نسخة من مؤتمر WMCC تم إنشاؤها بواسطة الذكاء الاصطناعي تقدم يوم مارتن لوثر كينغ جونيور: احتفال

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

العودة إلى كافة النصوص

[SPEAKER_12]: ទស្សវត្សរ៍, ទស្សវត្ស, ទស្សវត្សរ៍, ទស្សវត្ស។ សូម្បីតែមុនពេលបញ្ចប់ថ្នាក់បណ្ឌិតក៏ដោយ គាត់បានធ្វើការស្រាវជ្រាវឯករាជ្យនៅមន្ទីរពិសោធន៍ជីវសាស្ត្រសមុទ្រនៃសាកលវិទ្យាល័យ Chicago ដោយសិក្សាពីរបៀបដែលកោសិកាឆ្លើយតបទៅនឹងពន្លឺអ៊ុលត្រាវីយូឡេ អ័រម៉ូន និងថ្នាំពិសោធន៍។ នេះគឺជាជំហានដំបូងដើម្បីយល់ពីជំងឺមហារីកស្បែកនៅកម្រិតកោសិកា។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសិក្សា គាត់បានចូលរួមជាមួយមូលនិធិស្រាវជ្រាវជំងឺមហារីកនៅមន្ទីរពេទ្យ Harlem ជាកន្លែងដែលគាត់បានធ្វើការជាមួយវេជ្ជបណ្ឌិត Jane C. Wright ។ នៅទីនោះ Jewell បានស្ទាត់ជំនាញសិល្បៈនៃវប្បធម៌ជាលិការបស់មនុស្ស បង្កើតកោសិកាមហារីកពិតប្រាកដពីការធ្វើកោសល្យវិច័យរបស់អ្នកជំងឺ ដើម្បីធ្វើតេស្តថ្នាំ មុនពេលពួកវាទៅដល់រាងកាយ។ នេះបានផ្លាស់ប្តូរការព្យាបាលជំងឺមហារីកជារៀងរហូត។ នេះបានផ្លាស់ប្តូរការព្យាបាលជំងឺមហារីកជារៀងរហូត។ នេះបានផ្លាស់ប្តូរការព្យាបាលជំងឺមហារីកជារៀងរហូត។ នៅអាយុ 28 ឆ្នាំ Jewel បានបង្កើតមន្ទីរពិសោធន៍វប្បធម៌ជាលិកាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាងនៅមហាវិទ្យាល័យវេជ្ជសាស្ត្រ Illinois ។ ស្ត្រីស្បែកខ្មៅម្នាក់បានដឹកនាំការស្រាវជ្រាវជំងឺមហារីកឯករាជ្យនៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1950 ។ វានៅតែបន្តទោះបីជាគណៈកម្មាធិការផ្តល់មូលនិធិសង្ស័យសមត្ថភាពរបស់វា សហសេវិកសួរអំពីទិន្នន័យរបស់វា និងទិនានុប្បវត្តិដែលកំពុងព្យាយាមបន្ទាបភាពជាអ្នកនិពន្ធ។ ការស្រាវជ្រាវរបស់គាត់ទៅលើជំងឺមហារីកស្បែកបានបង្ហាញពីរបៀបដែលសារធាតុ melanin ការពារកោសិកាពីការបំផ្លាញកាំរស្មី UV និងរបៀបដែលកោសិកាមហារីកមានភាពខុសប្លែកគ្នាជាមូលដ្ឋានពីកោសិកាដែលមានសុខភាពល្អ ដែលជារបកគំហើញដែលបានក្លាយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃវិទ្យាសាស្ត្រមហារីកស្បែកទំនើប។ នេះបានក្លាយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃវិទ្យាសាស្ត្រមហារីកស្បែកទំនើប។ បន្ទាប់មក ការងារជួយសង្គ្រោះជីវិត។ នៅដើមទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1960 Juul បានជួយបង្ហាញពីប្រសិទ្ធភាពនៃ methotrexate សម្រាប់ជំងឺមហារីកស្បែក មហារីកសួត និងជំងឺមហារីកឈាមក្នុងកុមារ។ ការស្រាវជ្រាវបានជួយបង្កើតឱសថព្យាបាលគីមីដ៏សំខាន់បំផុតមួយក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រឱសថ។ ឱសថព្យាបាលដោយគីមីដ៏សំខាន់បំផុតមួយក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ។ ជា​ថ្នាំ​ដែល​នៅ​តែ​ប្រើ​រហូត​ដល់​សព្វ​ថ្ងៃ និង​សង្គ្រោះ​ជីវិត។ ប៉ុន្តែ Jewell មិនដែលភ្លេចសាលរបស់ NYU ទេ។ គាត់យល់ថាពន្លឺមិនមានន័យអ្វីទេ ប្រសិនបើការចូលប្រើត្រូវបានបដិសេធ។ បន្ទាប់មកគាត់បានងាកទៅបើកទ្វារ។ នាងបានក្លាយជាប្រធានសាកលវិទ្យាល័យ ហើយបានតែងតាំងជាប្រធានទីពីរ ហើយបានបំបែករបាំងមួយទៀតនៅក្នុងឆ្នាំ 1981 នៅពេលដែលនាងបានក្លាយជាប្រធានស្ត្រីជនជាតិអាមេរិកដើមកំណើតអាហ្វ្រិកដំបូងគេនៃសាកលវិទ្យាល័យរដ្ឋកាលីហ្វ័រញ៉ា ហ្វូលតុន។ នៅទីនោះ គាត់បានបង្កើតអាហារូបករណ៍ កម្មវិធីណែនាំ និងឱកាសស្រាវជ្រាវសម្រាប់និស្សិតដែលធ្លាប់ត្រូវបានប្រាប់ថាពួកគេមិនមែនជាផ្នែកវិទ្យាសាស្ត្រទេ។ បន្ទាប់ពីចូលនិវត្តន៍ លោកបានបន្តហ្វឹកហាត់ ហាត់ និងលើកទម្ងន់។ នៅពេលដែលវេជ្ជបណ្ឌិត Jewel Plummer Cobb បានទទួលមរណភាពនៅឆ្នាំ 2017 ក្នុងអាយុ 92 ឆ្នាំ នាងបានបន្សល់ទុកច្រើនជាងការរកឃើញ។ គាត់បានបន្សល់ទុកនូវមរតកនៃការសង្គ្រោះជីវិត ស្ថាប័នបានផ្លាស់ប្តូរ និងអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រជាច្រើនជំនាន់ដែលលែងត្រូវឈរតែម្នាក់ឯងនៅតាមសាលធំដែលទាមទារឱ្យគេមើលឃើញ។ គាត់​ត្រូវ​បាន​គេ​បដិសេធ​មិន​ឱ្យ​ចូល​ដោយ​សារ​តែ​ពណ៌​ស្បែក​របស់​គាត់។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយវាបានចេញមក។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយវាបានចេញមក។ ដោយ​បដិសេធ​មិន​ទទួល​យក​ទ្វារ​បិទ គាត់​បាន​ប្រែក្លាយ​វិទ្យាសាស្ត្រ។ ហើយអ្នកណានឹងក្លាយជារបស់អ្នកជារៀងរហូត?

[SPEAKER_06]: 早上好。 60年代的精神似乎在各方面都回来了。 为了纪念约翰·刘易斯,2020 年 7 月 23 日,著名布鲁金斯学会的雷·肖恩·雷 (Ray Sean Ray) 先生分享了对这位已故美国国会议员的反思。 约翰·刘易斯,题为《约翰·刘易斯教我们如何陷入困境的五件事》。 事实上,是的,实际上。 陷入好的麻烦,必要的麻烦,并拯救美国的灵魂。 约翰·刘易斯 (John Lewis) 于 2020 年 3 月 1 日在阿拉巴马州塞尔玛的埃德蒙·佩特斯大桥上发表这一声明,纪念血腥星期日的悲惨事件。 血腥星期日发生在 1965 年 3 月 7 日,和平抗议者遭到当局殴打。 这些天我们都太熟悉了,过桥。 刘易斯和阿米莉亚·博因顿·罗宾逊等人被殴打得很厉害,不得不住院治疗。 游行背后的背景意义重大。 600人的民权游行实际上是为了抗议警察的暴行。 26 岁的教堂执事吉米·李·杰克逊 (Jimmy Lee Jackson) 被阿拉巴马州州警詹姆斯·巴纳德·福勒 (James Barnard Fowler) 谋杀。 这次游行也是在臭名昭著的华盛顿游行一年半后举行的,突显出美国黑人的生活几乎没有改变。 艾娃·杜威内 (Ava DuVernay) 获得奥斯卡最佳影片提名的《塞尔玛》(Selma) 是《血腥星期天》的亮点。 血腥星期日通常被认为是刘易斯一生的顶峰。 第一,永远投票。 您的投票很重要。 如果不是,为什么有些人总是想把它从我们身边夺走? 标签好问题。 刘易斯于 2018 年 7 月 3 日发送了这条推文。 他的工作、公平投票、他一生的工作脱颖而出。 民权运动的一个重要组成部分是黑人获得投票权。 1965 年投票权法案最终实现了这一目标。 但最高法院 2013 年谢尔比和霍尔德之间的裁决基本上破坏了投票权法案,并为广泛的选民压制和不公正划分选区铺平了道路,我们知道他们今年也希望这样做。 当然,类似的力量。 这就是为什么国会必须迅速采取行动,通过《约翰·刘易斯投票权法案》,以确保平等进入投票箱。 刘易斯是一位最初的自由斗士,参加了许多抗议活动,并被逮捕数十次,以便人们获得投票权。 他说我们中的一些人为了参与民主进程的权利而献血。 有些人献出了生命。 现在,国会必须尊重刘易斯的遗产并确保平等参与民主进程。 正如刘易斯指出的,投票是有价值的。 这几乎是神圣的。 它是我们在民主国家中拥有的最强大的非暴力工具。 第二,你永远不会太年轻而无法做出改变。 作为学生非暴力协调委员会(也称为 SNCC)的创始人和领导人,刘易斯是在华盛顿游行中发言的最年轻的人。 那年他23岁。 高级民权领袖试图缓和他的言辞 刘易斯批评肯尼迪政府以及联邦层面大规模立法变革的缓慢。 刘易斯还批评民权立法没有解决警察对黑人的暴力行为。 想象一下,如果老一辈的民权领袖听取了约翰·刘易斯的意见,黑人生命运动的这一时刻将会有多么不同。 刘易斯表示:我希望看到美国的年轻人感受到 20 世纪 60 年代的精神,并找到一条让自己走上这条道路的方法。 刘易斯说:我想看看,对不起,找到一种方法来解决问题,好的问题,必要的问题。 年轻人可以而且应该推动变革,并让我们对此负责。 第三。 向权力说真话。 说话。 说话。 刘易斯说,这会造成干扰。 他教导我们说话和表达自己的重要性。 我们必须始终愿意大声疾呼不公正现象,无论付出什么代价。 我的祖父曾参加过两次战争,并获得了紫心勋章和铜星勋章,他从出生起就教导我,沉默,我的沉默,就是我的接受。 刘易斯表示,当你看到一些不正确、不公平、不公平的事情时,你必须说出来。 你必须说点什么。 你必须做点什么。 这句座右铭应该应用到我们生活的各个方面。 感受一下。 刘易斯对此进行了总结,并鼓励我们不要保持沉默。 读完他的一生,我觉得我做得还不够。 刘易斯对此进行了总结,并鼓励我们不要保持沉默。 他坚定支持言论自由,但也坚定谴责仇恨言论。 我相信言论自由。 但我也相信我们有义务谴责种族主义、偏执、反犹太或仇恨言论。 第四,成为种族平等经纪人。 刘易斯是从政治活动家到政治家​​转变的体现。 我将其视为从种族平等倡导者到种族平等经纪人的转变。 种族平等的倡导者不断地谈论,站在差距中,坐在桌子旁为那些无法为自己辩护的人辩护。 有句话说,如果你不在餐桌旁,你就在菜单上,有人会在午餐时吃掉你。 雪莉·奇泽姆说,如果他们不给你座位,就带一把折叠椅。 刘易斯意识到,要实现变革,他需要坐在桌子旁,并且经常带上自己的椅子。 一到谈判桌上,他就意识到他需要帮助起草谈判桌上正在讨论的文件。 这导致他成为一名民选官员和种族平等代理人,以改变、解构和重组阻碍种族平等的法律、政策和程序以及规则。 最后但并非最不重要的一点是第五点:永不放弃。 1986年刘易斯当选国会议员时, 他的第一个项目是创建一个国家博物馆,记录美国黑人的历史、文化和成功。 该法案最终于 2003 年获得通过,并于 2016 年作为国家非裔美国人历史和文化博物馆开放。 刘易斯教会我们坚持不懈。 他教导我们,当一个人有变革性的想法时,就不应该减少它们。 相反,他们应该推广这些想法,直到其他人加入。 变革缓慢并不意味着变革推动者必须缓慢地走向变革。 刘易斯是公平、社会正义和社会变革的一道闪电。 我们必须继承他的遗产,不忘历史,始终寻求正义,陷入困境。 谢谢。

[Terry Carter]: វាគ្រាន់តែ, អូ, អូ។ សូមអរគុណអ្នកទាំងបី មិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ Beth Stacey និង Bobby Robert Hayes ។ ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយអ្នក ហើយជឿថាអ្នកតស៊ូមតិសិទ្ធិស៊ីវិលទាំងបីនេះនឹងធ្វើឱ្យពិភពលោកកាន់តែល្អប្រសើរ។ ការលះបង់គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រ និងត្រូវបានកត់ត្រាយ៉ាងល្អ។ ការចែករំលែកអារម្មណ៍ទាំងនេះផ្តល់ឱ្យយើងនូវឱកាសដើម្បីជួប Martin Luther King, Jr” ។ ឥទ្ធិពលនៃកិច្ចសហប្រតិបត្តិការលើមនុស្សជាច្រើននៅក្នុងចលនា។ នៅពេលយើងឈានទៅមុខ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាយើងអាចចូលជ្រៅទៅក្នុងប្រធានបទ និងបញ្ហាប្រឈមនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ។ ដូច្នេះ​បើ​អ្នក​មិន​ប្រកាន់​ថា​ខ្ញុំ​ជា​កវី​ទេ ខ្ញុំ​ចង់​ចែករំលែក​ការ​បង្ហោះ​ថ្មី​មួយ​សម្រាប់​ពេល​នេះ​។ នេះជាលើកទីមួយរបស់ខ្ញុំដែលចែករំលែកវា ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាវានឹងធ្វើឱ្យអ្នករំភើប។ បើយើងមិនបោះបង់ទេ តោះស្តាប់ការពន្យល់នេះដោយយកចិត្តទុកដាក់។ ប្រសិនបើ​យើង​មិន​បោះបង់​ទេ យើង​អាច​តវ៉ា​ពី​កាលៈទេសៈ​របស់​យើង​ដោយ​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត និង​ការតស៊ូ​របស់ Medgar, Malcolm និង Martin ។ យើង​អាច​សម្អាត​ចិត្ត​របស់​យើង​ពី​អំពើ​បាប ការ​អាម៉ាស់ និង​ភាព​ឯកោ ដូច​ដែល​លោក Mandela បាន​ធ្វើ​នៅ​ពេល​ដែល​លោក​បាន​រំដោះ​កោះ Robben។ យើងអាចបញ្ឈប់ការប្រមាថដល់កុលសម្ព័ន្ធ និងភូមិរបស់យើង។ យើង​អាច​ធ្វើ​ស្រែ​ចម្ការ​លើ​ដី​ដូនតា​យើង ហើយ​សាប​ព្រោះ​គ្រាប់​ពូជ​នៃ​សុបិន​ដែល​គេ​ទុក​យើង។ យើងអាចប្រកាសពីការដួលរលំនៃអារក្ស ហើយស្វែងរកសេចក្តីសុចរិតថ្មីដោយព្រះគុណ និងគំនិតច្នៃប្រឌិត។ យើង​អាច​ប្រយុទ្ធ​ប្រឆាំង​នឹង​ភាព​អាក្រក់ និង​ភាព​ល្ងង់ខ្លៅ​របស់​សង្គម​ដែល​ត្រូវ​ខ្មោច​លង​ម្ដង​ទៀត​។ យើងអាចរៀបចំការប្រារព្ធពិធីមួយជាមួយសម្ព័ន្ធមិត្តពិតរបស់យើង និង រីករាយ និងផ្តល់កិត្តិយសដល់វីរបុរសរបស់យើង។ យើងអាចផ្សព្វផ្សាយវប្បធម៌របស់យើងដោយមោទនភាពចំពោះមុខការរិះគន់។ យើង​អាច​ប្រើ​ខ្លឹមសារ​នៃ​ចរិត​របស់​យើង​ដើម្បី​ការពារ​កូនចៅ សុចរិតភាព និង​សេចក្តីថ្លៃថ្នូរ​របស់​យើង។ យើងអាចឆ្ពោះទៅមុខដោយសន្តិវិធី និងប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងបន្ទាត់ក្រហម ច្បាប់ខ្មៅ និងប្រព័ន្ធនៃការគៀបសង្កត់។ យើងអាចរុញកង់នៃការផ្លាស់ប្តូរវិជ្ជមានដោយមនសិការ។ យើងតែងតែអាចនិយាយថា "ទេ" ដើម្បីស្អប់ព្រោះការពិតសាមញ្ញគឺស្អប់។ បើយើងមិនបោះបង់។ យើង​នឹង​ទាមទារ​មកវិញ​នូវ​ការលះបង់​របស់​មេដឹកនាំ​ដែល​បាត់បង់​របស់​យើង និង​អ្នកការពារ​ដែល​ត្រូវបាន​សម្លាប់​។ យើងនឹងធ្វើឱ្យដំណើរស្របច្បាប់ឆ្ពោះទៅរកភាពចម្រុះ សមធម៌ និងការដាក់បញ្ចូល។ យើង​នឹង​គោរព​កវី ហោរា អ្នក​សុចរិត និង​អ្នក​ប្រាជ្ញ​ដ៏​អស្ចារ្យ។ យើងនឹងរៀបរាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ននូវសក្ខីកម្មរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក និងកត់ត្រាសាក្សីដូចជា Ida B., Zora Neale, Maya និង Nikki ។ យើង​នឹង​ផ្លុំ​ចោល​នូវ​អំពើ​អាក្រក់ ដែល​ភ្នំ​នៃ​អំពើ​អាក្រក់​បាន​ប្រមូល​មក​លើ​យើង។ យើងនឹងបន្សល់ទុកនូវមរតកនៃការស្តារ និងជួសជុលនៅក្នុងសមុទ្រនៃអំពើបាបប្រឆាំងនឹងយើង។ យើងនឹងលុបបំបាត់ឃាតកមួយចំនួនធំដែលរង់ចាំការខ្វះការប្រុងប្រយ័ត្ន។ យើងនឹងស្រមៃមើលឋាននរក និងការកើនឡើងដ៏គ្រោះថ្នាក់នៃ hysteria ដោយបើកភ្នែកធំៗ។ យើង​នឹង​ចាក់​ថ្នាំ​បង្ការ​ដល់​យុវជន​របស់​យើង ដើម្បី​ផ្តល់​ភាព​ក្លាហាន​ដល់​ពួកគេ​ក្នុង​ភ្លើង​សង្គ្រាម។ បើយើងមិនបោះបង់។ រឿងថ្មីនឹងទទួលស្គាល់ភាពក្លាហានរបស់យើងដូចជា Nat Turner, Denmark Vesey និង Sister Rose ។ យើង​មាន​អ្នក​ឈ្នះ​ដូចជា Monsa Musa, Shaka Zulu និង Black Moors ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អរិយធម៌​នៃ​ពួក Aryans ពាសពេញ​អឺរ៉ុប។ យើងអំពាវនាវដល់មហាជនដែលរស់នៅក្នុងរូងភ្នំ និងជំរុំ៖ ចាកចេញ ប្រសិនបើអ្នកហ៊ាន។ ចូរយើងបង្កើតអ្នកការពារ ការពារភូមិរបស់យើងដោយកម្លាំងស្ងៀម អនុញ្ញាតឱ្យយើងហែកស្បៃមុខ អាវធំ និងអាវទ្រនាប់នៃហ្វូងមនុស្សដែលមានកំហឹង និងចោរប្លន់ដ៏ឆ្កួត។ បើយើងមិនបោះបង់ទេ យើងអាចបោះឆ្នោតឱ្យសមធម៌ខ្មៅ និងឧត្តមភាពខ្មៅ។ យើងអាចរកឃើញខ្លួនយើងនៅក្នុងសហគមន៍ថ្មី កន្លែងថ្មី និងកំណែថ្មីនៃភាពខ្ជិលចាស់។ យើង​អាច​បន្ថែម​អ្វី​មួយ​ដ៏​អស្ចារ្យ​ទៅ​ក្នុង​ខគម្ពីរ​របស់​អ្នក​និពន្ធ​បទភ្លេង ការ​និពន្ធ​បទភ្លេង និង​ការ​ប្រគុំ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​រៀបចំ។ យើងអាចនាំមកនូវភាពសុខដុមរមនា និងបទភ្លេងដល់សំឡេងសកលដែលបង្កើតជាក្រុមចម្រៀងរបស់យើង។ យើងអាចសរសេរទំព័រក្រោយទំព័រ និងសៀវភៅដែលមិនអាចលុបបានអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រនៃប្រទេសរាប់ពាន់ យើងអាចចាត់ទុកខ្លួនយើងថាក្លាហានណាស់ ហើយព្រួញ និងព្រួញនៃក្រឹត្យរបស់កវីនឹងលែងបន្ថោកវាសនារបស់យើងទៀតហើយ។ យើងអាចសម្លឹងមើលទៅលើមេឃពេលយប់ដោយភាពងឿងឆ្ងល់ ខណៈដែល Inquisitors ដេកជារៀងរហូតនៅលើគ្រែរឹងនៃបណ្តាសាដ៏ក្តៅគគុករបស់ពួកគេ។ យើង​អាច​ដឹង​ច្បាស់​ថា​ទម្លាប់​អាក្រក់​របស់​ពួកគេ​នឹង​បំពេញ​ចិត្ត​ពួកគេ​ដោយ​ការ​បន្ទោស និង​ការ​សោកស្ដាយ។ ប្រសិនបើយើងមិនបោះបង់ យើងនឹងថ្លែងសុន្ទរកថាលា។ យើងនឹងនិយាយអំពីភាពត្រឹមត្រូវ ចក្ខុវិស័យ និងភាពឥតប្រយោជន៍។ យើង​នឹង​ដាក់​បណ្ដាសា​ការ​និមិត្ត​របស់​គេ ការ​ប្រមាថ​របស់​គេ និង​ចេតនា​អាក្រក់​របស់​គេ។ យើង​នឹង​ដាក់​ទណ្ឌកម្ម​លើ​មេរោគ​នៃ​ការ​រើសអើង​ជាតិ​សាសន៍ និង​យុត្តិធម៌​សង្គម​ដែល​បាន​លុកលុយ​កណ្តាល​យើង។ យើងនឹងដឹកនាំ និងច្រៀងប្រជាជនរបស់យើង។ ប្រទេសនេះគឺជាប្រទេសរបស់អ្នក។ ប្រទេសនេះគឺជាប្រទេសរបស់ខ្ញុំ។ ប្រទេសនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់អ្នក និងខ្ញុំ។ ព្រោះក្នុងចិត្តខ្ញុំជឿថាថ្ងៃណាមួយយើងនឹងឈ្នះ។ សេរីភាពនៅទីបំផុត សេរីភាពនៅទីបំផុត អរគុណព្រះដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ ទីបំផុតយើងមានសេរីភាព។ សូមអរគុណ មិនអីទេ។ នៅពេលនោះ។ សូមអរគុណ សូមអរគុណ នៅពេលនោះ។ ពួកយើង បាទ អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំធ្វើវា។ តើអ្នកនឹងឆ្ពោះទៅមុខជាមួយយើងទេ? មួយនេះគឺខ្សោយបន្តិច។ តើអ្នកនឹងឆ្ពោះទៅមុខជាមួយយើងទេ? ទាំងអស់គឺល្អ។ ទាំងអស់គឺល្អ។ តោះដើរបន្តិច។ ចូរយើងបន្តជាមួយវា។ អញ្ចឹង។ ពានរង្វាន់វិជ្ជាជីវៈស្គរ។ ក្នុងអំឡុងពេលនៃការប្រារព្ធពិធី MLK កាលពីឆ្នាំមុន យើងបានបន្តប្រពៃណីថ្មីរបស់ WMC ក្នុងការទទួលស្គាល់ភាពជាអ្នកដឹកនាំសហគមន៍នៅក្នុងផ្នែកសំខាន់ៗមួយចំនួន។ ថ្ងៃនេះ យើងសូមបង្ហាញជូននូវពានរង្វាន់ជំនាញវិជ្ជាជីវៈស្គរប្រចាំឆ្នាំលើកទីបីរបស់យើង ដែលត្រលប់ទៅកេរ្តិ៍ដំណែលនៃភាពជាអ្នកដឹកនាំ និងការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់បណ្ឌិត ឃីង ក្នុងការកសាងសហគមន៍ដែលយើងគោរព។ ពានរង្វាន់ WMCC Drum Major ទាំងនេះផ្តោតលើប្រភេទដូចជា ការចូលរួមរបស់ពលរដ្ឋ និងសេវាសាធារណៈ ការតស៊ូមតិផ្នែកសិល្បៈ និងជំនឿលើសកម្មភាព។ Lisa Crossman និងប្រធានក្រុមប្រឹក្សាភិបាល WMCC ដែលបានប្រគល់រង្វាន់ (សូមអភ័យទោស សមាជិកក្រុមប្រឹក្សាភិបាល WMCC លោក Brian Collins)។ ជាការប្រសើរណាស់ ពានរង្វាន់តស៊ូមតិសហគមន៍ និងការចូលរួមរបស់ពលរដ្ឋជាលើកដំបូងរបស់យើងត្រូវបានបង្ហាញដល់មិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់យើង និងសមាជិក Clarence Ed Ligon ។

[SPEAKER_09]: مثالي. مثالي.

[Crossman]: قال تيري دائمًا إن الجزء الأصعب من العمل كان عندما بدأنا في خسارة الأشخاص الذين لم يزعجوني في السنة الأولى ولكنهم أصبحوا أكثر صعوبة في السنوات الأخيرة. ملك جونيور 2026 حصلت كلارنس إد ليجون على جائزة Drum Award بعد الاعتراف بأهميتها المدنية والاجتماعية الطويلة الأمد لمجتمعات ويست ميدفورد وميدفورد الكبرى. باعتبارنا بناة جسور وموصلين ومدافعين عن الوئام العنصري والعدالة، خاصة كأعضاء مجتهدين في فرع Mystic Valley التابع لـ NAACP، فإننا ممتنون للغاية لهذا التقدير.

[SPEAKER_09]: سأحاول. في أغلب الأحيان أفقد صوتي. سيكون إد سعيدًا بالحصول على هذه الجائزة. أحد الأشياء التي استمتع بفعلها بشكل خاص بعد تقاعدنا هو العمل مع NAACP ومركز مجتمع ويست ميدفورد. نحن نتأكد من أنه عندما نخطط للقيام بشيء ما، قد يكون مملاً بعض الشيء في بعض الأحيان. نحن بحاجة إلى إلقاء نظرة على التقويم لمعرفة ما هو موجود في تقويم NAACP أو Community Center. لأنه يحب ما يفعله لكلا المنظمتين. شكراً جزيلاً.

[Terry Carter]: الجائزة التالية هي جائزة الفنون والثقافة التي ذهبت إلى أديل ترافيسانو. لذا، إذا قمت بزيارة مركز مجتمع ويست ميدفورد (وإذا لم تقم بذلك، فيجب عليك زيارة مكتبنا حيث نتولى أنا وليزا الخدمات العليا وجميع الأعمال)، ستكون هناك صور لألونزو فيلدز، حارس البيت الأبيض في عهد أربعة رؤساء. لقد كان مع هاري ترومان. هناك أيضًا صور للمغنية الكبيرة مادلين دوجر كيلي من ويست ميدفورد. وصورة للورد ماربوري دوك. كان فريق Mabry Doc Counts أول فريق يتلقى تغطية رسمية من بوسطن ريد سوكس والعديد من الفرق الوطنية الأخرى. وهذا يشمل أيضًا دوري البيسبول الزنجي. لقد كان أول من تبع تشارلي بوكر، رجل الإطفاء في ميدفورد، ولكن قبل ذلك كان لاعب هوكي، ولاعب غولف جيد جدًا، وقد جرب مع فريق بوسطن بروينز، وربما كان سيفعل شيئًا ما إذا لم تكن السباقات مشكلة في عصره. هذه الصور التي التقطها جميلة جدا. إذا لم تكن قد رأيتهم، يجب عليك. نحن ببساطة نريد أن ندرك أهميته للحياة الفنية في ميدفورد، وخاصة للحياة الثقافية في ويست ميدفورد.

[SPEAKER_03]: يفخر مركز West Medford Community Center بتقديم MLK Jr.2026. حصلت أديل ترافيسانو على جائزة Drum Major. إدراكًا لأهميته الفنية والثقافية الطويلة الأمد لمجتمع ويست ميدفورد ومنطقة ميدفورد بأكملها، باعتباره فنانًا بصريًا ومدافعًا عن التاريخ المحلي والإقليمي والوطني، وداعمًا متحمسًا للفنون، فقد أصبح صديقًا مخلصًا وموثوقًا لمنطقة ويست ميدفورد التاريخية.

[SPEAKER_08]: يسعدني استضافة مهرجان Doc Counts للفنون تكريماً لصديقي العزيز Doc Counts Mabry Doc Counts. لقد حصلت على لقب فنان تاريخ ميدفورد في عام 1994 بعد أن تم رسم لوحة في قاعة المدينة. قال: "أريدك أن ترسم شقيقتي مادلين وألونزو فيلدز في قاعة المدينة، وقد فعلت ذلك". استمر من هناك. فعلت مادلين ثم OG. ذهب فيليبس إلى كنيسة بويالوب المعمدانية. لقد رسمت له "ملك فلورنسا". إنها امرأة جميلة. رسمت مادلين أندروز في مدرسة أندروز. أعتقد أنهم جميعا. لا أتذكر، لكن يشرفني ويسعدني أن يتم قبولي في هذا المجتمع. شعرت عندما غادرت مدينتي واتربري بولاية كونيتيكت، موطن عائلتي الإيطالية، أن الطبيب رحب بي في عائلته الأمريكية من أصل أفريقي واحتضنني الجميع. لذلك أنا أحبكم جميعا وأفتقدكم. أنا سعيد لوجودي هناك. شكرا جزيلا لك تيري. أعرف ما هو رأيك بي.

[Unidentified]: كن بصحة جيدة. شكراً جزيلاً.

[Terry Carter]: والمكافأة جميلة حقا. هذه قطرات زجاجية ذات قاعدة ثقيلة وجميلة، لذا فهذا شيء جيد. نأتي الآن إلى الجزء الذي نتحدث فيه عن الوسط الذهبي. لقد نشأت في مجتمع ويست ميدفورد، الذي لا يزال يتمتع بمنظمة دينية رائعة. كنيسة شيلوه المعمدانية، كنيسة ويست ميدفورد المعمدانية، سانت. راي فيلدز ليس بعيدًا عنا. معبد شالوم، كنيسة بودجينيا. أعني أنه يمكنني الاستمرار. وهذا مكان جيد للمؤمنين. والفائز ستايسي كلايتون يجعل القصة أكثر إثارة للاهتمام.

[SPEAKER_03]: خذها، سأقرأها. يفخر مركز مجتمع ويست ميدفورد بتقديم MLK Jr.2026 مرة أخرى. حصلت ستايسي كلايتون على جائزة Drum Major. بسبب أهميتها الثقافية والروحية الكبيرة لمجتمع ويست ميدفورد ومجتمع ميدفورد بأكمله. باعتبارنا مديرًا محبوبًا لتنمية الطفل، وقسًا موسيقيًا، ومدير جوقة الإنجيل، ومغنيًا محترفًا، فإننا ممتنون لهذا التقدير.

[Clayton]: شكرا لك شكرا لك أعتقد أنك تعلم، كما يقولون، أنه من المتوقع منك الكثير. لقد باركني منذ ولادتي. كما تعلمون، البعض منا لا يجب أن يكون هنا، ولكن علينا أن نكون هنا. أنا سعيد لوجودي هناك. أنا سعيد في هذا المجتمع. لأن هذا هو أحد المجتمعات الأكثر تميزًا التي يمكنني العيش فيها. لقد كنت محظوظاً بما فيه الكفاية للعثور على ويست ميدفورد. شكرا لك زوجي. بعد تلقي هذا الاستقبال، سوف تذهب إلى الجنة على الأرض. ولهذا السبب تم وضعنا هنا لنعيش معًا. أظهر للعالم كيف ينبغي القيام بذلك، بدءًا من مجتمعنا. ليست هناك حاجة للخوف من اختلافاتنا. التعلم ممتع حقًا. في الواقع، يجعلنا أكثر ثراء. لذا أشكركم على السماح لي بمتعة التواجد معكم اليوم.

[Terry Carter]: لذا، انتبه إلى أن ستايسي تنظم حفلًا موسيقيًا سنويًا للإنجيل في كنيسة سومرفيل المعمدانية تكريمًا لشهر التاريخ الأسود. إنه بالقرب من نفس الشارع بالقرب من ميدان ديفيس. لقد كانت عطلة رائعة. لذلك إذا أعجبك هذا الفيلم، عليك مشاهدته. كل شيء على ما يرام. أخيرًا، يوجد الآن الكثير من رجال الثلج في ويست ميدفورد. لقد غادروا وذهبوا إلى فلوريدا وأريزونا وأماكن أخرى للحصول على بعض الشمس بينما كان لدينا ثلاث أو أربع بوصات من الثلج والمطر وما إلى ذلك. المتلقية التالية هي سنوبيرد، لذا فهي لن تنضم إلينا. لن أقول إنه الأكثر مرحًا، لكنه بالتأكيد الأكثر تصميمًا من بين الفائزين الأربعة. يبلغ من العمر 103 أعوام ولكنه لا يزال قويًا وعلى قيد الحياة بارد يا إلهي، هذا عظيم. إنه مثل ارتداء فستان قصير جميل. كما تعلمون، انها متعة. يعرف الكثير من الأشخاص الذين يأتون إلى المراكز المجتمعية ذلك، وخاصة أولئك الذين يأتون لتناول الغداء مع كبار السن لدينا. أنا جويندولين لي، الحائزة على جائزة الإرث. ريتشارد سوف يأخذك. ولأنه كان في فلوريدا مع ابنته راشيل تانر، فإن رئيس نادي ويست مايفري لكبار السن سيقبل الجائزة بدلاً منه.

[Crossman]: يتشرف مركز مجتمع ويست ميدفورد بمنح جويندولين لي جائزة MLK Youth Drum Professional لعام 2026. تقديرًا لإرثها المذهل في مجتمع ويست ميدفورد ومشاركتها النشطة لمدة 100 عام في مجتمع ويست ميدفورد التاريخي. إنها لا تزال والدتنا العزيزة، والصديقة المثالية وراوية القصص. هذا صاروخ. نقدم هذه الجائزة إلى جويندولين لي.

[SPEAKER_01]: أيمكنك سماعي؟ أعتقد حقًا أنه لشرف عظيم أن أحصل على هذه الجائزة. جوين هو صديقي العزيز. نحن نتحدث لأنه في فلوريدا، لذلك نتحدث كل أسبوع، وأحيانًا مرتين في الأسبوع. كما يقول الجميع، يقول تيري أن الأمر ليس مكياجًا. هذا 100% جوين لي. هذا صاروخ. أقصد الألعاب النارية. إذا رآه أي شخص هنا، فهو لا يزال في منطقة ويست ميدفورد. ذهب إلى حديقة حيوانات القطط. سأكون هناك عندما يكون الطقس جيدًا. لذلك أستطيع أن أعرف إذا كنت تراه هذه جوين لي، جدتنا البالغة من العمر 103 أعوام. وإذا كان الله رحيما، فسيبلغ من العمر 104 أعوام في يوليو. لذلك، نحن جميعًا محظوظون جدًا بمقابلة شخص لا يزال قادرًا على المشي والتحدث والتمتع بروح هادئة. هذه جوين لي، أقرب وأعز صديق لنا. ويشرفني أن أقبل هذا نيابة عنك. شكراً جزيلاً.

[Terry Carter]: لهذا السبب نهنئك ونشعر بالامتنان للمساهمات المباشرة لكل عازف طبول عظيم. لقد كان ميدفورد محظوظًا لأنه عمل بجد ومثابرة لبناء المجتمع الذي يحبه، ليس فقط في هذه المدينة، ولكن في أماكن أخرى أيضًا. كما ترون، اليوم هو يوم الأسرة في WMCC. موهوب. من خلال إحاطتنا بحس المجتمع، نحاول تحقيق أقصى استفادة منه. لقد كنا موجودين منذ 90 عامًا. في شهر ديسمبر، لدينا عطلة كبيرة، ونتطلع إلى المستقبل بنظرة لا تكل. يجب أن يكون لديك أصدقاء، يجب أن يكون لديك حلفاء. ألا توافق؟ لا بأس، لا بأس، لا بأس. هذا جيد، لأن لدينا كليهما، واليوم سوف نعرض لكم عنهما. أثينا ويلسون مغنية موهوبة بدأت حياتها المهنية في سن السابعة في كنيسة صغيرة الخمسينية في مون، جامايكا. انتقل إلى بوسطن وبدأ الغناء بشكل احترافي كمغني محترف، ومنذ ذلك الحين قدم عروضه في مئات الأماكن في بوسطن وخارجها، بما في ذلك House of Blues وScholars. تشمل موسيقى أثينا موسيقى الجاز الإنجيلية وآر أند بي. قام بجولة مع بعض الفنانين والفرق الموسيقية المحلية. وقد عمل في ألمانيا وفرنسا واليابان والإمارات العربية المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي ومؤخراً في إيطاليا. لقد فاز ثلاث مرات بجائزة مدينة بوسطن للموسيقى وقام بأداء العديد من المناسبات العامة والخاصة في جميع أنحاء الولاية والمنطقة والبلد. غنى بدون مصاحبة من الالات الموسيقية بهدف التعاون. سيداتي وسادتي، أثينا ويلسون.

[2dmRw3Tp0tA_SPEAKER_04]: شكرا لك أخي تيري. شكرا للجميع. مساء الخير كل شيء على ما يرام. لذلك دعونا نساعد هنا. يا له من يوم جميل. هذه مهمة عظيمة! أنا سعيد لوجودي هناك. لذا، إذا تركتني أذهب قليلاً، ماذا يمكننا أن نفعل؟ الأغنية تسمى "إذا كان بإمكاني مساعدة أي شخص". أتمنى أن تبقى هذه الكلمات في قلبك وتساعدك على قضاء يومك. هل كل شيء على ما يرام؟ آمين؟ إذا كان بإمكاني مساعدة شخص ما أثناء السفر. إذا كان بإمكاني مساعدة شخص ما. استخدم العبارات أو الأغاني. إذا كان بإمكاني مساعدة الآخرين على التوقف عن فعل الأشياء السيئة، فلن تذهب حياتي سدى. هذه هي حياتي لن يذهب عبثا. ثم حياتي لن تذهب سدى. أوه، إذا كان بإمكاني مساعدة أي شخص يمر بهذا. إذا تمكنت من أداء واجبي كرجل صالح، فلن تذهب حياتي سدى. إذا تمكنت من العثور على الجمال في عالم آخر، إذا تمكنت من نشر الحب كما علمني أستاذي، فلن تذهب حياتي سدى. ثم حياتي لن تذهب سدى. لذا، إذا تمكنت من الفوز، فلن تذهب حياتي سدى. عندما أدوس على شخص ما، فإن حياتي لن تذهب سدى. إذا كان بإمكاني مساعدة الآخرين من خلال غناء هذه الأغنية أعلم أن حياتي لن تذهب سدى. شكرًا لك

[Terry Carter]: 好吧,让我沉浸在我的田园恩膏中一会儿。 哈利路亚! 荣耀! 是不是很不可思议? 让我们再次向雅典娜·威尔逊致以问候。 我确信金博士正在观察第三块岩石上发生的很多事情。 到处都有很多金博士的庆祝活动,对吗? 但亲爱的,你选择了正确的道路。 一切都好。 这是一个非常好的上半场。 我们现在暂停一下,吃点小吃,让大家有机会与同桌的人进行更多的交流。 实际上,我会的,我们的志愿者,所以他们已经在这些桌子旁待了一分钟,我确信他们已经注意到了一些事情。 你注意到的第一件事就是它们是多么美丽。 这要归功于凯特利·塔克的艺术。 还有 Charmaine Arlene、Stacey Moore、Lisa 和 Pam Gavin 为您提供的帮助,他们今天早上都在这里帮忙布置客厅里的东西。 但你可能也注意到了商店的卡片,上面有民权运动的巨人。 你会看到所有这些不同的名字。 其中有 15 个。 因此,为了去餐桌买一些三明治和零食,我们去了埃米特和玛米·蒂尔的餐桌。 一切都好。 如您所知,埃米特·蒂尔是一个被谋杀的年轻人。 他的母亲玛米·蒂尔成为民权运动的大力支持者。 好吧,伙计们,让我们重新开始移动吧。 我的搭档佘诗曼和她指定的助手会来拜访您的餐桌。 好吧,认罪了。 我本来应该买一堆钢笔,写字笔,但我没有。 所以我想提前道歉,因为你必须为此提供自己的书写工具,好吗? 这是第一件事,好吗? 第二件事是, 我真心希望每个人都能精神焕发、充满活力。 我们很快就会开始会议计划的其余部分,但我们只是想花一些时间引导您在办公桌上完成社区建设练习。 好的? 再多一点。 我们希望通过团体活动挑战您的思维和遭遇。 出色地。 现在没有奖品了。 我再说一遍,这不是一场比赛。 一切都好吗? 我们的贡献可能不相等,但我们的意图肯定可以。 好的。 这就是为什么在西梅德福社区中心,我们相信我们可以一起做比单独做更多的事情。 他们在我的教堂里也一直这么说。 金博士也肯定相信这一点。 他的人生道路以合作、盟友和伙伴关系为标志。 所以到桌前来,好吧,为你们每个人做一个单词搜索,好吗? 现在,西梅德福社区中心老年午餐的常客之一是一位名叫多萝西·金(Dorothy King)的女士,我们称呼她为多蒂(Dottie)。 这些就是他的行为和他的交易。 他喜欢单词搜索。 他随身携带一本单词搜索书。 这就是我真正获得灵感的地方。 但在你寻找词语的过程中, 没有钥匙,你必须找到 22 个单词。 将会发生的事情是,我会说出这个词,桌子上的每个人都会寻找这个词,圈出它,并与桌子上的其他人分享他们发现的内容。 这个想法是,桌子是 胜利者,不是个人,而是桌子。 这就是我们想要加入社区的原因。 如果你在他说下一个词之前发现了其他词,请对你的同桌做同样的事情。 让他们知道。 因此,在这个寻找过程中,过程比结果更重要。 成为社区。 乐于助人并尊重他人。 不要开始写作。 好了,不开始写了。 他们没有遵循指示。 好吧,开始吧,就好像你完全知道发生了什么一样。 好吧,等等。 这不是火箭科学。 它们是社会科学。 为了推动这一进程,我们希望实现和平。 我们要倡导平等和正义。 这是今天的重点之一。 和平、正义与平等。 我们必须擅长它,并且我们必须再次擅长它。 好的? 所以第一个词,战斗。 继续寻找吧。 查找并分享。 好的? 在社区中查找、分享。 我们走吧。 好吧,第二个词,和平。 一切都好吗? 寻找、分享。 第三个词,美国。 我们都是美国人。 我们所有人,我们中的一些人可能是从外国来的,但今天在这个房间里的你是美国人,好吗? 在这首曲子中,我们不会在没有冰的情况下演奏。 好吧,我们不玩这个。 好吧,下一个词,自由。 好的,找到了,分享一下。 好吧,来吧,房间里的聪明人,视力很好,你能看到它,你知道的。 第五个字,平等,求平等。 找到了,分享一下,好吗? 六个字,六个字,领导,领导。 寻找、分享。 下一个词,正义,正义。 一切都好吗? 有时我们觉得这只是我们自己,但这就是正义。 寻找、分享。 第八个字,勇气。 一切都好吗? 勇气。 用你的胆量去反对这个帖子。 我们走吧。 勇气。 寻找、分享。 一切都好。 第九个字。 这适用于房间里任何想出去扇别人耳光的人。 非暴力。 好的? 和平抵抗。 非暴力。 查找并分享。 一切都好。 第十个词,积极分子,积极分子,A-C-T-I-V-I-S-T,积极分子。 寻找、分享。 第11个字,阿拉巴马州,阿拉巴马州。 好吧,阿拉巴马州,找到它并分享它。 好吧,来吧,聪明人,聪明人。 第十二个字,运动。 一切都好。 运动,我们将建立一个走向和平、平等和社会正义的新运动。 让我们在那里添加一些股权。 我们将有一定的多样性和一定的包容性。 但这个词就是运动。 嗯,第十三个字,兄弟情谊。 兄弟情谊,发现,分享。 出色地。 好吧,第 14 个字,牧师,牧师。 牧师,R-E-V-E-R-E-N-D,牧师。 就像基尔帕特里克牧师一样。 没关系,没关系。 第十五个字,尊重,尊重。 好吧,尊重、寻求和分享。 第十六个字,领导力,领导力。 你已经有了一个领导者,现在你有了领导力。 嗯,字长了,应该很容易找到。 好的,第 17 个词,抗议,抗议。 好吧,有人找到并分享它。 18、梦想。 我有一个梦想。 好吧,第 19 个字,抵制。 联合抵制。 非常好,就像塔吉特和亚马逊一样。 哦,我大声说过了吗? 对不起。 联合抵制。 第20个词,非洲人。 非洲人。 哈利路亚。 好的,我们已经到了最后一个词 21,演讲。 演讲。 好吧,最后一句话,最终答案,和谐。 很好,和谐,和谐。 让我们和谐相处吧 寻找、分享。 出色地。 就荣誉制度而言,我不会参加。 有没有表找到这22个单词? 一切都好。 一。 你是什​​么表? 你是艾美特。 出色地。 玛米·蒂尔。 一切都好。 非常好。 出色地。 我是贝尔德·拉斯汀。 出色地。 还有谁? 科雷塔·斯科特,好吧,还有谁? 嗯,这是前四个,好吧。 别让我困惑。 好吧,就像我说的,这不是一场比赛,好吗? 还有我正在研究的奖励角度,好吗? 我正在研究奖品角度。 我还没弄清楚。 但正如您可能已经看到的那样,我们的想法是我们在一起会更好。 我们一起可以比单独做更多的事情。 坐在桌旁与同桌的人交谈并找到合适的词语,让我们有机会发现我们并没有那么不同。 我们可能不会以完全相同的方式看待事物,但我们都会看到相同的事物。 出色地。 非常好,非常感谢您的参与。 很好,我们认识,很好。 因此,我们认识到,这就是我们希望在整个城市定期看到的情况。 我们希望我们所有的社区机构都能成为规模更大、更有效的孵化器,以促进充满活力的团契和聚会。 这当然是西梅德福社区中心的意图。 正如我之前所说,我们不缺少朋友和盟友加入我们这些特殊的 WMCC 计划。 你们愿意提供帮助,你们愿意挺身而出,我感到很幸运。 所以你们大多数人, 我的朋友马克斯·海涅格也没有。 他是梅德福的第三位桂冠诗人,排在他之前的是维贾亚·桑达拉姆(Vijaya Sundaram)和您的真正的桂冠诗人。 他确实是一个文艺复兴时期的灵魂。 好吧,除了是一位出版诗人之外,乘以,我不知道这是不是一个词,他出版了很多。 不仅是您自己的书籍,还有杂志和各种各样的东西。 麦克斯多产。 当然,他是一名高中老师,仅此一点就可能给了他通往天堂的钥匙。 他是一位歌手和词曲作家,似乎这还不够,他还是一位优质利口酒的酿酒师。 如果您正沿着哈佛大道前往 Medford Brewing Company 寻找美味的 IPA,Max 就是您的最佳选择。 一切都好吗? 一切都好。 所以他会和你分担两份工作。 他将分享一首绝对是我最喜欢的作品之一。 事实上,除了很久很久以前菲利斯·惠特利的一首诗之外,我听到的第一首诗之一让我想起了黑人写诗的事实。 这是兰斯顿休斯的一首诗。 这就是所谓的母亲对儿子。 所以他要跟我们分享一下他自己的一些作品。 女士们、先生们,请为马克斯·海涅格热烈鼓掌。

[Heinegg]: អរគុណច្រើន។ សូមអរគុណចំពោះការអញ្ជើញខ្ញុំ។ ពីម្តាយដល់កូន ដោយ Langston Hughes ។ កូន​ខ្ញុំ​សូម​ប្រាប់​អ្នក​ថា​ជីវិត​របស់​ខ្ញុំ​មិន​មែន​ជា​កាំជណ្ដើរ​គ្រីស្តាល់​។ កម្រាលឥដ្ឋពោរពេញដោយស្នាមប្រឡាក់ ពន្លឺចែងចាំង ក្តារដែលខូច និងកន្លែងដែលគ្មានកំរាលព្រំ។ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​បាន​បន្ត​ឡើង​ទៅ​ដល់​កន្លែង​ខ្ពស់ បត់​កែង ជួន​កាល​ដើរ​ក្នុង​ទីងងឹត​គ្មាន​ពន្លឺ។ ដូច្នេះកូនកុំត្រលប់មកវិញ កុំឡើងជណ្តើរ ព្រោះអ្នកនឹងពិបាកបន្តិច។ កុំដួលឥឡូវនេះ ព្រោះខ្ញុំនៅតែដួល។ ខ្ញុំនៅតែឡើង។ សម្រាប់ខ្ញុំ ជីវិតមិនមែនជាជណ្ដើរគ្រីស្តាល់ទេ។ ខ្ញុំ​ចង់​សរសេរ​បន្តិច ហើយ​និយាយ​បន្តិច​អំពី​អារម្មណ៍​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ជួប​កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ​ចំពោះ​សិស្ស​របស់​ខ្ញុំ ហើយ​ខ្ញុំ​គិត​ថា​ពួកគេ​កំពុង​ឆ្លង​កាត់​ពេល​វេលា​ដ៏​លំបាក​មួយ​ឥឡូវ​នេះ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​គិត​ថា​សិស្ស យើងប្រឈមមុខនឹងបញ្ហាប្រឈមជាច្រើន ហើយប្រហែលជាមានលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួន ដើម្បីប្រាប់អ្នកថាខ្ញុំប្រាកដថាយើងទាំងអស់គ្នានៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។ នោះ​ជា​ដំបូន្មាន​ពី​ម្តាយ​ដល់​កូន ពី​គ្រូ​ដល់​សិស្ស ឬ​ក្នុង​ប្រធានបទ​ថ្ងៃ​នេះ សម្រាប់​សិស្ស​ដែល​ចង់​ឈប់​ជក់។ មានពេលពីរដែលខ្ញុំព្យាយាមឱ្យអ្នកប្រាប់ខ្ញុំថាកុំបោះបង់ ហើយប្រហែលជាខ្ញុំនឹងបង្ហាញអ្នកពីរឿងនេះក្នុងនាមជាគ្រូ។ បាទសិស្សរបស់ខ្ញុំ សិស្សរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំឃើញអ្នកតស៊ូក្នុងពិភពលោកដែលអ្នកបានទទួលមរតក។ ខ្ញុំឃើញអ្នកព្យាយាមឈរយ៉ាងរឹងមាំនៅលើដីមិនច្បាស់លាស់នេះ ព្យាយាមហែលទឹក ជ្រមុជខ្លួនឯងនៅក្នុងអេក្រង់ ព្យាយាមដើរលើកញ្ចក់ក្នុងផ្លូវ ព្យាយាមអះអាងខ្លួនឯង ប្រឈមមុខនឹងគ្រោះថ្នាក់នៅក្នុងខ្លួនអ្នក ព្យាយាមឯករាជ្យ សង្ឃឹមថានឹងចុះចាញ់ និងចុះចាញ់។ ភាពលោភលន់ និងភាពអាក្រក់នៃប្រព័ន្ធដែលត្រូវបានរចនាឡើងដើម្បីរក្សាអ្នកគ្មានអំណាច និងអ្នកខ្វះខាត។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលវាងាយស្រួលណាស់ក្នុងការដកថយទៅក្នុងស្រមោល ទុកឱ្យអ្នកផ្សេងធ្វើការងារ ហើយរង់ចាំនរណាម្នាក់មកជំនួសអ្នក។ នៅពេលអ្នកនៅក្មេង វាមានតិចតួចណាស់ដែលអ្នកអាចធ្វើបាន។ ប៉ុន្តែកុំបោះបង់។ ប្រាប់ខ្ញុំឥឡូវនេះ។ កុំបោះបង់ ដូចជាជីវិតតែមួយគត់ដែលអ្នកអាចរស់នៅបានទាមទារភាពក្លាហាននេះពីអ្នក យើងត្រូវការភាពក្លាហាននេះពីអ្នក។ នៅពេលដែលយើងឃើញនរណាម្នាក់ភ្ញាក់ យើងភ្ញាក់ឡើង។ ពេល​យើង​ឮ​គេ​និយាយ​ថា​បម្រើ​អ្នក​ដទៃ យើង​ក៏​ហ៊ាន​ធ្វើ​ដូច​គ្នា។ ប្រទេសនេះត្រូវតែភ្ញាក់ឡើង ហើយចងចាំអត្តសញ្ញាណរបស់ខ្លួន និងការសន្យានៃគ្រួសារមនុស្សដែលត្រូវការអ្នក។ ការប្រយុទ្ធនីមួយៗគឺខុសគ្នា។ បាទ រាល់ការតស៊ូគឺពិត ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។ យើងនៅទីនេះដើម្បីជួយ។ យើងនឹងក្លាយជាថ្មរបស់អ្នក។ ដូច្នេះកុំបោះបង់។ ខ្ញុំមានអ្នក ហើយខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកមានខ្ញុំ។ ជឿខ្ញុំ កុំបោះបង់ ប្រាប់ខ្ញុំឥឡូវនេះ។ កុំបោះបង់ សូមអរគុណ

[Terry Carter]: Max យល់ច្បាស់ពីការងារ។ ធ្វើបានល្អ Max អរគុណម្តងទៀតសម្រាប់ការងារដ៏ស្រស់ស្អាតរបស់អ្នក។ យើងមានអំណរគុណដែលមានអ្នកនៅជាមួយយើងនៅថ្ងៃនេះ ហើយសូមអរគុណចំពោះឆន្ទៈរបស់អ្នកក្នុងការចូលរួមជាមួយប្រជាជននៅ West Medford នៅពេលដែលចិត្ត និងបេះដូងនៃសហគមន៍ទាំងអស់ពិតជាត្រូវការធ្វើការរួមគ្នា។ ប្រសិនបើខ្ញុំផឹកវា បុរស ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក ខ្ញុំនឹងព្យាយាមយក IPA ពីក្រុមហ៊ុន Medford Brewing នៅថ្ងៃក្រោយ។ ទាំងអស់គឺល្អ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​កត់​សម្គាល់​ឃើញ​ថា​កម្ម​វិធី​ថ្ងៃ​នេះ​បង្ហាញ​ពី​ទេព​កោសល្យ​របស់​នារី​ដ៏​អស្ចារ្យ​មួយ​ចំនួន។ នេះមិនមែនជាគ្រោះថ្នាក់ទេ។ លោកបណ្ឌិត King មានសំណាងក្នុងការបង្កើតទំនាក់ទំនងជាមួយស្ត្រីដ៏អស្ចារ្យដែលមានឥទ្ធិពលវិជ្ជមានលើការងាររបស់គាត់លើសិទ្ធិស៊ីវិល និងយុត្តិធម៌សង្គម។ ខ្ញុំជឿថាមជ្ឈមណ្ឌលសហគមន៍ West Medford គឺជាកន្លែងបង្កាត់ពូជសម្រាប់ស្ត្រីដែលមានទេពកោសល្យ និងបំផុសគំនិតបំផុតដែលខ្ញុំអាចចងចាំបាន។ ខ្ញុំ​តែងតែ​ចង់​ចងចាំ​នូវ​គំរូ​តួនាទី​ដ៏​សំខាន់ និង​អ្នក​ចូលរួម​ចំណែក​ទាំងនេះ។ ចូរបន្តទៅធាតុរបៀបវារៈបន្ទាប់។ ការបញ្ជូនសារដែលមានអត្ថន័យ និងគោលដៅទៅកាន់វាគ្មិននៅក្នុងសុន្ទរកថាសំខាន់គឺតែងតែជាបញ្ហាប្រឈមមួយ។ ជឿខ្ញុំ ព្រោះខ្ញុំជាអ្នកអោយ និងអ្នកទទួល។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ សម្រាប់ខ្ញុំ វាគឺជាជម្រើសដ៏ងាយស្រួល និងជាក់ស្តែង។ កង្វល់តែមួយគត់របស់ខ្ញុំគឺភាពអាចរកបាន។ បញ្ហានេះអាចត្រូវបានដោះស្រាយយ៉ាងងាយស្រួល។ ទំនាក់ទំនងតែងតែជួយក្នុងរឿងទាំងនេះ។ បណ្ឌិត Sarah Bleich គឺជាអនុប្រធានទីមួយរបស់សាកលវិទ្យាល័យ Harvard សម្រាប់គម្រោងពិសេស។ គម្រោងពិសេសមួយនោះគឺ គំនិតផ្តួចផ្តើមទាសភាពរបស់ហាវ៉ាដ។ Bleich ក៏ជាសាស្រ្តាចារ្យផ្នែកគោលនយោបាយសុខភាពសាធារណៈនៅ T.H. លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Chen ផ្នែកសុខភាពសាធារណៈ គឺជាសាស្ត្រាចារ្យនៅសាលា Kennedy School of Government នៃសាកលវិទ្យាល័យ Harvard។ គាត់គឺជាអ្នកជំនាញខាងគោលនយោបាយស្រាវជ្រាវដែលមានការបោះពុម្ពផ្សាយដែលបានពិនិត្យដោយមិត្តភ័ក្តិជាង 190 ដែលមានឯកទេសខាងជំងឺទាក់ទងនឹងរបបអាហារ អសន្តិសុខអាហារ និងវិសមភាពពូជសាសន៍។ ពីមុន លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Blige បានបម្រើការនៅក្នុងរដ្ឋបាល Biden ជានាយកផ្នែកសន្តិសុខអាហារូបត្ថម្ភ និងសមធម៌សុខភាពសម្រាប់សហរដ្ឋអាមេរិក។ នាយកដ្ឋានកសិកម្ម សេវាម្ហូបអាហារ និងអាហារូបត្ថម្ភ។ និងបម្រើការជាប្រធានទីប្រឹក្សា COVID-19 នៃការិយាល័យលេខា USDA ។ ក្នុងនាមជាបុគ្គលិកសេតវិមានក្នុងអំឡុងពេលរដ្ឋបាលលោក អូបាម៉ា គាត់បានបម្រើការជាទីប្រឹក្សាគោលនយោបាយជាន់ខ្ពស់សម្រាប់សេវាកម្មអាហារ អាហារូបត្ថម្ភ និងសេវាកម្មអ្នកប្រើប្រាស់នៅក្រសួងកសិកម្មសហរដ្ឋអាមេរិក និងបានធ្វើការលើគំនិតផ្តួចផ្តើម Let's Move របស់ Lady ទីមួយ Michelle Obama ។ Blige ត្រូវបានជ្រើសរើសឱ្យទៅបណ្ឌិតសភាវេជ្ជសាស្ត្រជាតិនៅឆ្នាំ 2023 និងទៅបណ្ឌិតសភាសិល្បៈ និងវិទ្យាសាស្ត្រអាមេរិកនៅឆ្នាំ 2025។ គាត់កាន់ B.S. ផ្នែកចិត្តវិទ្យាពីសាកលវិទ្យាល័យ Columbia និងបណ្ឌិត។ ក្នុងគោលនយោបាយសុខភាពពីសាកលវិទ្យាល័យ Harvard ។ ខ្ញុំមានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយដែលបានឮលោកបណ្ឌិត Blythe និយាយនៅឆ្នាំ 2025 នៅពេលដែលគាត់បានប្រារព្ធពិធីបញ្ចប់ការសិក្សារបស់និស្សិតមួយចំនួនដែលបានបញ្ចប់ការសិក្សាពីកម្មវិធី Executive Fellows របស់ Harvard ។ ភរិយារបស់ខ្ញុំ Theresa គឺជានិស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សាម្នាក់នោះ។ មិន​បាច់​និយាយ​ទេ ខ្ញុំ​សប្បាយ​ចិត្ត​ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​ជាមួយ​មិត្តភ័ក្តិ គ្រួសារ និង​អ្នក​តាម​ដាន។ ប៉ុន្តែលើសពីនេះទៅទៀត ខ្ញុំរំភើបចិត្តពេលបានឮអ្នកណែនាំ និងអ្នកប្រាជ្ញម្នាក់នេះនិយាយ និងអ្វីដែលគាត់ត្រូវនិយាយ។ ពេល​ខ្ញុំ​បាន​ស្តាប់ អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ឮ​បាន​នាំ​ខ្ញុំ​ត្រឡប់​ទៅ​គ្រា​នោះ​វិញ។ មិនយូរប៉ុន្មាន អ្នកក៏នឹងដឹងដែរថា ហេតុអ្វីបានជាវាជាបេសកកម្មរបស់អ្នកក្នុងការនាំយក Dr. Blige មកទីនេះនៅថ្ងៃនេះ។ បើគ្មានការពន្យល់បន្ថែមទេ ខ្ញុំរីករាយក្នុងការណែនាំលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Sarah Naomi Blige ។

[SPEAKER_00]: Good afternoon. I was saying to Robert, so I've been in and out of this area for about 20 years, and this is by far the kindest place I have been in all those 20 years, so just thank you for welcoming me. And thank you to Terry and his wife, Teresa, for inviting me to be here with you for this Martin Luther King Day celebration. I also want to thank the Tufts University Office of Government and Community Relations. It really is a pleasure to be with you all, to be in this space, and to be in community. As you heard from Terry, my name is Dr. Sarah Bleich, and I have a couple of different hats. I'm on the faculty at the School of Public Health at Harvard in the Kennedy School and still do academic research. And I also have this Administrator hat where I am a vice provost and lead our Legacy of Slavery initiative. And in our time today, I want to reflect on the words and wisdom of Dr. Martin Luther King, to share some of the work that we are doing at Harvard, and most importantly, to connect on the theme of this year's celebration, if we don't quit. But before I do that, I wanna begin by acknowledging several individuals whose lives, labor, and leadership anchor us today. So earlier, about an hour ago, we posthumously honored Mr. Clarence Ed Ligon for civic engagement. We also honored Miss Adele Chavezano for her commitment and impact to arts and culture. Ms. Stacey Clayton for her faith in action, and Ms. Gwendolyn Lee for her enduring legacy. Mr. Ligon, Ms. Travisano, Ms. Clayton, and Ms. Lee, we thank you all again because Medford wouldn't be what it is today without your tireless dedication and commitment to preserving the history of this city and working together to ensure that it remains strong, daring not to quit. Please join me once again in congratulating them. I would also like to reflect back and to acknowledge someone who lived and labored in this very city hundreds of years ago, not even a mile from where we're sitting right now, Miss Belinda Sutton. Miss Belinda Sutton was an African woman enslaved at the royal house in Medford. Now, me and my team went and visited the Royal House around this time last year. It was winter moving into spring, and two things stood out to me on that visit. One was when we were upstairs in the bedrooms, one of the things that Dr. Keira Singleton, who's the executive director, explained to us is that enslaved women would sleep on the feet of their enslavers to keep them warm. And it was a really cold day that day. So I'm fully dressed, my feet are kind of cold, and I'm imagining sleeping on the feet of someone else to keep their feet warm while my feet are freezing. The second thing that really stuck with me on that visit was going downstairs into the kitchen area. And there was this very fancy equivalent of a spit for making meat. And she explained that the reason that the house had made this really big investment in this spit was because the number one cause of death for women was being burned to death by their undergarments and their clothes being set on fire from the flame. But the purpose of that spit was not to protect and care for the enslaved. The purpose of that spit was to make sure that the property of the enslavers didn't die. And I just think about those moments, and it's just, it's amazing the history of this country, and bless you, and the Royal House and Slave Quarters literally is not even a mile away from here. So Ms. Sutton survived the Middle Passage, years of forced labor at the royal estate, the abandonment of her enslaver during the American Revolution. And in 1783, she did something extraordinary. She petitioned the Massachusetts legislature for a pension from the estate that had profited from her enslavement. Her petition was approved, and one payment was made. But then she had many, many efforts to request the rest of the money she was owed and was unsuccessful. But Ms. Sutton never stopped trying. This is one of the earliest documented accounts of an African woman in America plagued by slavery's chains, daring not to quit. And of course, we honor the reason that we are all here today, Dr. Martin Luther King Jr., a man who held many titles for those that were close to him, a son, a husband, a father, a friend, a minister. For the rest of us, he was the leader of the Civil Rights Movement, beginning when he was just in his 20s. Dr. King followed his grandfather and his father's footsteps, became a pastor, and preached his first sermon as a teenager in Ebenezer Baptist Church, nurturing his gift of moving and inspiring millions through public speaking. Dr. King was a man who saw what the future could be if people came together and stood up for what is right, for what is just, and what is true, daring not to quit. Today's theme, If We Don't Quit, could be the subtitle of Dr. King's legacy. In a powerful speech at Spelman College in 1960, he said, and this is on the crossword search that we just did, if you can't fly, then run. If you can't run, then walk. And if you can't walk, then crawl. But whatever you do, you have to keep moving forward. And move forward we must and we will. Dr. King's words are a powerful reminder of the importance of perseverance for progress. And they are not just something that makes us feel inspired today. They are a strategy for tomorrow and something that I hold as I move forward in the implementation work around Harvard's Legacy of Slavery initiative. Now, I come at the legacy of slavery work with a public health lens. For the past two decades, I have dedicated my career to building evidence for policies to help communities live longer, healthier lives through academic research and translation. I've also, as you heard from Terry, had the opportunity to serve twice in the federal government, first under the Obama administration and then in the Biden administration. But my commitment to historically underserved communities is deeply personal. So I grew up in inner city Baltimore, and I was just telling Robert before we started that walking into this room is the first time I have felt like I am in Baltimore in Boston. And that is because of the kindness of this room, and you really are to be commended for that. Now, growing up, I had my parents, and then I have a twin sister, who is my heart, and an older brother, and my parents were both public school teachers. And my mom did special ed, my dad did high school English. I can't go anywhere to this day in Baltimore with my father without someone saying, Mr. Bleich, Mr. Bleich. He knows everybody. The other thing he did is that for the last part of his teaching career, he taught English at an engineering high school, the top engineering high school in the city. So you had to get through my dad to graduate. And so there is a lot of folklore about these engineering students learning how to write well because my dad insisted on excellence in writing. Now, because my parents were public school teachers and because my mom stepped back from the workforce when we were young, my family received SNAP, which you may know as food stamps. My family received WIC. And me and my siblings, we received school meals. So I know firsthand the difference that those programs can make. So it has been a pleasure and honor of my career to be able to explore how do you strengthen the public health impacts of federal nutrition assistance programs. And because I know how powerful these programs are, personally and professionally, this current moment that we are in is especially painful. As many of you know, federal nutrition policy has undergone some of the steepest rollbacks in decades. So last year, 2025, the One Big Beautiful Bill Act, or HR1, was passed. It does many things, including reduces federal spending on SNAP by $186 billion. That is the steepest cut in the history of the program, and it's about 20%. That means that millions and millions of people are not going to be able to participate in that program. Now, these harms are going to be compounded by the cuts through the One Big Beautiful Bill Act to Medicaid. A trillion dollars over 10 years means 10 million people are going to lose benefits. Many people who participate in Medicaid also participate in SNAP. So families are facing collateral impacts. These are likely friends, family, people that you know well, but these changes are going to affect real people in real ways. And in moments like these, it can be hard to know where to lean in. And when I feel that way, I return to my North Star, helping underserved communities achieve a better quality of life. And in this season of change, that is my way of daring not to quit. Now, my work in public health was a launchpad for doing the implementation work for Harvard Legacy of Slavery Initiative. But there's also a very personal moment that primed me for this position. So in 2017, on this day, on MLK, MLK celebration, I was at the JFK Library with my girls. They were then four and six or five and seven. And the focus of that day was the soundtrack to MLK's life. So the MC is describing one of the songs, it was a spiritual, and he mentions slavery. My then seven-year-old child, my oldest, turns to me and says, Mama, what's slavery? Now before I tell you what I said, I come from a family where manners and kindness are everything. So if you're inconsiderate, if you are mean to someone else, you will get in a world of trouble. It is a value that my parents have loudly instilled in myself and my siblings and to my children and one that I really try to reinforce. So I turn to my seven-year-old who says to me, Mama, what's slavery? And I explain it using seven-year-old terminology. She might have been six, I can't remember. And I just, I watch, literally watch the wheels turning in her head. And she looks at me and she said, Mama, that was rude. And I said, you know what, honey? It was extremely rude. And for her, that was like a four-letter word. Because again, we were told you can't be inconsiderate, you can't be rude. And so I often think about that conversation. She had such moral clarity so quickly about what slavery was. It was profoundly wrong, and it was deeply disrespectful to human dignity. So in 2022, Harvard released a report detailing the university's direct financial and intellectual ties to slavery, along with seven recommendations for how to advance reparative efforts related to that history. And the report taught us three difficult truths. The first, Harvard has direct ties to slavery. Harvard leaders, Harvard faculty, Harvard staff, enslaved people in Massachusetts and beyond. Harvard has financial ties to slavery. The university benefited from donors and investments rooted in the slave economy. And the third is that Harvard has intellectual ties to slavery. Harvard scholars helped build and legitimize the racist ideas that justified slavery and segregation. If you're interested to read the report, I've brought a bunch of copies with me that you're welcome to take, and it's also freely available online if you want to learn more. One important thing to know is that the report was voluntary. No one forced Harvard to look in the mirror, but as Dr. King taught us, the time is always right to do what is right. The university is nearly 400 years old. It was past time to be honest about its history. In response, Harvard created the Legacy of Slavery Initiative with a $100 million endowment to cast light on the university's legacies of slavery and address the enduring consequences of slavery through purposeful change. And I was asked to lead this work in 2023. At the initiative, we have three main priorities. One is memorializing those who were enslaved by Harvard affiliates while educating the community on the university's ties to slavery. Another is strengthening partnerships with historically black colleges and universities, or HBCUs. And the third is identifying direct descendants of those enslaved by Harvard affiliates. To me, the work that we are doing today is a way to honor Dr. King's legacy and many other leaders like him, like many of you in this room, who have dedicated your lives to addressing legacies of slavery and their impact on communities, never giving up and daring not to quit. In 1962, Dr. King came to Harvard Law School, and he gave a talk, and it was called The Future of Integration. He told the audience that to have an integrated society, we can do one of three things. We can observe the state of our world today and live in extreme optimism, which calls us to do nothing, always thinking the best while ignoring some painful realities of what's going on around us. Or, we can observe the state of our world today and live in extreme pessimism, which calls on us to digress, see all the problems, create more problems, while solving zero problems. or we can observe the state of our world today and combine the truths of extreme optimism and extreme pessimism and be thankful for how far we have come while understanding that we have a long way to go. And here we are, 64 years later, living in a reality that reflects much of the sociopolitical environment during Dr. King's time while also demonstrating progress Yet, we have a long way to go. And we can only get there together if we dare not to quit. At Harvard, we're not quitting and remain committed to the implementation work at the Harvard Legacy of Slavery Initiative. Some of the ways we live out this commitment are providing individuals and groups with an introduction to what slavery looked like in the 17th, 18th, and 19th century New England, and how Harvard played a major role in it through our guided and self-guided tour experiences. We would love to welcome you all on a guided tour this spring. Feel free to reach out and we can set that up. Or the self-guided option is always available and you can take it at any time that's convenient for you. Many who participate in these tours are stunned that this history is in our backyard and that slavery wasn't something that only happened in the South. Another way Harvard lives out its commitment is through partnerships with HBCUs. For example, we are currently in the third year of offering a program called the Du Bois Scholars Program. It's a summer research internship for rising juniors and seniors at research-intensive HBCUs. We partner with 21 different institutions. And past participants have impacted Harvard through planting seeds that inspire further research by Harvard faculty members, And I'm proud that Harvard gets to help participants to deepen their research skills and develop a strong network of peers through their involvement with the program. This past fall, I had a focus group with a number of the faculty that participated. And one of them, who's been a faculty member for the past two summers, said that in his 26 years of being on the faculty at Harvard Medical School, being a mentor in this program is the most rewarding thing that he's done. And I think we at Harvard are so privileged to have these amazing fellows from HBCUs come with their confidence, with their brilliance, with their energy, with their excitement, and honestly make Harvard a better place. So this is a space where we're probably gaining more than we're giving. The last example I'll leave you with is that we're currently working alongside an organization called American Ancestors. They are the oldest genealogical organization in the country, and we're working with them to identify Harvard leaders, Harvard faculty and staff who enslaved people, and the descendants of those who were enslaved. Although it will take multiple years to complete, this work is vital and Harvard remains committed. And if you want to learn more about the implementation work, I've brought along some one-pagers which describe it and there are QR codes in there that you can scan to learn about things in more detail. During times when this work and the values that it represents are being questioned, Dr. King's legacy continually inspires me to keep leading my team to take concrete steps toward Harvard reckoning with the enduring consequences of slavery. The work that we do has real impact on real lives, and we can only do it in community with others. If we don't quit on amplifying history, even when that history is painful. If we don't quit on investing in our communities through civic engagement, arts and culture, faith in action, and legacy building. If we don't quit on building institutions that are accountable, not just prestigious, if we don't quit on each other across every line of difference, then the work of Ms. Belinda Sutton with her petition, the work Dr. King carried through the Civil Rights Movement, and the work that all of you are doing here in Medford will continue to move us towards a more just society. And even when it feels like we're swimming upstream, which is how this moment feels to me, we will make progress and eventually draw closer to the promised land. We cannot quit. Let me close with a simple invitation. Dare not to quit on yourself, on what you built, on what your community built, or on one another. We need each other to build a brighter future in which generations can thrive and in turn help light the way for those who follow. Thank you for having me in your space.

[Terry Carter]: ولهذا السبب أبتسم من الأذن إلى الأذن لأنني، مثلك، ربما أحب التخطيط للنجاح. سمعت ذلك بعد ذلك. يشبه إلى حد كبير ما أسمع اليوم. هذه سارة لا تصدق. تقوم بإدخال كل ما نريد أن ننقله إلى جمهورنا اليوم. أود أن أهنئكم جميعًا الذين لديهم الشجاعة للانضمام إلينا اليوم وأهنئكم على الجمهور الرائع الذي لدينا. لذا فإن أدائنا يقترب من نهايته، سأكون غير مبال بهذا الاجتماع، الذي أعتقد أنه لن يكتمل إذا لم نمسك أيدينا ونغني معًا. كان مارتن لوثر كينغ جونيور من كبار المعجبين بالإنجيل ومحبًا لموسيقى الإنجيل. تظهر أثينا ويلسون العظيمة مرة أخرى في مقطع روحي آخر للدكتور كينغ بعنوان "سوف ننتصر".

[2dmRw3Tp0tA_SPEAKER_04]: حسنًا، لو تمكنا جميعًا من الوقوف وغناء إعلان النصر من خلال الموسيقى. سوف نتغلب على هذا. سوف نتغلب على هذا. سوف نتغلب على هذا. أوه، في أعماق روحي أعتقد. يوما ما سوف نحل هذه المشكلة. إذا مضينا قدما، يمكننا أن نعيش في سلام. سوف نعيش بسلام. سوف نعيش بسلام. يومًا ما، في أعماق قلبي، أعتقد أننا يومًا ما سنعيش بسلام. قلها مرة أخرى. نحن لسنا خائفين. نحن لسنا خائفين. نحن لسنا خائفين. صدق أو لا تصدق؟ نحن لسنا خائفين. اليوم نحن لسنا خائفين. اليوم. آه، في أعماقي، أعتقد أننا سنصل إلى هناك يومًا ما. نعم شكرا لك. هذا الرجل يمد يدًا كبيرة، يدًا كبيرة. اربح اليوم.

[Terry Carter]: الله يبارك. شكرا لك شكرا لك شكرا لك شكرا لك شكرا جزيلا لك أثينا. حسنًا، كما قلت، الأصدقاء والحلفاء. من تقليد مهم إلى آخر، أريد أن أعيد صديقًا آخر. جيل هارفي هي مديرة المساواة في جمعية المواطنين الحضريين وعملت سابقًا كمديرة للتنوع والشمول في وزارة الصحة والخدمات الإنسانية في أرلينغتون. حصل على درجة البكالوريوس في الأنثروبولوجيا عام 2013 ثم حصل بعد ذلك على درجة الماجستير في العلاقات العامة من جامعة براون. لا يهم. وحصلت على درجة البكالوريوس في الأنثروبولوجيا عام 2013. كانت زعيمة لاتحاد الطلاب السود أثناء وجودها في الكلية وداعية مدى الحياة للمساواة والشمول في المجتمع. كان جيل عضوًا في فرع Mystic Valley التابع لـ NAACP منذ عام 2020 وأصبح رئيسًا لها في عام 2022. أنا حقا معجب بهذه المرأة. لقد ناضل وكان مصمماً على إحداث فرق. نحن نشجعك على مغادرة هذا الاجتماع والاستمرار في الوفاء بمسؤولياتك من خلال المشاركة بنشاط في جولات مماثلة في ميدفورد وخارجها. جيل هارفي.

[w2qazGPKqcY_SPEAKER_03]: សួស្តី? សួស្តី? មិនអីទេ ទាំងអស់គឺល្អ។ សូមអរគុណ Terry ។ បងប្អូននៅថ្ងៃតែមួយ។ ដូច្នេះ ខ្ញុំគិតថាអ្នកនៅទីនេះថ្ងៃនេះ ដោយសារតែអ្នកខ្វល់ពីអ្វីដែល Rev. Dr. Martin Luther King Jr. បាននិយាយ។ បានចាប់អារម្មណ៍។ ពេញមួយជីវិតជាប្រវត្តិសាស្ត្រ និងភាពក្លាហានរបស់គាត់ គាត់តែងតែព្រួយបារម្ភ។ អ្នកខ្វល់ពីអ្នកដទៃ គ្រួសារ មិត្តភក្តិ អ្នកជិតខាង សូម្បីតែមនុស្សដែលអ្នកមិនស្គាល់។ ជឿថាមនុស្សគ្រប់រូបមានសិទ្ធិដែលមិនគួរត្រូវបានរំលោភបំពាន។ ការការពារស្មើភាពគ្នានៃច្បាប់ សិទ្ធិបោះឆ្នោត យុត្តិធម៌ និងការទទួលបានលំនៅដ្ឋាន ការងារ ការអប់រំ និងការថែទាំសុខភាព។ ទាំងនេះគឺជារឿងដែលអ្នកយកចិត្តទុកដាក់ និងជឿជាក់លើ។ យើងសង្ឃឹមថាក្នុងអំឡុងពេលរបស់យើងជាមួយគ្នា អ្នកអាចស្រូប និងស្រូបយកសាររបស់អ្នកនិយាយ ដែលអ្នកបានចូលរួមក្នុងការសន្ទនាប្រកបដោយផលិតភាពជាមួយអ្នកជិតខាង និងមិត្តរួមបន្ទប់របស់អ្នក ហើយថាអ្នកមានវត្តមានក្នុងអំឡុងពេលប៉ុន្មានម៉ោងកន្លងមកនេះ ដើម្បីផ្អាកភាពវឹកវរដែលបានក្លាយជារឿងធម្មតាថ្មីរបស់យើង។ ខ្ញុំត្រូវបានស្នើសុំឱ្យបញ្ជូនថាមពលវិជ្ជមាន ចែករំលែកពេលវេលារបស់យើងជាមួយគ្នាក្នុងបន្ទុក ដើម្បីឆ្ពោះទៅមុខជាសហគមន៍ជាទីស្រឡាញ់។ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍បន្ទាបខ្លួនក្នុងការធ្វើវា ប៉ុន្តែខ្ញុំតាំងចិត្តថានឹងចំណាយពេលខ្លីៗបំផុតដែលខ្ញុំត្រូវចែករំលែកអ្វីមួយដែលមានតម្លៃនៅពេលបញ្ចប់ដំណើរការថ្ងៃនេះ។ ខ្ញុំជឿថា លោកបណ្ឌិត ឃីង ចង់ឱ្យយើងផ្តោតលើគោលការណ៍សំខាន់ៗចំនួនបីក្នុងអំឡុងពេលដ៏លំបាក លំបាក និងខកចិត្តទាំងនេះ។ ទីមួយ ខ្ញុំជឿថា បណ្ឌិត ឃីង នឹងហៅយើងឱ្យមើលខាងក្នុង ស្គាល់ខ្លួនឯង និងទទួលស្គាល់តួនាទីដែលយើងម្នាក់ៗដើរតួក្នុងការបន្តភាពអយុត្តិធម៌។ យើងម្នាក់ៗមានតួនាទីក្នុងការការពារប្រព័ន្ធនៃការគៀបសង្កត់ ហើយវាជារឿងសំខាន់ក្នុងការយល់ដឹងពីកន្លែងដែលយើងឈរ។ ទីពីរ ខ្ញុំជឿថា លោកបណ្ឌិត ឃីង នឹងរំលឹកយើងថា បញ្ហាប្រឈម និងឧបសគ្គនៅតាមផ្លូវ គឺជាផ្នែកនៃដំណើរការអភិវឌ្ឍធម្មតា ហើយថាយើងមិនគួរបាក់ទឹកចិត្ត ឬអស់សង្ឃឹមឡើយ។ គាត់ប្រាប់យើងថា ផ្លូវមិនត្រង់ទេ ព្រោះមួយរយៈ ចលនាអាចបន្តជាបន្ទាត់ត្រង់ ហើយបន្ទាប់មកជួបឧបសគ្គ ហើយផ្លូវក្លាយជាកោង។ នេះមានន័យថា យើងមិនត្រូវបាត់បង់ជំនឿទេ នៅពេលដែលយើងជួបប្រទះនឹងការបរាជ័យក្នុងការស្វែងរកសន្តិភាព និងយុត្តិធម៌សម្រាប់ទាំងអស់គ្នា។ នៅទីបំផុត លោកបណ្ឌិត ឃីង ចង់ឱ្យយើងដឹងថា ផ្លូវឆ្ពោះទៅមុខ គឺជ្រើសរើសសហគមន៍។ សៀវភៅចុងក្រោយរបស់គាត់មុនពេលគាត់ស្លាប់ តើយើងទៅណាពីទីនេះ? 》ក្នុង តាមរយៈការជ្រើសរើសសហគមន៍លើភាពច្របូកច្របល់ វាច្បាស់ណាស់ថាការជ្រើសរើសសហគមន៍ និងការស្រលាញ់គ្នាទៅវិញទៅមកគឺជាផ្លូវតែមួយគត់ឆ្ពោះទៅមុខ។ ដូច្នេះបន្ទាប់ពីរសៀលនេះ នៅពេលដែលអ្នកចាកចេញពីទីនេះនៅថ្ងៃនេះ បន្ទុករបស់អ្នកនឹងកើនឡើងបីដង។ ជាដំបូង ចាប់ផ្តើមមានផាសុកភាពជាមួយនឹងភាពមិនស្រួលនោះ។ ពឹងផ្អែកលើការគិតពិចារណាដោយខ្លួនឯង ហើយស្វែងរកការយល់ដឹងអំពីខ្លួនអ្នក និងអ្នកដទៃ មិនថាវប្បធម៌ សាសនា ឬអ្វីក៏ដោយដែលខុសពីយើង។ នេះអាចជាការពិបាក និងមិនស្រួល ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវប្តេជ្ញាចិត្តចំពោះវា។ ការចូលរួមដោយស្មោះស្ម័គ្រ និងទំនាក់ទំនងការកសាងមនុស្សជាតិ និងជួយយើងឱ្យឃើញថា ទោះបីជាយើងមានភាពខុសប្លែកគ្នាក៏ដោយ ក៏យើងនៅតែមានភាពដូចគ្នាច្រើន។ ខ្ញុំលើកទឹកចិត្តយើងម្នាក់ៗឱ្យព្យាយាមនិយាយជាមួយអ្នកជិតខាងរបស់យើង។ ប្រសិនបើអ្នកមិនស្គាល់មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងសង្កាត់របស់អ្នក ស្គាល់ពួកគេ។ ជជែកជាមួយជនចម្លែកនៅក្នុងហាងកាហ្វេ ផ្សារទំនើប សួនកម្សាន្ត ឬខណៈពេលកំពុងរង់ចាំឡានក្រុង ព្រោះអ្នកដឹងថាឡានក្រុងយឺត។ ប៉ុន្តែអន្តរកម្មរបស់មនុស្សគឺមានប្រយោជន៍ខ្លាំងណាស់ ហើយជារឿយៗមានផលប៉ះពាល់។ អ្នកមិនដឹងថាតើការស្វាគមន៍ ឬស្នាមញញឹមដ៏សាមញ្ញអាចមានឥទ្ធិពលវិជ្ជមានដល់ថ្ងៃរបស់នរណាម្នាក់នោះទេ។ ចាកចេញពីភាពអស់សង្ឃឹម ហើយអនុញ្ញាតឱ្យសេចក្តីជំនឿដឹកនាំអ្នក។ ស្ដេច​បាន​ប្រកែក​ថា ជ័យ​ជម្នះ​ចុង​ក្រោយ​គឺ​ជា​ចំណុច​កំពូល​នៃ​ការ​ជួប​គ្នា​រយៈ​ពេល​ខ្លី​ជា​ច្រើន​លើក។ ឥឡូវនេះយើងកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រឆាំងបដិវត្តន៍ទាក់ទងនឹងវឌ្ឍនភាពដែលយើងបានធ្វើនៅក្នុងប្រទេសនេះក្នុងការលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស និងសិទ្ធិពលរដ្ឋ។ យើងកំពុងឆ្ពោះទៅមុខក្នុងវដ្តនៃវឌ្ឍនភាពនេះ។ វាងាយស្រួលជាងក្នុងការចុះចាញ់នឹងសម្ពាធ ប៉ុន្តែខ្ញុំសូមអង្វរអ្នកឱ្យស្វែងយល់ពីជំនឿរបស់អ្នកឱ្យកាន់តែស៊ីជម្រៅ និងលើកទឹកចិត្តអ្នកដទៃឱ្យធ្វើដូចគ្នា។ អ្វីក៏ដោយដែលគោលគំនិតដ៏ពិសិដ្ឋគឺសម្រាប់អ្នកផ្ទាល់ និងសម្រាប់អ្នកជិតខាងរបស់អ្នក ចូរឱបក្រសោបវា ហើយដាក់វាជាដំបូងនៅក្នុងអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកធ្វើ។ ទីបំផុតជ្រើសរើសសហគមន៍លើភាពវឹកវរ។ ធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលវាត្រូវការ ដើម្បីធានាថាមនុស្សគ្រប់រូប ដោយមិនគិតពីពូជសាសន៍ ភេទ អត្តសញ្ញាណយេនឌ័រ សាសនា ស្ថានភាពសេដ្ឋកិច្ចសង្គម ឬលក្ខណៈផ្សេងទៀត មានអ្វីដែលពួកគេត្រូវការដើម្បីរីកចម្រើន។ នេះគឺជាខ្លឹមសារនៃយុត្តិធម៌។ យើងជ្រើសរើសយ៉ាងសកម្មក្នុងការផ្តល់អាទិភាពដល់សមធម៌ ដែលតម្រូវឱ្យមានការប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងការយល់ដឹងថារចនាសម្ព័ន្ធ និងប្រព័ន្ធដែលយើងមាននៅក្នុងកន្លែងនោះ បន្តកើតមានវិសមភាពក្នុងគ្រប់ទិដ្ឋភាពនៃជីវិត ហើយត្រូវតែផ្លាស់ប្តូរ។ ហើយខណៈពេលដែលការទទួលយកការផ្លាស់ប្តូរនេះនឹងមានការលំបាក វាមិនអីទេក្នុងការសម្រេចចិត្តនេះ។ នៅក្នុងអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកធ្វើ សូមពិចារណាមិនត្រឹមតែរបៀបដែលវានឹងប៉ះពាល់ដល់អ្នកប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងអ្នកដទៃ គ្រួសារ មិត្តភក្តិ អ្នកជិតខាង និងមនុស្សដែលអ្នកមិនស្គាល់ ហើយប្រហែលជាមិនដែលជួប។ នៅពេលយើងចាកចេញពីទីនេះថ្ងៃនេះ សូមឲ្យយើងចងចាំពីការទទួលខុសត្រូវរបស់យើង ដើម្បីបំពេញតាមការសន្យារបស់ Rev. Dr. Martin Luther King, Jr. ការទុកចិត្តដ៏ទេវភាព និងការលះបង់ដោយស្ម័គ្រចិត្តរបស់គាត់។ ការដាក់បំណែកនៃក្តីសុបិន្តរបស់អ្នករួមគ្នាអាចនាំទៅរកអ្វីដែលពិសេស ឬដូចដែលលោកបណ្ឌិត ឃីង បាននិយាយយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ មិនមែនគ្រប់គ្នាអាចល្បីនោះទេ ប៉ុន្តែគ្រប់គ្នាអាចអស្ចារ្យបាន ព្រោះភាពអស្ចារ្យត្រូវបានកំណត់ដោយសេវាកម្ម។ អរគុណអ្នកទាំងអស់គ្នាដែលបានមកទីនេះ ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកចាកចេញពីភាពស្រស់ស្រាយ ប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងការបម្រើ និងចងចាំមិនបោះបង់។

[Terry Carter]: أوه! حسنا، اليوم هو يوم عظيم، ميدفورد. نتحدث ونأكل ونرقص ونغني ونستمع ونتعلم. أعتقد أن هذا ما فعله الدكتور مارتن لوثر كينغ جونيور. قال. قال سعيد. آمل أن نتمكن من أن نكون معا مثل اليوم. أدعو الله أنه أينما ذهبنا، لن يكون هناك كوفيد-19، ولا صراع، ولا إغلاق في الغرفة. لذا، ومع اختتام المؤتمر، سأحول المكالمة إلى ليزا إم كروسمان، المديرة التنفيذية لمركز مجتمع ويست ميدفورد، للتعبير عن تقديري وشكر بعض الأشخاص. أظهر حبك لليزا. كل شيء على ما يرام.

[Crossman]: សូមអរព្រះគុណ។ ដូច្នេះខ្ញុំនឹងមិននៅជាមួយអ្នកយូរទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់និយាយពាក្យពីរបី។ ពេល​ដែល​យើង​បញ្ចប់ ខ្ញុំ​ចង់​ផ្អាក និង​ដឹង​គុណ​ថា​ថ្ងៃ​នេះ​មិន​បាន​កើត​ឡើង​ដោយ​ចៃដន្យ​ទេ។ រឿងកើតឡើងដោយសារតែមនុស្សលេចឡើង។ ពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់ ការប្តេជ្ញាចិត្ត និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះសហគមន៍នេះ។ ប្រធានបទឆ្នាំនេះ “បើយើងមិនបោះបង់” រំលឹកយើងថា វឌ្ឍនភាពគឺស្ថិតស្ថេរតាមរយៈការតស៊ូ ហើយដរាបណាយើងជ្រើសរើសបន្តការជាប់ពាក់ព័ន្ធ ការងារយុត្តិធម៌ និងសេចក្តីស្រឡាញ់នឹងបន្ត បើទោះបីជាការបន្តមានការលំបាកក៏ដោយ។ ថ្ងៃនេះគឺជាសក្ខីភាពមួយចំពោះវិញ្ញាណនេះ។ ជាដំបូងខ្ញុំសូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះ Terry Carter ។ នោះហើយជាវា។ ទម្លាក់, ទម្លាក់, ទម្លាក់។ ចក្ខុវិស័យ ភាពជាអ្នកដឹកនាំ និងម៉ោងធ្វើការរាប់មិនអស់របស់ពួកគេបានធ្វើឱ្យការប្រារព្ធពិធីថ្ងៃនេះអាចធ្វើទៅបាន។ Terry សូម​អរគុណ​អ្នក​សម្រាប់​ការ​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ដោយ​គិតគូរ និង​អស្ចារ្យ។ សូមអរគុណដល់វាគ្មិនរបស់យើងគឺលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Sarah Naomi ដែលបានចែករំលែកប្រាជ្ញា ចំណេះដឹង និងការបំផុសគំនិតរបស់នាងជាមួយពួកយើងនៅថ្ងៃនេះ។ ខ្ញុំ​ក៏​គិត​ដូច្នោះ​ដែរ បោះបង់​ចោល។ គាត់សមនឹងទទួលបានវា។ ខ្ញុំក៏សូមថ្លែងអំណរគុណដល់ Stacey, Charmaine, Pam, Melinda និង Ketley សម្រាប់ការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ដ៏អស្ចារ្យ និងក្រុមគាំទ្ររបស់ពួកគេ។ ត្រឹមត្រូវ។ ពួកគេ​បាន​ធ្វើ​ឱ្យ​ប្រាកដ​ថា​អ្វីៗ​ដំណើរការ​ទៅ​ដោយ​រលូន​នៅ​ព្រឹក​នេះ។ ការងារនៅពីក្រោយឆាករបស់អ្នកជួយឱ្យពេលវេលាទាំងនេះភ្លឺចែងចាំង។ សូមអរគុណដល់ក្រុមប្រឹក្សាភិបាលរបស់យើង Rev. Kilpatrick, Taita DeRosa, Melinda Regan, Michael Bergman, Stephen McCullough, Mario Reed, Jarrett Lovett, Phil Davis និង Brian Collins សម្រាប់ការគាំទ្រ ភាពជាអ្នកដឹកនាំ និងជំនឿលើបេសកកម្មរបស់ West Medford Community Center។ ត្រឹមត្រូវ។ ក្តារពេញ។ យើងមានអំណរគុណយ៉ាងក្រៃលែងចំពោះការិយាល័យរដ្ឋាភិបាល និងកិច្ចការសហគមន៍របស់សាកលវិទ្យាល័យ Tufts សម្រាប់ការផ្តល់បន្ទប់នេះ និងការគាំទ្ររបស់ពួកគេក្នុងការនាំយកទាំងអស់នេះមករួមគ្នា Rocco Dirico សម្រាប់ការដឹកនាំកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងនេះ Mystic Valley Chapter of the NAACP និងអ្នកគ្រប់គ្នាដែលបានបរិច្ចាគដល់បន្ទប់នេះ។ ជំនួយផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នកអនុញ្ញាតឱ្យការប្រារព្ធពិធីនេះឥតគិតថ្លៃ និងបើកចំហសម្រាប់ទាំងអស់គ្នា ហើយយើងសូមអរគុណអ្នកសម្រាប់ការនោះ។ ខ្ញុំនឹងបិទជាមួយនឹងពាក្យរបស់លោកបណ្ឌិត Martin Luther King, Jr. នេះរំលឹកយើងថាហេតុអ្វីបានជាកិច្ចប្រជុំទាំងនេះមានសារៈសំខាន់។ លទ្ធផលចុងក្រោយគឺការបង្កើតសហគមន៍ស្នេហា។ អនុញ្ញាតឱ្យយើងចាកចេញពីទីនេះនៅថ្ងៃនេះ ជំរុញការមើលឃើញនេះតាមរយៈពាក្យសម្ដី សកម្មភាព និងការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមក។ សូមអរគុណ និងបានដំណើរកម្សាន្តទៅផ្ទះ។

[Terry Carter]: شكرا، كل شيء على ما يرام. شكرًا مرة أخرى لليا بيدرو من جامعة تافتس وخبير تكنولوجيا المعلومات غييرمو على مساعدتهم الرائعة. لقد عاد. وكما تقول الدكتورة سارة، يمكن للجميع أن ينجحوا لأن الجميع يمكنهم أن يخدموا. لا تحتاج إلى شهادة جامعية للخدمة. لا ينبغي أن يكون الموضوع والأفعال مترادفين. كل ما تحتاجه هو قلب مملوء بالنعمة وروح مولودة بالحب. عندما نغادر هذا المكان، نرجو أن تمتلئ قلوبنا بالنعمة وأرواحنا بالحب. شكرا لكم وبارك الله فيكم. كل شيء على ما يرام. هذا صحيح. شيء آخر هو أننا نفتقر إلى الموارد ونحتاج إلى الإنترنت. لكن إذا كنت تريد كتابًا عن مبادرة هارفارد لمكافحة العبودية، يمكنك أن تأتي لرؤيتنا على هذه الطاولة. ولدي أيضًا كتاب شعر إذا كان أي شخص مهتمًا. هذا هو الفصل بين الكنيسة والدولة.



العودة إلى كافة النصوص