure that a woman earns the same as a man for the same position, ensure black and brown people earn the same as their white counterparts. We can all be a part of this solution. White supremacists and conservative groups are spending their days plotting and are attacking the progress that has been made. We must be 10 steps ahead. We can no longer be asleep at the wheel or sit on the sidelines. We must work together and find allies and supporters who have a solid, demonstrated commitment to social and racial justice and the fight for a more equitable and inclusive world. We are stronger together. So I stand here before you today with much love in my heart. I have faith. I am feeling incredibly hopeful, feeling blessed, and with much gratitude for Dr. King and so many other civil rights activists that came before me who dared to put words into action for a more equitable world, and although our history is marred with oppressive systems, our ancestors have shown us what transformative solidarity looked like back then. The stakes are much higher now, so I encourage us all today to take on new transformative solidarity ways of sticking together, supporting each other for the world that we want, this peaceful world that we want to see. So let's be inspired by Dr. King and the civil rights movement and the progress that has been made, but admit that we have much more work to do, and let's recommit to doing our part for a more just society. So finally, I will leave you with a quote from Doctrine for Dr. King. We must accept finite disappointment, but never lose infinite hope. Thank you so much for listening today. Enjoy the rest of your day.

[Terry Carter]: Được rồi Cảm ơn bạn rất nhiều, Celia. Bạn chắc chắn sẽ hiểu công việc. Chúng tôi rất vui vì bạn đã đồng ý hợp nhất ngày hôm nay và chúng tôi nghĩ về công việc của Martin Luther King Jr. Mơ. Bạn luôn luôn là một khán giả lớn, được thử thách để thêm các yếu tố của chúng tôi ngày hôm nay. Chúng tôi là New England. Chúng ta phải chống lại và mạnh mẽ, và đừng để thời gian ảnh hưởng đến những gì chúng ta nghĩ rằng chúng ta muốn làm. Nhưng tuyết năm đến sáu inch. Bởi vì ai đó phải thoát khỏi nó. Tôi hôm nay. Tôi đã ở Randolph và nói, người đàn ông, chúng ta có thể đến Medford hôm nay không? Nhưng vợ tôi rất đáng khích lệ. Anh ấy nói nếu bạn rời đi và bắt chúng tôi, chúng tôi có thể đến Medford ngay hôm nay. Chúng tôi ở đây, chúng tôi ở lại, ok. Khi chúng tôi tiến bộ vào cuối chương trình, tôi sẽ nói với anh ấy một lần nữa rằng cuộc họp này sẽ không được hoàn thành mà không có chúng tôi ràng buộc vũ khí và bài hát của chúng tôi. Vì vậy, ở đây hiện tại và hướng dẫn chúng ta đến một tinh thần yêu thích khác của Tiến sĩ King, chúng ta sẽ thấy, ban nhạc cuộc sống và hô hấp của Medford, Stacey Clayton, Người bạn tốt của tôi, nghệ sĩ piano Jonathan Fagan, đã đi cùng một lần nữa.

[Clayton]: Tôi cũng mời các vũ công của chúng tôi tham gia cùng chúng tôi vì chúng tôi sẽ vượt qua họ. Rất tốt, đến lượt bạn. Nếu bạn muốn ở lại. Nếu bạn muốn tiếp tục hát với chúng tôi. Hãy để chúng tôi vượt qua, tôi sẽ không vượt qua, chúng tôi sẽ vượt qua. Nó không dễ dàng, phải không? Nhưng như cuốn sách này nói, chúng ta có thể làm mọi thứ trong Chúa Kitô để củng cố mọi thứ chúng ta có. Vì vậy, trong khi chúng tôi trang bị cho nhau theo nhiều cách, chúng tôi sẽ đến vị trí đích của chúng tôi. Dù năm nay, chúng ta phải chăm sóc lẫn nhau. Hãy vượt qua nó. Ngày nay, chúng ta có vị trí của mình và mỗi chúng ta có thể đóng một vai trò trong vòng tròn của chính mình. Định mệnh của chúng ta là những gì chúng ta phải làm. Vì vậy, chúng tôi hát cùng nhau và để chúng tôi vượt qua nó. Hãy vượt qua nó. Hãy vượt qua nó. chúng tôi Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ vượt qua nó một ngày. Bởi vì chúng ta đi đôi với nhau. Hãy đi đôi với nhau. Hãy đi đôi với nhau. Và chúng tôi không sợ. Chúng tôi không sợ. Chúng tôi không sợ. Hôm nay chúng ta không sợ. Họ Đôi. Không phải hôm nay, không phải ngày mai hay bất kỳ ngày nào. Ồ, không, hôm nay chúng ta không sợ. Hãy đoàn kết. Hãy đoàn kết. Hãy đoàn kết. Hãy đoàn kết. Họ sẽ tham gia một ngày. Sự thật sẽ giải phóng chúng ta. Sự thật sẽ giải phóng chúng ta. Sự thật sẽ giải phóng chúng ta. Sự thật sẽ cho chúng ta tự do một ngày. Ồ, tôi nghĩ, sâu thẳm trong trái tim tôi. Một ngày nào đó sự thật sẽ giải phóng chúng ta, và tất cả chúng ta sẽ sống trong hòa bình mà chúng ta sẽ sống ♪ Hãy sống hòa bình. Một ngày. Một ngày nào đó chúng ta sẽ sống trong hòa bình.

[Terry Carter]: Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Được rồi Celia sau đó đề cập đến một vị trí. Không có cuộc họp như vậy đã hoàn tất. Vì vậy, từ truyền thống quan trọng này sang truyền thống quan trọng khác, tôi muốn đưa một người bạn khác đi trước và ngửi. Nicole Mosalam là một người bảo vệ chuyên nghiệp về công bằng xã hội, công lý và kết nối tôn giáo. Anh ấy cam kết đảm bảo rằng không ai cảm thấy an toàn hay hạnh phúc trong cộng đồng. Là một phụ nữ Hồi giáo Nhà hoạt động của anh ta có nguồn gốc sâu sắc trong đức tin và bắt đầu từ những người anh ta yêu. Ông là cựu giám đốc của Trung tâm văn hóa Hồi giáo Medford và là ứng cử viên cho Đại diện Quốc gia. Nicole cam kết xây dựng một cộng đồng bao gồm, mở rộng tiếng nói bên lề và thúc đẩy đối thoại quan trọng. Tôi ngưỡng mộ người phụ nữ này rất nhiều. Giống như tôi, anh ấy là một người sống sót sau ung thư và máy bay chiến đấu. Tôi yêu cầu anh ấy rời khỏi cuộc họp và tiếp tục chuyến đi đến Nicole Moselam, cộng đồng yêu dấu ở Medford và các nơi khác.

[Mossalam]: Chào buổi chiều, mọi người. Cảm ơn bạn đã ở đây hôm nay. Cảm ơn bạn hôm nay cho tất cả các nhà tổ chức và tất cả những người đã giúp làm như vậy. Chúng tôi tin rằng bạn ở đây hôm nay vì bạn chia sẻ các giá trị của Tiến sĩ Martin Luther King. Bảo vệ do đó dũng cảm trong cuộc sống lịch sử của bạn Bạn quan tâm đến sự bảo vệ giống như luật pháp. Bạn quan tâm đến quyền biểu quyết. Bạn chăm sóc quyền truy cập vào nhà ở, công việc, giáo dục và hỗ trợ y tế. Và, bạn lo lắng rằng chúng ta có thể cho thế giới thấy sự phán xét hòa bình trên thế giới, bình đẳng và tầm nhìn tốt hơn. Ngay cả vào thời điểm tối đó. Hôm nay, tôi hy vọng bạn đã học được điều gì đó quan trọng, có một cuộc trò chuyện, truyền cảm hứng kết nối với hàng xóm của bạn và đã tìm thấy những khoảnh khắc yên bình giữa những thách thức của thời đại chúng ta. Những khoảnh khắc này là mạnh mẽ. Họ nhắc nhở chúng ta về nhân loại chung và sự phản kháng của chúng ta với cộng đồng. Nhưng điều quan trọng nhất là chúng ta nhớ sức mạnh đằng sau những người đã tạo ra chúng ta vào thời điểm này. Bây giờ họ yêu cầu tôi trộn lẫn năng lượng mà chúng tôi đồng sáng tạo và biến nó thành một vị trí, một lời kêu gọi để dẫn chúng tôi hành động như một cộng đồng yêu dấu. Tôi rất khiêm tốn về trách nhiệm này, nhưng tôi cũng đã quyết định sử dụng những khoảnh khắc này để chia sẻ một số giá trị ở đây ngày hôm nay. Đừng để lại kết thúc này. Có ba nguyên tắc hướng dẫn mà tôi nghĩ rằng Tiến sĩ King sẽ khuyến khích chúng tôi chấp nhận cách chúng tôi tiến lên cùng nhau. Đầu tiên, Tiến sĩ King nhắc nhở chúng ta tương tác với sự tôn trọng và trung thực. Điều này khuyến khích chúng ta xem sự khác biệt của chúng ta là rào cản, nhưng là cơ hội để học hỏi, phát triển và tìm đất thông thường. Thứ hai, Tiến sĩ King gọi chúng tôi là một cây cầu. Ông tin rằng sức mạnh của đức tin chân thành không chỉ là một mỏ neo tâm linh, mà còn là một phương tiện kết nối với sự cứng nhắc, biểu hiện và phong cách thờ phượng. Khi chúng ta cho phép và rời khỏi người khác, đức tin có thể tham gia, giúp chúng ta nhìn thấy vị thần với nhau. Cuối cùng, Tiến sĩ King khuyến khích chúng ta đoàn kết sự bất công xã hội, nghèo đói và thờ ơ. Ông sẽ cầu xin chúng tôi bỏ phiếu cho lương tâm của chúng tôi, sẽ chống lại áp lực của quyền con người làm thiệt thòi và hành động với sự chính trực và mục tiêu. Vì vậy, khi chúng tôi rời cuộc họp này, tôi đã tính phí ba cuộc hẹn quy trình. Đầu tiên, tương tác với hàng xóm của bạn. Vượt ra ngoài các tương tác bề mặt. Nó hài lòng trong không gian cộng đồng, thành phố, công viên, thư viện, cửa hàng cà phê. Tiềm năng là không giới hạn. Và họ có những cuộc trò chuyện tuyệt vời. Họ biết nhau. Ngay cả khi bạn cảm thấy thoải mái, hãy nói về sự tôn trọng và trung thực. Cho sự tăng trưởng mà không có một chút khó chịu. Kết nối bắt đầu với sự xuất hiện. Thứ hai, hãy để đức tin của bạn trở thành một lực lượng cho sự thống nhất. Cho dù tôi tìm thấy nó trong một nhà thờ Hồi giáo, đền thờ, nhà thờ hay khoảnh khắc yên tĩnh trong tự nhiên, hãy truyền cảm hứng cho niềm tin của bạn để truyền cảm hứng cho bạn để giao tiếp, học hỏi và xây dựng những cây cầu. Khi Celia làm tôi nhớ đến bài phát biểu của chúng tôi ngày hôm nay, một trong những tiên tri được chia sẻ của chúng tôi đã nói: Niềm tin, hy vọng và tình yêu. Bạn có thể ăn mừng điều này trong số các bạn. Nhưng điều tốt nhất trong số họ là tình yêu. Theo như truyền thống đức tin của riêng tôi, tôi nghĩ rằng nó mở rộng thông điệp này cho đến khi bạn yêu anh trai của bạn, tình yêu của bạn dành cho chính mình. Bây giờ, cuối cùng, là tiếng nói của công lý, công lý và sự thật. Bỏ phiếu không chỉ là một nghĩa vụ công dân, mà còn là một biểu hiện của hy vọng và trách nhiệm. Bảo vệ điều đúng đắn. Khuyến khích những người khác luôn hy vọng, vững chắc và tình yêu, ngay cả khi thế giới khiến chúng ta cảm thấy hạnh phúc hoặc vô vọng. Và hãy nhớ làm như vậy, không có nghĩa vụ, với ý định và tính toàn vẹn tốt hơn. Tiến sĩ King mơ về một nước Mỹ nơi mọi người được đánh giá bởi nội dung tính cách của họ hơn là màu da của họ. Tôi dám nói rằng họ sẽ được thêm vào điều này bây giờ, khi chúng tôi tìm kiếm các nhãn phân chia và tùy ý để biết thêm. Anh ta tưởng tượng một đất nước nơi bóng tối lái ra khỏi ánh sáng và thích biến kẻ thù thành bạn bè. Giấc mơ này thuộc về tất cả mọi người. Mỗi người chúng ta có một mảnh. Khi chúng tôi quan điểm, những nhiệm vụ này tạo thành một cái gì đó phi thường. Vì vậy, khi chúng tôi đến đây hôm nay, chúng tôi sẽ tiếp tục đức tin thiêng liêng của mình bởi Martin Luther King Jr. Tiến sĩ King từng nói rằng không phải ai cũng có thể nổi tiếng. Nhưng mọi người sẽ trở nên tuyệt vời vì sự tuyệt vời được xác định bởi dịch vụ. Vì vậy, hôm nay tôi mời tất cả các bạn đi đến dịch vụ này khi bạn rời khỏi đây. Cảm ơn bạn đã ở đây hôm nay. Cảm ơn bạn đã quyết tâm sử dụng cam kết của bạn để thực hiện giấc mơ của Tiến sĩ King. Nó không chỉ mơ về bạn, mà tôi tin vào giấc mơ của tất cả những người chiến đấu và chiến đấu để tất cả chúng ta có thể giống nhau giữa chúng ta để tất cả chúng ta có thể yêu chính mình như con người. Cảm ơn.

[Terry Carter]: Rất tốt, rất tốt. Vì vậy, bằng cách tham gia, tôi sẽ cung cấp cho giám đốc điều hành của chúng tôi, Lisa Crossman, với một vị trí để nhận ra và cảm ơn một số. Hãy cho bạn thấy tình yêu của bạn dành cho Lisa và thêm một vài phút nữa.

[Crossman]: Giữ micrô. Vì vậy, tôi sẽ không ở lại trong một thời gian dài. Tôi chỉ có nghĩa là một vài từ. Nếu tôi không biết, năm nay, kỷ niệm 90 năm tại việc thành lập Trung tâm Cộng đồng West Medford. Ồ vâng. Vỗ tay cho điều đó. Đó là nó. Đây là một bằng chứng của tinh thần bền vững và sự hỗ trợ không lay chuyển trong cộng đồng của chúng tôi. Được thành lập vào năm 1935, Trung tâm Cộng đồng Simedford là một nơi nhỏ để tập hợp cho cư dân da đen. Trong những năm qua, cực của cộng đồng này đã trở thành một trụ cột để thích ứng với những thay đổi trong nhu cầu và mở rộng các dịch vụ. Chủ đề của năm nay là công việc mơ ước của anh ấy, đó là một lời nhắc nhở mạnh mẽ về những nỗ lực tập thể cần thiết cho quan điểm của Tiến sĩ King. Vấn đề. Bác sĩ King là một hậu vệ mạnh mẽ của sức mạnh đen, liên quan đến hen suyễn chủng tộc đối diện. Những sự kiện này rất quan trọng để duy trì tâm trí và sứ mệnh của bác sĩ. Nó luôn được truyền cảm hứng khi cộng đồng tham gia một sự kiện tuyệt vời. Hy vọng bạn tham gia hội nghị của chúng tôi trong năm nay. Đó là một năm rất đặc biệt đối với tôi. Con trai tôi đã đi đến vị thánh Raphael đã đi học ở đây. Tôi ở đây, Cha Paul, và tôi thấy nó trong nhà thờ ba ngày một tuần. Nhiều bạn đến sự kiện của chúng tôi và chúng tôi đang ở sự kiện của bạn. Vì vậy, đây chỉ là một lời nhắc nhở tốt Tất cả những công việc khó khăn, ngày khó khăn của mỗi năm, chúng tôi sẽ tổ chức sự kiện này vào đầu năm. Nó thực sự thiết lập giai điệu cho chúng tôi và công việc chúng tôi làm. Vì vậy, chúng tôi có một cái gì đó thực sự tuyệt vời và tuyệt vời trong năm nay. Chúng tôi hy vọng bạn kỷ niệm chúng tôi vào những năm 1990 và sẽ giảm vào năm 2025 vào cuối tuần. Tôi muốn cảm ơn St. Phường của Raphael, Bill Cadigan, cha của Paul và Hoa hậu. Chúng tôi cũng muốn cảm ơn khu vực chi nhánh NAACP huyền bí, Banco Needham và Wegans đã tài trợ cho sự kiện năng động này. Nếu không có sự liên kết của bạn, điều này sẽ là không thể. Vâng, vâng, vâng. Tôi cũng muốn cảm ơn một số người đặc biệt. Vì vậy, nếu tôi nói tên của bạn, hãy tự hỏi mình. hiện hữu. Bà Kely Marilyn, bà Charmaine, ông Grant, bà. Bà Rachel Shirley, đứng dậy ngay. Tăng. hiện hữu. Alita, cảm ơn. Những người phụ nữ này đã giúp chúng tôi đoàn kết toàn bộ sự kiện. hiện hữu. Melinda cũng vậy. Vì vậy, cảm ơn bạn rất nhiều. Tôi rất vui vì bạn trông mượt mà. Cảm ơn bạn đặc biệt cho các thành viên của chúng tôi tại Hội đồng. Một lần nữa, nếu bạn có thể chỉ cần đứng dậy. Brian Collins và bà. Tôi nghĩ Melinda Amban và Michael Bergman đã ở trong phòng. và David Kilpatrick. Vâng, David Kilpatrick. Phil không ở đây, nhưng cảm ơn tất cả mọi người vì những gợi ý và lãnh đạo của họ. Họ có rất nhiều hỗ trợ cho chúng tôi trong năm nay và chúng tôi mong đợi nhiều năm hơn. Cảm ơn Kevin Harrington và nhóm của anh ấy. Kevin đã làm một công việc tuyệt vời. Anh ấy đã cho nó. Anh ấy đã làm công việc năng động. Sau đó, chúng tôi rất vui khi có nó. Tất nhiên, cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, con người, thần thoại, huyền thoại, Terry E. Carter. Vâng, vâng, vâng. Bây giờ cảm ơn bạn vì sự sáng tạo và cảm hứng của bạn. Đó là một ngày tốt đẹp. Thời gian là một món quà tuyệt vời. Bạn đang ở với chúng tôi. Chúng tôi chỉ đơn giản là không biết ơn. Vì vậy, cảm ơn bạn rất nhiều.

[Terry Carter]: Mọi thứ đều tốt. Cảm ơn Lisa. Lại. Mọi người đều có thể tuyệt vời bởi vì bất cứ ai cũng có thể phục vụ. Đây là những lời tiên tri. Bạn không cần phải có bằng tốt nghiệp đại học. Bạn không cần phải thực hiện chủ đề, động từ có thể được chấp nhận để phục vụ. Bạn chỉ cần có một cơn buồn nôn và tự do và một linh hồn được tạo ra bởi tình yêu. Khi chúng ta rời khỏi nơi này, chúng ta lấp đầy trái tim của chúng ta với sự tự do và linh hồn của chúng ta được tạo ra bởi tình yêu. Chúa phù hộ cho bạn. Có một buổi chiều tuyệt vời. Thứ ba có thể là một ngày của anh trai. Nó có thể là một ngày nghỉ.

[Unidentified]: Đẹp.

[Terry Carter]: Máy ảnh của bạn ở đâu? Tại sao không? Theo sự tự quảng cáo, tôi sẽ có một số thơ nếu bạn quan tâm và có đĩa CD trên bàn, vì vậy nếu bạn quan tâm, hãy đến gặp tôi. Rất tốt, cuối cùng nhưng không nhỏ, tôi chỉ muốn đề cập đến nó vào Chủ nhật, ngày 23 tháng 8 Tôi xin lỗi vì năm giờ vào ngày 23 tháng 2 tại Nhà thờ Baptist của Cộng đồng Somerville, 31 College Street. Stacey Clayton tổ chức buổi hòa nhạc phúc âm hàng năm. Bạn không thể thua. Vì vậy, đưa nó vào lịch vào Chủ nhật, ngày 23 tháng 2, năm giờ, Nhà thờ Baptist của Cộng đồng Somerville, buổi hòa nhạc thường niên tại Tin Mừng Stacey Clayton để kỷ niệm tháng của lịch sử đen.



Quay lại tất cả các bảng điểm