Transcripción generada por IA del Comité Plenario del Concejo Municipal 14/12/22

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Volver a todas las transcripciones

Mapa de calor de los altavoces

[Nicole Morell]: 22-533 y 22-581 comité de toda la reunión miércoles 14 de diciembre de 2022 a las 6 p.m. es llamado al orden. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente Osos. Presente. El concejal Caraviello está ausente. Concejal Collins.

[Nicole Morell]: Presente.

[Adam Hurtubise]: Concejal Dykes. Guillermo está ausente. Concejal Scarpella. Sí, veo a la concejala Scarpella. ¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme? Gracias. Concejal Tseng, presente o ausente.

[Nicole Morell]: Presente. Presente. De presente a ausente, se declara abierta la reunión. Habrá una reunión del Comité Plenario del Ayuntamiento de Medford el miércoles 14 de diciembre de 2022 a las 6 p.m. en las Cámaras del Ayuntamiento de Medford y vía Zoom. El propósito de la reunión es abordar las cuestiones pendientes de la recodificación de zonificación recientemente completada y establecer una lista de tarifas para las propuestas del plan de desarrollo del distrito, documento 22-533 y documento 22-581. El Concejo Municipal ha invitado al Comisionado de Construcción, Bill Forti, a la Directora de Planificación, Desarrollo y Sostenibilidad, Alicia Hunt, y al Director de Desarrollo Económico, Victor Schrader, a asistir a esta reunión. Para obtener más información y asistentes sobre alojamiento, comuníquese con la Secretaria Municipal al 781-393-2425. Atentamente, Nicole Morell, presidenta del Consejo. Entonces, como dice el aviso de la reunión, estamos aquí esta noche para hablar sobre quizás algunos errores de los escribanos y algunas partes de la recodificación de zonificación que se aprobó en marzo. Algunas porciones que pueden ser Para la interpretación, es posible que necesitemos analizar más a fondo y, de hecho, votar por algunos cambios de zonificación para actualizar eso. Los errores de Scribner, si tuviéramos que abordarlos, en realidad no cuentan como votación, como cambios de zonificación, ya que fueron errores al copiar o hacer la transición del documento de un formato a otro. También tenemos una discusión sobre cómo establecer el cronograma para las propuestas planificadas del distrito de desarrollo. Eso es algo que se agregó en la reclasificación de zonificación. paquete y para estas propuestas hay una tarifa que podemos cobrar y esperamos tener una breve discusión sobre cuál debería ser esa tarifa. Así que me complace ceder la palabra a los concejales que quieran hablar primero o pasar directamente al Director de Planificación, Desarrollo y Sostenibilidad, Hunt, y al Vicepresidente Bears.

[Zac Bears]: Gracias señora presidenta. Gracias a todos por estar aquí esta noche. Gracias por describir todas las cosas que tenemos que analizar. Si pudiéramos, creo que tal vez un enfoque de tres partes, desde el más fácil al más difícil, podría ser la mejor manera de hacerlo. Si pudiéramos comenzar y analizar la tarifa del PDD, sé que Víctor dijo que eso sería, en realidad, podríamos incluirlo en las reglas del consejo. Por lo tanto, no sería necesario pasar por un proceso de zonificación. Ya está autorizado por la ordenanza de zonificación. Luego observe los errores de Scribner y pónganos en sintonía sobre lo que debemos hacer a partir de ahí. Y luego, la pieza más importante, que sobrevivirá a esta reunión, serían cambios sustanciales que requerirán una votación según las leyes de zonificación, así que esa sería mi preferencia.

[Nicole Morell]: Creo que eso tiene sentido. ¿Alguien se opone a ese enfoque? Entonces, primero en hablar sobre esos honorarios de PDD, Víctor o Alicia, ¿les gustaría hablar de eso?

[Unidentified]: Te doy un momento.

[Victor Schrader]: Buenas noches concejales. Victor Schrader, Director de Desarrollo Económico de la ciudad de Medford. Sí, supongo, ¿por dónde le gustaría empezar, presidente Morell? Le proporcioné algunos ejemplos de comunidades similares.

[Nicole Morell]: Creo que lo que hay que mantener... Sí, si quieres hablar sobre algunos de esos ejemplos, también puedo mostrarlos.

[Victor Schrader]: Y creo que lo que hay que tener en cuenta es que los distritos de desarrollo planificados son una nueva herramienta en Medford. Son bastante comunes en todo el estado y en todo el país. Aquí en Medford, no hay un tamaño mínimo de lote para el PDD. Entonces pudimos ver una variedad de proyectos. Actualmente, estamos considerando un distrito de desarrollo planificado que sume aproximadamente un millón de pies cuadrados. Y luego otro que es residencial, de unos 60.000 pies cuadrados. Entonces, como se puede imaginar, la propuesta de un millón de pies cuadrados requiere bastante más tiempo y atención por parte del personal y del consejo que el proyecto más pequeño. Pero al final compararía estas revisiones con el proceso de revisión del plano del sitio. El consejo aprobará una enmienda de zonificación para los distritos de desarrollo planificados. Por lo tanto, puede que no tenga el mismo nivel de detalle que una revisión del plano del sitio, pero revisará los planos y se tomará el tiempo para comprender qué es una propuesta de desarrollo y cómo afectará a la comunidad.

[Nicole Morell]: Y simplemente para aprovechar eso, solo para personas que, como usted dijo, es nuevo. Amigos que no están familiarizados, la forma muy simple de esto es básicamente que alguien venga a nosotros con un proyecto y nos diga, oye, no estás clasificado para esto, pero esto es lo que me gustaría hacer en este espacio, ¿correcto?

[Victor Schrader]: Exacto, sí. Entonces, el primer paso es proponer una enmienda de zonificación, y ese es el plan de desarrollo del distrito. Si el proyecto es lo suficientemente grande, cuando estén avanzando hacia la obtención de permisos, tendrá que pasar por un proceso de zonificación típico, pero la zonificación para el proyecto se establecerá bajo el el distrito de desarrollo del plan, que actúa como una superposición. Otra cosa a considerar al sopesar estas posibles tarifas es que creemos que estos proyectos son buenos candidatos para la revisión por pares, lo cual está permitido según 53G, que es a través del código estatal. En el proyecto inicial que estamos revisando ahora, recomendaremos a la junta y al consejo de desarrollo comunitario de CD que un abogado venga a ayudar con la redacción del texto de la ordenanza, solo para asegurarnos de que responda a lo que le gustaría al desarrollador, pero que también esté de acuerdo con nuestras reglas. Entonces, 53G permite a los municipios contratar consultores de revisión por pares a expensas del solicitante. Entonces esos no serían gastos en los que incurriríamos.

[Nicole Morell]: Vicepresidente Osos.

[Zac Bears]: Gracias señora presidenta. Gracias Víctor. En los ejemplos que envió, uno de ellos era el de 5 centavos por, ¿eran 5 centavos por 5000 pies cuadrados?

[Nicole Morell]: 5 centavos por pie cuadrado.

[Zac Bears]: 5 centavos por pie cuadrado por encima de 5.000. Lo siento.

[Nicole Morell]: Y eso es para la revisión del plano del sitio.

[Zac Bears]: Bien. ¿Crees que, quiero decir, eso sería variable? Sabes, tendríamos una tarifa más alta en relación con el tamaño. ¿Crees que si optamos por ese número más, ya sabes, hay algo que crees que deberíamos incluir en las reglas del consejo en torno a 53G? Solo para decir que, básicamente, si la regla fuera, aquí establecemos la tarifa en 5 centavos por persona. Sí. pies cuadrados por encima de 5,000, y en los casos en que se aplique 53G, recomendamos su uso o algo así. ¿Es eso a lo que te refieres, o no deberíamos mencionar 53G en absoluto?

[Victor Schrader]: No sé cómo se aplicaría necesariamente a las normas del consejo. Está permitido según nuestras ordenanzas actuales. Bien. No estoy seguro de que eso sea necesario. Creo que eso podría ser algo en lo que pensar más a fondo. No lo he investigado yo mismo, por lo que no estoy seguro de estar en condiciones de brindarle orientación al respecto.

[Zac Bears]: Está bien. En la posición de su oficina, ¿sería oneroso establecer la misma tarifa que la revisión del plano del sitio o sería aceptable?

[Victor Schrader]: Esto parece estar en línea con algunas de nuestras comunidades de pares. Estaba mirando los permisos especiales del plan maestro de Somerville, $0,02 por nuevo pie cuadrado bruto. El nuestro es un poco más alto, pero ambos parecen estar en línea. tasas de graduación, lo que creo que probablemente sea el enfoque correcto.

[Alicia Hunt]: Lo siento, me disculpo por interrumpir a Alicia Hunt, directora de planificación. Solo estábamos consultando porque la placa CD adoptó recientemente 53G. Buscamos en nuestras ordenanzas hace un momento. Está en nuestras ordenanzas bajo la Comisión de Conservación. Wetlands lo ha adoptado. La junta de CD lo adoptó como parte de sus reglas y regulaciones. Entonces, en lugar de consultar a un abogado en este momento, yo diría que el concejo municipal probablemente debería adoptar el lenguaje que adoptó la junta de CD porque fue preparado para nosotros por un asesor legal. y en realidad fue preparado por Jonathan Silverstein, quien ahora es socio de Mark Bobrowski. Usamos el lenguaje que él nos dio y adoptó, y que el concejo municipal probablemente debería consultar con el abogado Silverstein, pero adoptar ese lenguaje también para ser apropiado. Lamento mucho interrumpirte y contradecirte. Sólo quería asegurarme de que tuvieras eso. Gracias.

[Victor Schrader]: Genial, gracias. No hay contradicción ahí. ¿Estás listo?

[Zac Bears]: Sí, esperaré a los concejales, pero haré una moción después de que todos hayan tenido la oportunidad de hablar sobre esto.

[Kit Collins]: ¿Algún otro concejal desea hablar? ¿Concejal Collins? Sí, gracias. Nada sustancial que añadir. Creo que es por eso que estamos teniendo esta discusión. Creo que es algo razonable, disculpe, algo razonable para agregar a este proceso. Aprecio que escuchar sobre el contexto de las comunidades vecinas aseguraría que nuestros estándares de tarifas sean en línea y crea una experiencia consistente para los desarrolladores en el área.

[Unidentified]: ¿Algún concejal de Zoom desea hablar en este momento?

[George Scarpelli]: Si puedo. Por favor. Estoy entusiasmado de que hayamos estado analizando este proceso y avanzando, pero nuevamente, creo que cualquier cosa que hagamos sería cautelosa sin representación legal. Se lo agradezco. Alguien ya ha hecho algo por otro cuerpo, pero no es el nuestro. Entonces creo que, ya sabes, no recomendaría nada hasta que un abogado de la ciudad lo revise. Aquí es donde me encuentro en un enigma cuando se trata de, um, ya sabes, el proceso de pensamiento de cómo avanzamos como este consejo y no tener representación legal. No quiero pedirle nada a la ley KP, porque nuevamente, no sabemos cuál es su mecanismo de financiación vigente con la ciudad. No sabemos lo que pagamos y todo eso. Entonces, sé que esto es importante para hacer avanzar a nuestra ciudad, pero nuevamente, creo que necesitamos las piezas en su lugar antes de hacer cualquier movimiento en cualquier tema. Y eso es ahora mismo. Por lo que he visto y con lo que hemos lidiado durante los últimos meses, especialmente, es no tener una representación legal que responda al consejo y a nuestros deseos. Así que sólo quería compartir mis preocupaciones. Gracias.

[Unidentified]: Concejal Scarpelli. Concejales Osos.

[Zac Bears]: Gracias señora presidenta. Yo propongo solicitar que la Oficina de Planificación, Desarrollo y Sostenibilidad envíe un breve borrador para que el Consejo lo revise sobre una tarifa PDD de cinco centavos por pie cuadrado para cualquier proyecto de más de 5,000 pies cuadrados. Y también propongo que el

[Adam Hurtubise]: La Oficina de Planificación y Desarrollo Sostenible nos envía el lenguaje adoptado por la junta directiva de CD para nuestra revisión adicional. Puedes hacerlo uno.

[Zac Bears]: Es un movimiento. También puede presentar una moción para que envíen el texto sobre el Capítulo 53G adoptado por la Junta de Desarrollo Comunitario para nuestra revisión adicional.

[Adam Hurtubise]: para proyectos mayores a 5000 pies cuadrados.

[Unidentified]: Concejal Scarpelli, veo que tiene la mano en alto.

[Adam Hurtubise]: Sí. Estoy pasando por un momento difícil. Vale, lo siento por eso. Nuevamente, esto es sólo para revisión con el consejo, ¿correcto?

[Victor Schrader]: No te estamos pidiendo que vayas. Sólo quiero una aclaración.

[George Scarpelli]: Muy bien, gracias.

[Unidentified]: Bien, gracias. Señor Secretario.

[Nicole Morell]: Muy bien, entonces la moción del vicepresidente Bears, apoyada por el concejal Collins. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente Osos.

[Nicole Morell]: Sí.

[Adam Hurtubise]: El concejal Caraviello está ausente. Concejal Collins. Sí. El concejal Núñez está ausente. Concejal Scarpelli. Sí. Concejal Tseng.

[Nicole Morell]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Presidente Morell.

[Nicole Morell]: Sí. Cinco en caso afirmativo, dos ausentes, cero en caso negativo, la moción pasa. Pasemos a los errores de los escribanos que estamos viendo en el paquete de recodificación que se aprobó en marzo. Director Hunt, ¿vas a hacerlo?

[Alicia Hunt]: presentárnoslos.

[Zac Bears]: ¿Tienes algo en papel?

[Alicia Hunt]: Así que gracias. Tenemos algunos diferentes. Voy a hacerlo, ¿debería hablar un poco brevemente? Así es, permítanme decirlo de esta manera. Hay tres categorías. Una es que hubo algunos errores ortográficos en el documento y no hemos rastreado los cambios. del documento completo. Y entonces me doy cuenta esta tarde de que debería haberles enviado todo eso con anticipación para que lo revisen, les pido disculpas. Pero eso, si no me equivoco, son faltas de ortografía y puntuación, sólo faltas de ortografía. Siento que estás manteniendo ese documento. Entonces, ¿quieres saber qué hay en esa versión exacta y luego tengo las otras?

[Victor Schrader]: Sí, hay algunos errores ortográficos. algunos tachados que deben eliminarse. La última versión que tenemos ha corregido las referencias. Hubo algunas referencias erróneas y remanentes del documento antiguo. Entonces, en su mayor parte, se trata de deletrear algunas palabras faltantes que son obvias y cosas así.

[Alicia Hunt]: Así que te lo enviaremos en línea. Tengo lo que creemos que es una pareja, varios otros. dos que obviamente son errores de Scribner, lo que se presentó al consejo y lo que luego apareció en el documento son diferentes. Y dado que estos han sido utilizados por la comunidad de desarrollo, nos hemos dado cuenta de que en realidad se están malinterpretando debido a la forma en que fueron enviados, incluidos en el documento. Y luego hubo un error con la tabla de códigos de estacionamiento. y la tabla de uso. Para que todos lo recuerden, permítanme hablar con ese primero. Todos recordarán que durante la recodificación hubo un acuerdo de que habría un nuevo código de estacionamiento, A1, que sería para multifamiliares. eso seria 1.5. La junta directiva de CD había recomendado 1,2, el consejo acordó 1,5. La tabla de uso final que se envió en realidad no mostraba el código A1 en ninguna línea. Entonces ese es un error de escribano. Todos ustedes habían dicho que debería ser en los multifamiliares. De hecho, tengo un documento que lo demuestra y les daré estos paquetes.

[Adam Hurtubise]: Aquí voy.

[Alicia Hunt]: Lo lamento. Um, esa es la primera página de esta es una hermosa ilustración que muestra eso. El A no está en ningún pop no está en la sección residencial, y estaba muy claro que esta junta tenía la intención de que este consejo pretendiera que debería ser parte de los números cuatro y cinco de viviendas múltiples Clase A y viviendas múltiples Clase B. Eso es debería estar allí. Estábamos revisando las actas y el vídeo para determinar si se suponía que la familia unifamiliar adjunta y la familia separada de dos también tenían el A1. Creemos que sí porque en el documento que se presentó quedó muy claro que las familias unifamiliares también lo dirían. Entonces creemos que eso es sólo un error de Scribner y que debe editarse en la tabla de uso para enviarse a la página web. La segunda página tiene dos conjuntos diferentes de errores. Entonces, la segunda página que les di es una página del documento que la junta de CD envió al ayuntamiento. Y muestra los espacios requeridos, y luego debajo de la parte donde está amarillo, Ese es el documento que se envió al concejo municipal que el concejo municipal revisó en su comité plenario. La tercera página es una página de la zonificación y el amarillo es lo que se destacó en la primera página. Y puedes ver que el formato es diferente. Lo que se les presentó fue una tabla para A y B. Así que por ahora, solo me refiero a la tabla y a las letras A y B, la tabla se convirtieron en estas letras A y B. La redacción es un poco diferente y los desarrolladores interpretan el uso de un guión como un signo negativo y negativo. Entonces, en lugar de interpretar esto como que las unidades de vivienda asequibles deberían tener 0,5 espacios de estacionamiento por unidad de vivienda, lo interpretan como que las unidades de vivienda asequible obtienen un crédito de 0,5. Entonces, si realmente estuvieran mirando la A1, interpretarían que esto significa un lugar de estacionamiento en lugar de los 0,5 que aprobó el consejo. Y nuevamente, para la línea dos ubicada dentro de una frecuencia de media milla, esas unidades deberían tener 0.8 espacios de estacionamiento por unidad. Entienden que debe tener un crédito de 0,8. Entonces están tomando el 1.5 y lo están reduciendo a 0.7. por unidad. Entonces puedes ver que lo están malinterpretando porque tiene un formato diferente. Entonces yo diría que eso es sólo un error de Scribner. Y eso es algo que simplemente podríamos cambiar la cinta, volver a ponerla en la mesa que fue aprobada por el consejo e insertar un código de inmunidad.

[Nicole Morell]: Sí, estoy de acuerdo con eso. Quiero decir, también puedes ver que no hay coherencia entre los Y el guión y el guión M, en realidad son dos tipos diferentes de guiones.

[Alicia Hunt]: Sí. Eso fue porque eso realmente nos llamó la atención. No lo notamos antes, pero porque los desarrolladores nos decían, pero su nuevo código requiere esto. Y nosotros decimos, no, no es así. Y luego, cuando nos explicaron esto, nos dimos cuenta de lo que estaba pasando y sucedió más de una vez. El siguiente debajo dice que, a pesar de la tabla anterior, los usos no residenciales con 5,000 pies cuadrados o menos están exentos de cualquier requisito mínimo. Estos dos asteriscos en lugar de no obstante la tabla anterior están causando confusión. Y resulta que tenemos dos usos no residenciales. por definición, menos que bruto, se suponía que eso se aplicaba al comercio minorista del vecindario y, lo siento, mi cerebro simplemente se detuvo en el otro comercio minorista pequeño. Así que no entendemos por qué eso no podría simplemente ser parte de la tabla junto a esos dos. Y esa es una especie de pregunta aparte. en cuanto a cómo aplicarlo, y si había otros usos no residenciales, por lo que esto, tal como está escrito, podría aplicarse a cualquier uso no residencial que sea pequeño, y si esa era de hecho la intención. Entonces siento que deberíamos pensar en eso por un minuto. Y luego el tercero o el cuarto.

[Zac Bears]: ¿Podríamos detenernos ahí, en realidad?

[Alicia Hunt]: Sí, sí. Gracias. Así que no imprimí toda la tabla de uso y creo que sería útil mirar toda la tabla de uso y decir cuáles son todos los usos no residenciales y si teníamos la intención de que eso fuera lo que había allí.

[Nicole Morell]: Así que solo quiero ser claro y pedir disculpas por los concejales en Zoom, pero esto es lo que nos entregaron. de la placa del CD, ¿y esto es lo que salió?

[Alicia Hunt]: Eso es lo que venía en las 150 páginas de zonificación.

[Nicole Morell]: Porque este tiene ese 1.2, que sé que es la recomendación.

[Alicia Hunt]: Bien, eso es de hecho lo que se les presentó y sobre lo que el consejo deliberó.

[Zac Bears]: Adoptamos esto pero lo cambiamos a 1.5.

[Alicia Hunt]: Sí, no estoy tratando de decir que fue un error, pero en realidad es así, es por eso que cuando miras Las palabras en el documento, sabemos que lo estaban, pensaron que aparecería una tabla que reflejaría esto. Bien, bien.

[Nicole Morell]: Vicealcalde Osos.

[Zac Bears]: Gracias señora presidenta. Sí, quiero decir, creo que estos dos primeros son claramente errores de formato y de Scrivner. Y la intención del consejo quedó clara en nuestras discusiones sobre cuáles deberían ser. Entonces, ya sabes, me mudaría a, ya sabes, ajusta el borrador para reflejar el código de estacionamiento A1 en los espacios A2, A3, A4 y A5 en la tabla de uso. Y puedo esperar por el empleado. Sí, yo recomendaría que corrijamos el error del escribano y en el estacionamiento, que corrijamos el error del escribano y coloquemos el código de estacionamiento A1 en la columna PC para los usos A2, A3, A4 y A5. Y eso es, estamos en la misma página, ¿eso es lo que queremos? Sí, está bien, genial. Y luego, quisiera proponer que puedan hacer esta parte de la misma moción para ajustar el borrador final del documento para corregir el error del escribano. para los incentivos para requisitos mínimos alternativos de estacionamiento residencial para restaurar la tabla. Propondría corregir el error del escribano en materia de incentivos para requisitos mínimos alternativos de estacionamiento residencial para restaurar el formato de la tabla. Y luego pospondré estos usos no residenciales con el 5000 si queremos hablar más sobre eso. Según lo leí, eso es parte de los incentivos tal como lo leí, tal como se nos presentó, no como se incluyó en el borrador que se presentó solo como parte de los incentivos para requisitos mínimos alternativos de estacionamiento residencial. Así es como leí eso.

[Alicia Hunt]: Ah, eso si estuviera en un edificio de uso mixto.

[Zac Bears]: Correcto.

[Alicia Hunt]: Y había un comercial no residencial. El edificio residencial tenía un uso comercial. Correcto. Y era un pequeño residencial.

[Adam Hurtubise]: Correcto.

[Alicia Hunt]: Eso tiene mucho sentido.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Alicia Hunt]: Estaremos encantados de volver y revisar la cinta si lo desea. De hecho, tuve una pasante que miró el resto de esto, pero no le pedí que mirara esa sección. Y lamentablemente no pudo estar aquí esta noche.

[Nicole Morell]: Um, pero me alegraría esa reseña solo porque recuerdo que íbamos y veníamos mucho sobre tiendas de conveniencia. Eso estaba en una sección separada, pero yo dije, está bien. Me alegra que alguien me anule, pero, ya sabes, soy un poco cauteloso a la hora de olvidarme de mi propia memoria.

[Zac Bears]: Está bien. Y creo que la reseña es genial. Sólo digo, creo. que ninguna de las interpretaciones que se presentaron antes eran realmente correctas. No, por no decirlo. No, no pretendo criticar. Simplemente, creo que eso es sólo para proyectos que utilizan este código de estacionamiento A1. Esa es mi comprensión, así es como lo veo presentado aquí. Esa fue mi comprensión de cómo se incluyó.

[Alicia Hunt]: Amanda, ¿recuerdas en absoluto esta remodelación? Dado que Amanda forma parte del personal de la junta directiva del CD, a menudo recuerda cosas que sucedieron en esas reuniones, porque ella no estuvo en todas las demás reuniones.

[Zac Bears]: Sí, veo esto como una estrella.

[Alicia Hunt]: Sí.

[Zac Bears]: Y luego la tabla, y luego la oración, sin perjuicio de las tablas anteriores, uso residencial con 5,000 pies cuadrados o menos de bruto utilizable para estar exento de cualquier requisito mínimo, y significa que si tiene un uso no residencial de 5,000 pies cuadrados o menos en un uso A2, A3, A4, A5, eso es lo que está exento del requisito. Pero me encantaría que me corrigieran. Ése es mi recuerdo.

[Alicia Hunt]: Me alegra que Lynn también regrese y revise la reunión, porque me envió algunos enlaces y marcas de tiempo de cuando hablamos de esto en la reunión. Entonces será fácil para ella regresar y ver de qué estábamos hablando.

[Zac Bears]: Genial, entonces le pediría a PDS que regrese con nosotros, revise la reunión y regrese con un entendimiento de lo que sucedió en esa reunión en relación con la corrección de cualquier error de los escribanos cuando se trata de usos no residenciales. Lo dejaré así.

[Adam Hurtubise]: Yo apoyaría ambas mociones.

[Nicole Morell]: Gracias, concejal Tseng.

[Adam Hurtubise]: con cualquiera, con, ya sabes, para compartir el contexto en torno a la cláusula de usos no residenciales incluida en la sección 6.1.3. Tres. Bien, ya tengo el tuyo, espera un segundo. Porque también tengo tu otra moción. Quiero volver a leer eso.

[Unidentified]: Sí, por favor.

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente, la otra moción es que el vicepresidente debe corregir el error del escribano y colocar el código de estacionamiento A1 en la columna PC para los usos A2, A3, A4 y A5. Además, propuso ajustar el borrador final del documento para corregir el error del escribano bajo la sentencia sobre requisitos mínimos alternativos de estacionamiento residencial para restaurar el formato de la tabla. Y también tengo al concejal Tseng en segundo lugar en ambas mociones.

[Zac Bears]: Y el único cambio con respecto al primero es que debería haber incentivos para un mínimo alternativo.

[Adam Hurtubise]: Oh, según los incentivos por los que no enviaremos esto.

[Zac Bears]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Sí. Bueno. Aférrate. Y luego la otra moción fue solicitar la revisión del PDS, revisar reuniones anteriores y regresar al consejo para compartir el contexto en torno a la cláusula de usos no residenciales, incluida la incluida en la sección 6.1.3. Sí. Bueno.

[Nicole Morell]: Entonces, sobre la moción, eh, de algunos osos apoyada por Concejal Tseng, señor secretario, pasen lista para la primera moción.

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente Osos. Sí. El concejal Caraviello está ausente. Concejal Collins.

[Kit Collins]: Sí.

[Adam Hurtubise]: El concejal Knight está ausente. Concejal Scarpelli. Sí. Concejal Tseng. Sí. Presidente Morell.

[Nicole Morell]: Sí. Cinco en caso afirmativo, cero en caso negativo, dos ausentes, la moción pasa. Y luego, sobre la segunda moción, el vicepresidente Bears, secundado por el concejal Tseng, señor secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: El vicepresidente osos. Sí. El concejal Caraviello está ausente. Concejal Collins. Sí. La concejala Nettie está ausente. Concejal Scapelli. Sí. Concejal Tseng. Sí. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Sí. Cinco en caso afirmativo, cero en caso negativo, dos ausentes, el movimiento pasa.

[Alicia Hunt]: Entonces, señora Presidenta, también tenemos una recomendación de formato que en realidad es más fácil de ver desde esta primera página donde tenemos antecedentes, que convenientemente coloca el tabla de códigos de estacionamiento en la misma tabla que la tabla de usos. La tabla de códigos de estacionamiento aparece en la página 18, y la tabla de usos aparece al final, que está alrededor de la página 200 y algo. Y nuestra recomendación es que eliminemos, básicamente fusionemos las dos tablas, eliminando el código de estacionamiento y simplemente colocando los requisitos directamente en la tabla de uso, que es como estaba en la versión anterior. zonificación, hace que sea mucho más fácil de leer y comprender. Y eso es simplemente una simple sustitución de eso, y esa sería nuestra recomendación. Yo sugeriría que eso podría considerarse un error del escribano. No creo esto, no hay nada, no hay ningún cambio, no hay ningún cambio sustancial en el documento para hacer eso. Es sólo una edición. Gracias.

[Nicole Morell]: ¿Existe la posibilidad de que tengas uno? ¿Este es un documento que podemos enviar a los concejales por Zoom?

[Alicia Hunt]: ¿El documento Word o el PDF?

[Nicole Morell]: Sí. Ah, este. Sí, solo ese, solo porque es un poco difícil de conceptualizar si no lo miras. Me llevará, ¿sería más fácil?

[Alicia Hunt]: No sé si hay otras personas en Zoom. O si quieres compartir tu pantalla. Podría iniciar sesión y. Sí, si quieres compartir tu pantalla, sería genial. Unos 30 segundos.

[Zac Bears]: Si pudiera enviar los documentos por correo electrónico después de la reunión.

[Nicole Morell]: Feliz de hacer eso. Genial, gracias. Pero hago como, mientras buscas eso. Estoy de acuerdo, esto es algo que, personalmente, encontré un poco torpe en cierto modo. No tenía por qué ser así.

[Adam Hurtubise]: Vayamos a ese punto, señora Presidenta.

[Unidentified]: Vicepresidente París.

[Zac Bears]: Gracias. ¿Podríamos mantener las tablas en sus secciones relevantes y luego simplemente ajustar la tabla de uso? Lo siento.

[Adam Hurtubise]: Lo siento, sé que estás haciendo dos cosas a la vez, así que puedo esperar un segundo.

[Alicia Hunt]: Entonces ese es el documento en la pantalla ahora. Esos dos, la tabla de códigos de estacionamiento está en la página 18 de la zonificación y la tabla de usos, que está en el lado izquierdo, al final del documento. Y como pueden ver, es solo una letra, pero no hay ninguna razón por la que no podamos hacer esto un poco más ancho y poner, ya sabes, uno por DU y podríamos poner en la parte inferior DU es igual al código de vivienda en la parte inferior de esa página. Y luego los demás se explican por sí solos. Y luego insértelos en la tabla de uso en lugar de tener una tabla completa separada.

[Adam Hurtubise]: Concejal Scarlatoiu.

[George Scarpelli]: Sí, mi única preocupación es cuál fue la recomendación de los consultores, ¿correcto?

[Nicole Morell]: ¿Cuenta eso, Dr. Hunt? Sí.

[Alicia Hunt]: Sí. Todo lo que puedo decir es que el abogado consultor no tiene que utilizar la zonificación todo el tiempo. Y cuando tenemos personas tratando de usar esta tabla, les resulta muy difícil y es difícil buscarla en nuestra zonificación porque una vez que está en código único, es difícil buscar y encontrar dónde está su parque. Quiero decir, es posible buscar. pero es torpe y no es simple. Nuestra recomendación es facilitar su uso a las personas.

[Nicole Morell]: Concejal Collins.

[Kit Collins]: A mí esto no me parece un cambio de fondo, sino más bien un cambio de formato. Me gusta la idea de integrar las dos mesas juntas. También me resultó muy difícil encontrar las distintas tablas, conciliarlas, la forma en que existen actualmente en el documento, simplificarlo, creo que probablemente sea bueno para todos. Me encantaría consolidarlos si eso estuviera permitido en la categoría de errores de scripters, lo cual me parece que sería porque no se trata de un cambio sustancial, sino simplemente de reformatearlo.

[Nicole Morell]: Gracias, concejal Collins. Concejal Tseng.

[Justin Tseng]: Yo iba a decir algo parecido. Creo que un código de ciudad es bastante difícil de entender y elaborar. Cuanto más podamos hacer para simplificar un documento como este y hacerlo más comprensible y más accesible para la gente, creo que es un buen trabajo el que deberíamos hacer. Si miramos la tabla, ya pone y normativa de aparcamiento. Y creo que como eso ya está en el título, sería muy lógico aceptar allí la sugerencia del director.

[Unidentified]: Gracias, concejal Tseng. Volviendo al concejal Scarpelli.

[George Scarpelli]: Nuevamente, esto es, quiero decir, esto no es algo que podamos recomendar simplemente para una pregunta al concejal Pabowski y luego volver a contactarnos porque ha pasado un tiempo, pero comprender por qué agregamos y formateamos esto, siempre fue con un sentido de comprensión con nuestro proceso. Dudo un poco en cambiar algo por el hecho de que podría no ser solo una cuestión de Scribner. Esa es mi preocupación.

[Nicole Morell]: Sólo me aseguro de haberte oído. Usted dijo que tal vez le gustaría que esta pregunta le volviera al abogado Bobrowski.

[George Scarpelli]: Bien, no quiero incurrir en ninguna violación al llamar a esto un error de Scribner y no, ya sabes, y no entender el verdadero, ya sabes, razonamiento de por qué el concejal Hrabowski nos formateó de esta manera. Así que esa sería mi recomendación, si pudiéramos, para este artículo, simplemente solicitar cualquier respuesta del concejal Hrabowski.

[Nicole Morell]: Entendido, gracias. Creo que eso es algo por lo que tendríamos que pagar ya que estamos sin contrato, pero solo lo estoy señalando, no quiero decir que no, solo lo estoy señalando. Vicepresidente Osos.

[Zac Bears]: Gracias señora presidenta. Creo que puedo entender la dificultad en la usabilidad porque el código de estacionamiento aparece en un lugar cuando, o la tabla de códigos de estacionamiento, aparece en un lugar cuando tal vez debería haberse incluido en dos lugares. Sabes, puedo entender de dónde viene el concejal Scarpelli. Como nunca vimos que se nos presentara una tabla de usos que, ya sabes, siempre estuviera escrita como estos códigos. No estaba escrito en el estacionamiento, en la tabla como los espacios reales requeridos. Estoy de acuerdo en que no es un cambio de política, pero entiendo la pregunta, ya sabes, Estas otras cosas que hemos visto, nos presentaron algo, pensamos que estábamos votando sobre una cosa, y resulta que el borrador que votamos tenía errores. Este sería un ligero ajuste a un borrador para facilitar su uso, y puedo entenderlo. Algo que creo que puede quedar en el medio es, creo, según el punto del concejal Tseng, que dice tabla de uso y regulaciones de estacionamiento. Y mi entendimiento de eso era que tendrías tu tabla de uso, y luego tu mesa de estacionamiento, tu mesa de carga. Como en esa sección como puedo, no lo creo. Y no sé si se nos presentó eso en algún momento, pero creo que cuando revisamos los documentos revisamos la tabla de uso en la tabla de estacionamiento en la tabla de carga al mismo tiempo. Entonces, ya sabes, podría volver a comprobarlo. Pero eso tendría sentido para mí como error de un escribano si. Está hasta arriba en la sección 6.1.3, y no en la sección de tabla de uso y regulación de estacionamiento para tener la misma tabla, ya sabes, en esa sección para revisión, lo cual sería diferente a cambiar la tabla de uso real para eliminar las letras de código e incluir el requisito de estacionamiento en sí para asegurarme de que entiendo lo que estás diciendo.

[Nicole Morell]: ¿Lo tienes en ambos lugares? Sí, exactamente.

[Zac Bears]: Y así es como, ya sabes, nuevamente, tendría que revisar los documentos específicos o algo que sucedió hace nueve meses, pero recuerdo cuando revisamos la tabla de uso y el estacionamiento y la carga, los revisamos todos al mismo tiempo. Entonces, para mí, tendría mucho sentido que las tablas existentes que nos presentaron también estuvieran en esa sección.

[George Scarpelli]: Creo que así sería, estoy de acuerdo con eso. Eso tiene mucho sentido. Yo también estoy de acuerdo.

[Nicole Morell]: Sí, yo también estaría de acuerdo.

[Zac Bears]: Gracias. ¿Entendieron eso?

[Alicia Hunt]: ¿Su final fue tener la tabla, la tabla de códigos allí y luego tener la tabla al final también?

[Zac Bears]: Sí, tal como es, ahora tenemos la tabla de uso y luego la tabla de estacionamiento y la tabla de carga en esa sección del apéndice.

[Alicia Hunt]: Podemos, claro, básicamente agregarlos a la sección del apéndice. Siento que no hay ninguna razón por la que no podamos hacer eso ahora. Tengo entendido que una copia de Bobrowski de los cambios se envió a MuniCode, pero no a la tabla de uso. Entonces lo agregaremos a la tabla de uso antes de enviarlo a MuniCode.

[Zac Bears]: Y específicamente en lo que respecta a MuniCode, porque he estado en algunas idas y venidas sobre los dos, estamos esperando para asegurarnos de tener todos nuestros patos en fila antes de finalizar.

[Alicia Hunt]: Entonces me di cuenta de que, al compartir la pantalla, podría mostrarles los errores tipográficos a lo largo de esto, si quisieran tomarse el tiempo para revisarlos esta noche.

[Nicole Morell]: Puedo ir en cualquier dirección. Lo sé, presidente Bears, tiene que salir a las siete.

[Zac Bears]: Quiero decir, lo presionaré un poco. Quiero decir, claramente.

[Nicole Morell]: Conociendo a los comisionados de construcción aquí también.

[Zac Bears]: Claro, sí, quiero decir.

[Nicole Morell]: Concejal Scarpelli, veo que tiene la mano en alto.

[George Scarpelli]: Sí, no, mientras revisaba el documento, realmente no hubo cambios importantes, aunque no vi cambios importantes. Quiero decir, hubo errores ortográficos o gramaticales. No creo que haya sido nada sustancial. Quiero decir, tal vez alguien pueda, ya sabes, tal vez me perdí algunas cosas, pero.

[Alicia Hunt]: Hay cosas importantes que creemos que vale la pena discutir, pero no las hemos mencionado esta noche. Lo que tengo en el documento, que podría compartir con ustedes, es frecuentemente el, A la palabra the le falta la T, por lo que hay muchas he's donde debería estar. Había al menos el doble de la palabra o en lugar de. Claramente fue un error. Esos son los principales tipos de cosas que hemos visto a través de este documento. Había uno o dos más. Lo siento, son tantas páginas y estaba tratando de saltar a cada uno de los cambios de pista que tenemos aquí.

[Zac Bears]: Si llegamos a este punto, ¿podemos simplemente tirarlo y quitarlo del camino? Si hay una versión que sea directa.

[Nicole Morell]: Sí, los únicos que probablemente me preocuparían más, pensé que esto se siente muy minucioso, pero siento que los de y los ores son los que tienen el potencial de cambiar el significado donde los otros, los él y estos probablemente no lo hacen.

[Alicia Hunt]: Lo haré de esta manera. Entonces, ¿por qué no? Si todos están dispuestos a hacerlo, simplemente cambiaré mi parte. Claro, sí.

[Adam Hurtubise]: Mientras esperamos para levantarlo, estoy feliz de detenerme.

[Unidentified]: Estoy feliz de pasar a incluir el

[Zac Bears]: mesa de estacionamiento y la mesa de carga debajo de la mesa de uso debajo de esa sección, la sección de la tabla A.

[Nicole Morell]: ¿En su lugar bajo, nuevamente, el espacio físico?

[Zac Bears]: Sí, sí, sí, colócalo, sí, debajo.

[Adam Hurtubise]: Lo apoyaré.

[Alicia Hunt]: Avíseme cuando tenga eso, Sr. Secretario. Bien, si hojeo esto, la tabla de regulaciones de uso es la tabla A, no el apéndice A.

[Nicole Morell]: Sí, repasaremos esto y si los concejales tienen algún problema, simplemente hablen. De lo contrario, tomaremos su silencio como un acuerdo.

[Alicia Hunt]: Muy bien, no encontré una manera de saltar. Estos son comentarios, estas son las cosas que acabamos de discutir, así que no voy a detenerme. Pero aquí, los patios delanteros clave deberían ser los patios delanteros. Y realmente pensamos que deberían ser los patios delanteros requeridos. Pero si es más fácil, podemos decir simplemente los patios, los patios delanteros. Y entonces queda muy claro de qué estamos hablando aquí. Allí falta una línea de párrafo. Nos damos cuenta de todo. Aquí también se trata de oferta y demanda de estacionamiento en vía, es decir, oferta y demanda de estacionamiento en vía. Oh, falta un espacio entre eso y el número. Esto dice que dicho letrero deberá montarse. Creemos que debería decir tal señal. Así que este es un poco más difícil y es posible que debamos guardarlo para más adelante. Acceso a través de un camino de entrada o caminos de acceso directamente a la propiedad. Supongo que significa colindar directamente con la propiedad, pero en realidad tendríamos que ir a comprobar algo.

[Zac Bears]: ¿Qué sección es esa?

[Alicia Hunt]: Esto está en la página 43. 6.47. Gracias por hacer eso. 7.1, sí. Este es un comercio minorista en el sitio, debería ser un comercio minorista en el sitio.

[Zac Bears]: Comercio minorista muy específico.

[Alicia Hunt]: En este caso, se deben hacer cumplir los estatutos impuestos por el jefe de bomberos. Sí. Como dije, muchos de estos son realmente menores. Esta es la primera de nuestra pregunta. En ningún caso la Junta de Apelaciones expedirá un permiso especial a ninguna persona condenada o que viole el GLC 119. Pensamos que significaba condenado por violar.

[Zac Bears]: Eso parece un claro.

[Alicia Hunt]: El siguiente comentario en realidad es un poco más sustancial y hay cierta confusión sobre lo que esto significa, pero lo guardaremos para eso.

[Zac Bears]: Eso es 7,2.

[Alicia Hunt]: Sí, eso era lo que querían decir con horas de operación o venta minorista o mayorista, y si eso se aplica a los restaurantes, lo cual creemos que por inferencia no es así, pero no está claro y recibimos esa pregunta periódicamente. Hasta la página 72 de 142. Allá vamos. Oh, solo señalaré que esta es una de las cuestiones sustantivas sobre las que volveremos, es que necesitamos una definición de propiedad porque nos estamos topando con algunos lugares con estados y fideicomisos, algo en lo que estamos trabajando en este momento. Entonces eso está en nuestra lista. Eso está específicamente en la sección 821 de la ADU, pero la recomendación sería poner una definición de propiedad para el documento. Y luego es necesario definir la ausencia temporal de buena fe. ¿Qué significa eso realmente?

[Zac Bears]: ¿Qué es una ausencia temporal auténtica?

[Alicia Hunt]: ¿Cómo hacemos, sí, cómo hacemos cumplir eso? Así que simplemente los estamos anotando ahora porque creemos que este podría, ¿crees que se solucionó? Esta es una referencia de sección que falta. Si ves, tengo, hay tres asteriscos allí. Pensamos, está bien, creemos que el borrador más reciente tiene esa referencia.

[Zac Bears]: ¿Y ahí es exactamente donde se encuentra GL4021D en las ordenanzas de Medford?

[Alicia Hunt]: Sí. Bueno. Y luego estas son algunas, las referencias que creemos fueron todas arregladas cuando el abogado Bobrowski nos envió la versión más reciente hace unas semanas. Pero lo comprobamos y estas cosas no son así. Los errores tipográficos no lo fueron. ¿Podrías volver a subir? Esas son referencias que creemos que se han solucionado. Bueno. De nuevo, una referencia incorrecta. Oh, aquí es donde algunas palabras, esto es lo que Víctor quiso decir antes con ponches. Estos ponches todavía aparecían en la versión que nos enviaron. Entonces queremos eliminarlos para que no estén allí.

[Zac Bears]: Eso tiene sentido para mí. ¿Puedes sostenerlo por un segundo?

[Unidentified]: Sí. Bueno. Algo de eso es como un acuerdo tenso.

[Alicia Hunt]: Entonces, la versión que les enviaron a todos, esta versión tachó cosas y eso no tenía ningún sentido. ¿Creemos que la definición de tarifas de vinculación al desarrollo nunca llegó a la versión? Entonces eso es algo que pondremos. Tendremos que ver cuál es el lenguaje para las tarifas de vinculación de desarrollo y proporcionárselo al consejo porque está muy definido en nuestra zonificación, pero no está en la sección de definiciones. En el tránsito de alta frecuencia, el servicio se realiza más de tres veces por hora en la misma dirección durante el horario diurno de máxima audiencia. Prime no es una palabra que se use comúnmente para hablar sobre tránsito, pero el horario diurno pico es un término definido que se usa en la industria. Así que pensamos que había una intención de alcanzar el pico, no el pico.

[Unidentified]: Personalmente me siento cómodo con eso. Cualquier... Concejal desagradable. Veo tus manos levantadas, pero no sé si acaba de levantarse o es una nueva próxima.

[George Scarpelli]: Lo siento. Eso fue anterior. Estoy bien. Así que esto es bueno hasta ahora. Gracias.

[Alicia Hunt]: Y esto es al final. La venta de bienes en grandes cantidades con fines de reventa, creemos que la coma no pertenece allí.

[Zac Bears]: Y luego... Incluso estamos obteniendo esta gramática ondulada debajo.

[Alicia Hunt]: Eso es todo, cierto. Por eso la gramática ondulada está ahí. La coma no pertenece ahí. Pero más, el último es otra vez, Al final de la oración yarda, la definición de yarda, hay una barra aleatoria que terminó allí, íbamos a eliminarla. Y eso es lo último, lo siento, no son 250 páginas, son 142 páginas.

[Zac Bears]: ¿Y hay algo como la tabla de uso o los apéndices que deban corregirse?

[Alicia Hunt]: No hemos visto ninguno, ¿verdad? Estoy consultando con estos tipos. Debido a que todos usamos estos documentos, a todos nos gusta colaborar entre nosotros

[Victor Schrader]: No recuerdo ninguna aparte de la referencia a la producción del mercado.

[Zac Bears]: Excelente. Bien.

[Alicia Hunt]: Luego pasaría a... En la tabla de uso, quedaron algunos aspectos destacados, como las marcas amarillas. Pensamos que simplemente eliminaríamos el amarillo. No había ninguna intención de que fuera coloreado.

[Zac Bears]: Sí. Eso tiene sentido. Luego, adoptaría todas las correcciones de errores de Scrivener incluidas en el documento que acaba de presentar la Oficina de Planificación, Desarrollo y Sostenibilidad, excepto, y le daré la excepción cuando esté listo, Sr. Clerk.

[Adam Hurtubise]: Señor Presidente, propongo adoptar todas las correcciones de errores de Scrivener incluidas en el documento proporcionado por los medios a excepción de

[Zac Bears]: excepto el acceso del apartado 6.4.7. Y luego supongo que el resto, tomé notas que tenía, así que esto no es parte de la moción en este momento. Tenía los 7.2 restaurantes incluidos, eso no parecía un ajuste, era una pregunta. Tenía la definición 8.2.1 de propiedad y ausencia temporal de buena fe, lo que parecía más una pregunta que un error. y la definición de tarifas de vinculación al desarrollo, que parecía más una pregunta o una misión que un error. Así que me iré, no creo que tengamos que incluir eso en la moción, porque no lo vas a hacer, sí, entonces estamos todos en la misma página. Sí, sólo el 6.4.7, sí.

[Adam Hurtubise]: Tengo su moción anterior, vicepresidente Bears, para incluir la mesa de estacionamiento y la mesa de carga debajo de la sección de la mesa de uso A, colocando físicamente esa mesa antes que la otra mesa.

[Zac Bears]: Sí, abajo, colocando físicamente esa mesa debajo de la otra. Sí, y debería ser la sección de la tabla A.

[Adam Hurtubise]: No sólo la sección A. La sección de la tabla A. Sí.

[Alicia Hunt]: Y creo que nuestro comisionado de construcción, lo siento, estaba tratando de decir Comisionado Bill y no fue así, nuestro comisionado de construcción también quería mencionar algunas cosas.

[Unidentified]: Excelente.

[Nicole Morell]: Sí, podemos tomar estas mociones. ¿Quiere presentar una moción ahora?

[Zac Bears]: Excelente.

[Nicole Morell]: Entonces, en el primer movimiento, ¿Qué tenemos para cuál es el primer movimiento?

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente Paris, ¿incluiría la mesa de estacionamiento debajo de la mesa debajo de la mesa de uso en la sección de la tabla A, colocando físicamente esa mesa debajo de la otra mesa?

[Zac Bears]: Sin embargo, puedes cambiar la palabra debajo por debajo.

[Nicole Morell]: Solo estamos tratando de dejar en claro que sí. No está dentro, está físicamente. No está bajo el paraguas.

[Zac Bears]: Digitalmente.

[Adam Hurtubise]: Está debajo.

[Nicole Morell]: Creo que fue un segundo del concejal Tseng.

[Zac Bears]: Concejal Scarpelli, creo.

[Nicole Morell]: Oh, concejal Scarpelli, sí.

[Zac Bears]: No ser segundo por ti.

[Nicole Morell]: Sí.

[Zac Bears]: Gracias, no, lo hice.

[Nicole Morell]: Muy bien, según la moción del vicepresidente Harris, secundada por el concejal Scarpelli, señor secretario, pase lista.

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente Harris.

[Nicole Morell]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Concejal Caraviello-López. Sí. Concejal Scarpelli. Sí. Sí. Sí.

[Nicole Morell]: Sí, 5 millones firmes están durante los dos negativos en ausencia de que se apruebe la moción y la segunda moción es corta, excepto todos los escribanos.

[Adam Hurtubise]: Sí. ¿Tienes un segundo para eso?

[Nicole Morell]: Segundo. Concejal Collins. Entonces, según la moción del vicepresidente Bears, apoyada por el concejal Collins, Sr. Secretario, pase lista.

[Adam Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. Sí. Sí. Sí.

[Nicole Morell]: Sí, se pasa de encontrar el infierno o lo negativo al movimiento absoluto. Así que ahora pasaremos a construir con seguridad el proyecto de ley 14 para hablar de unas buenas noches, señora presidenta, concejales, gracias.

[Bill Forte]: Entonces, usted me había pedido que opinara, Sr. Beers, por favor. Sólo llevo dos meses aquí.

[SPEAKER_07]: Realmente no he tenido la oportunidad de profundizar en muchas de estas cosas, pero hay algunas cosas aquí que veo que son problemáticas.

[Bill Forte]: Algunos de los cambios sugeridos aquí serán sustanciales, por lo que solo les pediría que los consideren y que un abogado los revise. No soy el mejor asesoramiento legal que puedas obtener, ciertamente no, pero solo te diré que... Con ese fin, ¿alguno de estos es muy oportuno?

[Nicole Morell]: o estas cosas que podemos esperar y considerar hasta que podamos traerlas.

[Bill Forte]: Sí, seguro que podemos esperar. Sabes que están para tu consideración. Sabes, no creo que sea necesario votarlos esta noche. Nuevamente estas son sólo sugerencias, pero creo que tocaré el tema más importante antes de entrar en detalles, lo siento, señor Comisario.

[Zac Bears]: Sé que estás haciendo cosas geniales en los primeros meses. Algo de lo que habíamos hablado con el comisionado Moki y el director Hunt hace dos años fue que lo que hemos hecho hasta ahora era una fase uno. Fue una recodificación. Obviamente, hay algunos cambios de política, pero en realidad fue para llevar el código de zonificación a la era moderna, formatear números de sección modernos, etc. Y no creo que usted estuviera aquí todavía, tal vez la última vez, o tal vez no estuvo en la reunión o no fue invitado a la reunión la última vez que discutimos el alcance de un nuevo consultor de zonificación. Siempre habíamos considerado una pieza de fase dos. Y no estoy seguro de que estén al tanto de eso, pero sí una fase dos en la que luego analizaríamos algunos cambios realmente sustanciales, actualizando el mapa de zonificación. Veo que aquí tiene el mapa de zonificación, pero quiero escucharlo todo, pero actualizar el mapa de zonificación, tal vez incluso cambiarlo, moverlo, ajustar las líneas para los distritos, crear nuevos distritos y tomarlo más como una mirada holística junto con la alineación con el plan integral. Así que solo quería exponer ese contexto para que todos estemos en la misma página, eso es algo que queremos hacer a continuación. Tenemos dinero para ello en nuestro presupuesto. asegurado en junio, y creo que tiene mucho sentido para todos nosotros estar en la misma página y tener esa conversación juntos. Genial, fantástico. Genial, gracias.

[Bill Forte]: Presidente, gracias, a través de usted. Entonces el mapa de zonificación que encuentro está un poco desactualizado. En la versión de 1965 a la que se refiere la ordenanza de zonificación, los nombres de las calles están un poco confusos. No está codificado por colores, lo que crea un gran problema de interpretación. Considero que tener un mapa de zonificación sin códigos de colores puede resultar confuso. Tengo algunas herramientas y están todas enterradas en la oficina. Tengo una versión de Mylar y luego tengo una hoja de cálculo que tiene cada propiedad con la zonificación. También encontré una herramienta muy útil, AccessGIS, que tiene una descripción bastante precisa de la mayoría de nuestras propiedades en nuestros distritos de zonificación. En realidad, es bastante preciso. Además de eso, descubrí que Steve Morse estaba trabajando en una versión PDF codificada por colores que ahora también tengo en mi oficina. Lo que me gustaría hacer es, lo que estoy haciendo ahora es salir y conseguir marcadores mágicos y estoy coloreando este viejo mapa de 1965 para tratar de hacer coincidir lo más posible con el borrador del mapa en PDF que Steve Morse ha creado. Y lo que me gustaría hacer es pedirle al alcalde que me permita contratar a un pasante para que me ayude a revisar todo el mapa de zonificación y crear una versión adoptada que no sólo esté codificada por colores y sea electrónicamente completa, sino que también sea interactiva con SIG. Creo que me llevará aproximadamente tres meses conseguir algo que pueda presentar a este organismo. Y me gustaría hacerlo tan pronto como pueda preparar el borrador. Sólo quiero asegurarme de que tengamos una versión electrónica que sea interactiva con el público. No hay ninguna razón por la que el público deba llamar y averiguar qué propiedad es suya. la propiedad está ahí, deberían poder acceder a GIS y descubrirlo ellos mismos. Así que ese es mi objetivo y mi mayor preocupación sobre la ordenanza de zonificación en este momento tal como está.

[Nicole Morell]: Y cuando lo tengas, envíame un correo electrónico y lo programaremos.

[Bill Forte]: Sí, claro. Seguramente lo haré. Y lo que haré es enviar ese borrador y darles a todos la oportunidad de verlo. Y luego ciertamente puedes programar una sesión de trabajo como lo hiciste con esto. Excelente. Sería genial. Gracias. Sí. Ese será mi mayor enfoque durante los próximos tres meses porque es problemático. Y solo quiero asegurarme de que estamos brindando la información precisa. No queremos llegar a una situación en la que No está claro en qué zona está y, ya sabes, ese tipo de cosas. En cuanto a los usos principales, tuve una ordenanza muy similar en mi último trabajo que básicamente dice que si no está específicamente enumerado, está prohibido, ¿de acuerdo? Los usos son, ya sabes, difieren y es algo sustancialmente diferente que estoy de acuerdo en que debería ser, ya sabes, no debería permitirse. Pero en los casos en los que los usos se consideran similares, simplemente porque no están enumerados específicamente, les daré un ejemplo. Café Internet. Un cibercafé es un lugar donde la gente se sienta, usa su computadora, toma una taza de café y un donut y hace su trabajo. Bien, eso es una cosa. Pero entonces tendrías exactamente lo mismo en un restaurante McDonald's. ¿Qué es eso? Un restaurante McDonald's es un cibercafé. Puedes ir allí. Puedes desayunar. Ahora tienes un elemento de comida rápida. Bueno. Entonces, ya sabes, aunque podría tener exactamente el mismo uso en ese sentido, no es un McDonald's. Es, ya sabes, no está tan ocupado. Son personas que tienen espíritu empresarial. Por eso ha sido problemático hacer cumplir estrictamente esta disposición. Entonces lo que sugiero agregar es, al final de la sección 3.1 punto uno a continuación al final del párrafo, sin embargo, el comisionado de construcción podrá determinar usos similares que se consideren de naturaleza similar, con la asistencia del director de planificación, y digo eso porque Sabes, creo que el director de planificación es probablemente la persona más calificada para tener esa conversación. Si el comisionado de construcción, ya sabes, yo o quien sea en el futuro, tenemos un problema de determinación, si no está exactamente identificado y los usos cambian todo el tiempo, surgen nuevos usos todo el tiempo. Uno de los más recientes es la sala del pánico, la sala de juegos a la que entras y, ya sabes, tienes esta sala y tienes que descubrir cómo salir de ella. No hay nada en ninguna ordenanza de zonificación para eso. Bien. Sí. Bueno, yo lo llamo pánico. Yo lo llamo habitación del pánico. Pero lo que es, ya sabes, tienes este juego en el que, ya sabes, es como, no lo sabes. Sí. El cohete despegará si no matas la cuenta regresiva. Ya sabes, tienes que descubrir cómo detener la cuenta regresiva. Ya sabes, ¿este tipo de usos son entretenidos? ¿Son usos de entretenimiento? ¿Son usos arcade? ¿Están, ya sabes, dentro de la sala de juegos? Quiero decir, son muy difíciles de definir, ¿sabes? Ya sabes, algo tan simple como un estudio de arte. Tenía una persona que quería abrir una sala de libros para colorear y no había nada en la ordenanza de zonificación para ello. ¿Qué voy a hacer? ¿Decir que no y aplastar los fondos de todos? Por supuesto que no. Entonces tienes que mirarlo y decir, este es un uso comercial, ya sabes, ¿es un arte y una artesanía? ¿Sabes cuántas personas atraerá? ¿Sabes cuáles son los impactos? Entonces, creo que solo estoy sugiriendo esto porque encontré que era problemático en el pasado y que tenía la Creo que el comisionado de construcción, quienquiera que esté en este puesto, debería estar lo suficientemente calificado para tomar una determinación, un juicio sobre si ese uso tendrá o no un impacto y, ya sabes, por lo tanto, ya sabes, degradante o, ya sabes, de alguna manera, ya sabes, más impactante de lo que debería ser un tipo normal. Entonces, algo en lo que debes pensar, um, en usos accesorios, um, este es otro con el que tengo problemas de vez en cuando. Um, entonces, um, La operación de un uso accesorio no deberá crear un impacto visual del local donde se ubica ni del vecindario. Cualquier actividad accesoria no deberá generar ruidos, deslumbramientos, calor, humo, y a esto he añadido, olores, humos o transmisión electromagnética. Cuando un uso accesorio ocurra como parte de un uso empresarial, comercial o industrial, se requerirán medidas para mitigar todo lo anterior. Bien, entonces nosotros, y terminaré con esta fabricación liviana y no molesta, se considerará un uso accesorio. Entonces, en mi opinión, realmente no tenemos medidas de mitigación del sonido, a menos que sea parte de un permiso especial. Bueno. Entonces, quiero decir, su capacidad para controlar esas cosas está bien si tiene, ya sabe, un proyecto significativo e impactante que estará cerca de una zona residencial. Sabes, actualmente tengo un problema con la propiedad residencial en una zona industrial. donde tal vez no tenga la autoridad para poder aplicar medidas de ruido, ¿sabes a qué me refiero? Por eso sé que probablemente necesitemos ayuda con la ordenanza sobre el ruido. No sé en qué parte de las ordenanzas generales se toman algunas medidas desde el límite de la propiedad. No he tenido la oportunidad de profundizar lo suficiente, pero también puedo hacer recomendaciones en la ordenanza general. Pero creo que hay que tener en cuenta este apartado, ¿vale? Además de eso, si me lo permite, en esa sección, le pregunto si esto es lo que está actualmente en la zonificación o si sabe que esto es lo que sugiero que se debe cambiar y, básicamente, no hay grandes cambios, la sustancia de esto es solo agregar un par de cosas. El olor es uno de ellos. Y diré, de nuevo, si te gusta la marihuana recreativa, obviamente puedes hacer que tenga todo el control, pero cosas como una fábrica de bagels, ya sabes, quiero decir, a la gente le encantan los bagels, porque huelen muy bien. Si estás sentado al lado de uno todos los días y todo lo que hueles es levadura, es asqueroso. Ya sabes, y eso, ya sabes, es lo mismo con una microcervecería. Las microcervecerías tienen tendencia a generar olores.

[Zac Bears]: Eso suena, suena genial. Sólo soy tan, tan olor, vapores o tiempo eléctrico, transmisión electromagnética, agregaste. ¿Y luego agregó esta oración cuando ocurre un uso accesorio como parte de una actividad no comercial?

[Bill Forte]: Sí, lo hice. Vale, genial. Así que se agrega casi la última mitad de este párrafo. Fantástico. Sí, puedes compararlo. Sí. Sí. Y luego este también es otro. Penthouses mecánicos ahora, mi experiencia en la ciudad de Waltham, los áticos mecánicos en laboratorios se han vuelto enormes, tienen más de 30 pies de altura y pueden tener equipos encima cuando no se establecen límites a los áticos mecánicos y creo que en su zonificación actual, ático mecánico. Básicamente, lo que son son estas salas de máquinas que están por encima de la línea del techo. que están exentos de su altura en la ordenanza de zonificación y en este momento hay como hvac o hay algo, sí, generalmente es equipo de hvac, podría ser cualquier cosa, varias cosas, podría ser un ático elevado, pero, ¿qué está pasando ahora con los laboratorios? Espero que llegue una gran oleada de laboratorios de esta manera. Lo que está sucediendo con estos es que debido a que no hay límite en el techo y los metros cuadrados del laboratorio son tan valiosos, están colocando la mayor parte de este equipo mecánico en el techo, no sólo para tener más espacio en el edificio, sino también para lograr eficiencia energética y el hecho de que aquí es donde están todos estos peligros, estas campanas extractoras y demás. Mi preocupación es que cuando crezcan demasiado, especialmente con la vista de Boston y el puerto de Boston y algunas de las áreas más bonitas aquí, Podría surgir un conflicto en el que una sala de máquinas, si no hay límite, y he visto que no tienen límite en la última jurisdicción en la que trabajé, se vuelven problemáticas. Y nuevamente, si están por derecho y no existe una regulación de permiso especial para poder controlar esas cosas, podrían desaparecer prácticamente de la vista. Estos son parámetros que sugiero y que creo que funcionarían para cualquier laboratorio. No serían restrictivos y protegerían los intereses de la ciudad. y es el derecho de una persona a tener una vista, además de mirar un enorme ático mecánico. Esas son realmente todas las sugerencias sustanciales que tengo por ahora. Una vez más, no tendría en cuenta los lotes divididos. Creo que la única sugerencia que haré es que en el lote dividido tenga la forma en que está redactado actualmente,

[Unidentified]: Disculpe sólo un segundo.

[Bill Forte]: Intenté esto porque pensé que debería cambiarse. Pero después de leer lo que escribí, me di cuenta de que no ayuda. Por eso no queremos causar más daño del que hay ahora. Lo siento. Muy bien, la forma en que está redactado ahora es que cuando un lote está atravesado por un límite de zonificación, bla, bla, bla, el lote también puede ser a opción del propietario del lote. se considerará que gobierna en la parte más pequeña más allá de dicho distrito de zonificación. Creo que esta es una muy mala idea. Esto permite que una persona pueda expandir su uso industrial justo 30 pies más allá de una línea de zona que de otro modo podría proteger, podría haber comprado hasta una zona de residencia general donde la gente intenta dormir por la noche. Por eso mi redacción es incorrecta porque en realidad aumenta el impacto en lugar de disminuirlo. Pero creo que lo que tiene que ser, A esto se suma que si una persona quiere ampliar su lote, debe ser mediante un permiso especial. Entonces creo que esa es la mejor manera de hacerlo. Entonces realmente no estás cambiando mucha sustancia. Sólo lo estás dirigiendo. No estás diciendo que alguien no pueda hacerlo. Simplemente está diciendo que requerirá un permiso especial o, como mínimo, una revisión del plano del sitio, o SPGA, o junta de desarrollo comunitario. Muy bien, esos son todos los cambios que tengo por ahora, y voy a trabajar muy diligentemente en este mapa de zonificación y arreglarlo, porque es una gran prioridad para el departamento y para mí. ¿Podría enviarle esto por correo electrónico al secretario si no lo ha hecho, o lo sé? Sí, lo enviaré por correo electrónico y eliminaré la sección 2.5, pero en realidad agregaré mi cambio sugerido allí. Lo volveré a escribir tal como está allí, lo reformularé y lo pondré en línea roja, ¿de acuerdo?

[Nicole Morell]: Genial, gracias.

[Bill Forte]: Muy bien, muchas gracias.

[Zac Bears]: Voy a alejarme ahora. Me siento cómodo discutiendo todo eso en una reunión futura. Todo esto suena razonable. Sólo quería decir eso antes de salir. Gracias.

[Nicole Morell]: Vete y luego, Director Hunt, si discutimos la posibilidad de hablar sobre tus sugerencias. Hablamos en una reunión anterior, hicimos una moción para recibir algunas sugerencias del departamento de planificación sobre cuál podría ser la redacción para pasar por la fase dos del trabajo de zonificación que estamos analizando.

[Alicia Hunt]: Bien, señora Presidenta, tengo una especie de sugerencia breve que luego continuaría con el texto si es adecuado. Mientras hablábamos sobre esto y nos dimos cuenta de que tenemos una gama tan amplia de cambios potenciales, una de las cosas que hacemos a menudo es contratar a un consultor de guardia. Entonces, lo que sucede es que solicitaremos calificaciones y pediremos consultores que nos digan por qué serían adecuados para este trabajo. Y enumeraríamos cuáles son las primeras tareas y cómo podrían ser algunas de las posibles tareas futuras. Y luego revisamos, los presentan como si fuera un proceso de licitación, presentan sus calificaciones, los revisamos y elegimos uno o más. Entonces, el planificador de uso de la tierra, o los consultores de uso de la tierra que están diseñando el parque, en realidad tenemos tres consultores de guardia. Pero en este caso, creo que querríamos uno que fuera una consultoría, pediríamos un equipo de consultoría formado por un planificador y un abogado. servir y que la primera tarea que incluiríamos en esto sería revisar nuestro plan integral y nuestra zonificación actual, y luego reunirnos con el consejo, el personal de planificación y el comisionado de construcción para revisar cuáles son todos los problemas, y luego ayudarnos a reducir, determinar cuáles son los que queremos abordar primero, cuáles son los que podríamos agrupar fácilmente y luego definir tareas adicionales basadas en eso. para luego seguir adelante. Como parte de dicha propuesta, les pediríamos que nos proporcionaran las tarifas que cobrarían por este trabajo. Y entonces sabríamos cuáles serían las tarifas. Y podríamos preguntarles cada vez que decimos, tenemos este proyecto, ¿pueden darnos una cotización de cuánto tiempo creen que será? Y creo que ese proceso nos vendría bien, porque podríamos calificarlos por tres años. No necesitaríamos financiación hasta dentro de tres años. Tendríamos los fondos para la tarea uno o las primeras dos tareas. Pero entonces no necesitaríamos pasar por un proceso de adquisición cada vez. Y tendríamos cierta certeza de saber que seguiríamos trabajando con el mismo equipo a lo largo de un par de años de trabajo. Debido a que algunas de estas cosas se aprobarán rápidamente, otras no. Esa es mi recomendación. Creo que me tomaré un minuto para hacértelo saber. de otras dos cosas que están muy relacionadas con la zonificación en la financiación. Para las comunidades de MBTA, es posible que sepan que debemos regresar con algunas recomendaciones y cambios de zonificación. En los últimos días nos han notificado que estamos siendo emparejados. Estamos recibiendo asistencia técnica. Hay un consultor de planificación muy conocido, Ezra Glenn, que ha sido asignado a Medford para trabajar con nosotros en el proceso de las comunidades MBTA. Entonces comenzaremos a trabajar con ellos. te traeremos algo para revisar para eso. Y también solicitamos una subvención de MAPC y la Fundación Barr para financiar a un miembro del personal durante un año para trabajar en zonificación climática. Y nos acaban de notificar que hemos recibido esa subvención. Eso es muy emocionante. Comenzaremos a redactar una descripción del trabajo para presentarlo. Entonces esas cosas también funcionarán de forma paralela.

[Nicole Morell]: Maravilloso. Sí veo al concejal Scarpelli con la mano en alto. ¿El concejal Scarpelli?

[George Scarpelli]: Estoy un poco confundida, señora Presidenta. Lo siento, Sra. Hunt, como que me perdiste. Creo que la pregunta fue que le pedimos que esto fuera a los jefes de departamento. Ahora, cada vez que escucho la palabra consultor, perdónenme. Con las dificultades financieras que podamos tener y sin entender lo que está pasando financieramente en nuestra comunidad, Tan pronto como dijiste la palabra consultor, simplemente, todo se congeló para mí y me disculpo por esa reacción, pero esa es la naturaleza de la bestia ahora. Entonces estoy confundido. Pensé que la pregunta que usted hizo, señora Presidenta, si puede repetirla era para. Sí.

[Nicole Morell]: Entonces, lo que yo... habíamos preguntado en una reunión anterior cuando hablamos por primera vez sobre el alcance del trabajo para trabajar con... La Sala presentó la segunda parte del presente. Le habíamos pedido al departamento de planificación que nos diera algo de lenguaje para lo que podríamos llamar la siguiente fase. Y eso es lo que... Entonces, si recuerdan, nos dijeron... No soy... Bien, entonces esperen, esperen.

[George Scarpelli]: Lo lamento. Ésta es una pregunta. Entonces la pregunta que hiciste es cómo llamaremos a esto, ¿correcto? No, tuvimos el... No, se lo pregunto al presidente. Lo siento, Sra. Cazador.

[Nicole Morell]: Entendí que teníamos una pregunta sobre cómo enmarcaría este alcance de trabajo, cómo lo llamaríamos, cómo conseguiríamos que alguien trabajara con nosotros, sabiendo que queremos trabajar con el abogado Bobrowsky.

[George Scarpelli]: Bien, entonces esto no tiene nada que ver con la Sra. El departamento de Hunt busca un consultor. Esto es para que nosotros lo certifiquemos y consigamos un consultor para que el consejo pase a la fase dos, ¿correcto, señora presidenta?

[Nicole Morell]: Correcto, y estas son solo sugerencias. Esto no es nada sobre lo que estemos votando.

[George Scarpelli]: Yo sé eso. Se lo agradezco. Pero repito, no quiero enturbiar el agua aquí. El proceso consiste en trabajar en la fase dos para poder conseguir el consultor que queremos. No quiero continuar, porque ahora lo que le parece al público es, oh, hay otro consultor para esto que estamos pidiendo. No estamos pidiendo un consultor, ¿correcto? Para la Sra. La oficina de Hunt. No estamos pidiendo eso ahora.

[Alicia Hunt]: Este sería un consultor para trabajar con el ayuntamiento en la nueva zonificación, cuando fuimos a la oficina de adquisiciones, si simplemente contratáramos a un abogado que nos ayudara con el idioma, podría contratar a un abogado, pero si va a contratar a alguien que revise la zonificación y las recomendaciones, necesita más servicios de los que proporcionaría un abogado. Por lo tanto, necesita obtener varias cotizaciones. Por lo tanto, necesita un alcance de trabajo para obtener múltiples cotizaciones.

[George Scarpelli]: Así que en realidad no lo haría, esto cambia. Así que ahora estoy un poco confundido. Así que ahora esto, esto, el alcance de lo que pensábamos que estaba sucediendo ahora ha cambiado debido a esto. Eso es lo que me parece.

[Nicole Morell]: Entonces, ya sabes, hablamos con él sobre la fase dos, mencionó traer

[George Scarpelli]: por una parte de su equipo. ¿Correcto? Presidente del Consejo. Lo lamento. Justo te estaba confirmando que ese es el Concejal. su equipo nos ayudaría con esos, esos aspectos, no traería otro. Nuevamente, no quiero enturbiar las cosas y luego posiblemente perder los servicios del consejo. Eso es, eso es, eso es todo. Esa es mi preocupación ahora mismo. Así que disculpe mi confusión. Pero, de nuevo, creo que vamos por un camino que que se aleja de lo que originalmente queríamos. Esa es la fase dos con el concejal Hrabowski y su equipo para ayudarnos con estos problemas que el director Hunt está planteando, pero parece que necesitamos traer otros consultores. Y no quiero tener a alguien que podamos tener en el departamento de planificación durante los próximos tres años. No, nuestra esperanza es nuevamente impulsar esto hacia adelante, lo que queremos, para ayudarnos con la fase dos, punto. Gracias.

[Nicole Morell]: Gracias. Sí. Lo que explica el director Hunt. Me comuniqué con Fiona Maxwell sobre esto, simplemente tratando de entender cuál era el El proceso de adquisición es por ley, por ley estatal, y si fuera solo el abogado Wabrowski, él solo, ninguna parte de su equipo que no sean abogados, entonces no tendríamos que pasar por el proceso de adquisición y recibir ofertas. Sino porque su equipo, a sugerencia suya, incluiría un socio que sea un experto en uso de la tierra y no sea exclusivamente un abogado. Bien, estaba sugiriendo un planificador. Un planificador trabajaría con él en parte, Entonces eso da inicio a la ley de adquisiciones estatales, donde tendríamos que recibir tres ofertas.

[Alicia Hunt]: Y una opción además de tres ofertas es pedir calificaciones, mirar cuáles son sus calificaciones y elegir de entre las calificaciones la que más te guste. Y creo que ese sería en realidad un buen proceso porque entonces el consejo podría analizar quiénes son y no se trataría de elegir el que tiene el precio más bajo. sino el que mejor satisfaga las necesidades del ayuntamiento.

[Nicole Morell]: Y con el Director Hunt, estuve hablando con el Director Hunt antes de la reunión, y esto es algo que ella puede enviarnos por correo electrónico para que lo revisemos por nuestra cuenta y lo mencionemos en una reunión posterior, solo para despejar un poco las aguas, con suerte. Concejal Collins.

[Kit Collins]: Gracias, mi aclaración ya fue hecha.

[Nicole Morell]: ¿Alguna discusión adicional sobre este punto? Concejal Collins.

[Kit Collins]: Solo quiero agradecer al Director Hunt y a su oficina por seguir el proceso de describir nuestro alcance de trabajo propuesto. Sabes, tenemos una tarea bastante gigante por delante. Esto me parece años de trabajo, lo cual es genial. Estoy muy contento de que estemos pensando en grande y asumiendo esto. Y creo que tiene sentido, ya sabes, Para comenzar, determine exactamente cómo se verá esto, incluido cuál es incluso el proceso para dividirlo en partes similares y trozos del tamaño de un bocado. Entonces, aunque tiendo a ser una persona impaciente, estoy muy contento de que estemos pasando por este proceso deliberativo de discutir primero cómo será esto, qué implica comenzar. Esto me parece realmente razonable. Me alegro de que nos estemos preparando para dar un primer paso. Así que gracias.

[Nicole Morell]: Gracias, concejal Collins.

[Justin Tseng]: Gracias. Um, también quería agradecer a algunas personas. Quiero agradecer al concejal Scarpelli por hacer esas preguntas. Creo que también me ayudaron a entender lo que estábamos buscando. Y gracias por esas preguntas. quiero agradecer Director Hunt y Vic en sus oficinas por el trabajo que han estado haciendo y por las correcciones y por guiarnos a través del proceso. Ha sido muy útil. Estoy emocionado de ver qué haremos a continuación con ustedes. Sé que hemos hablado mucho durante nuestras reuniones del plan integral, las reuniones del plan del cliente sobre el trabajo que Ese es el papel que debe desempeñar la zonificación y, por eso, estoy emocionado de embarcarme en este viaje de la fase dos con ustedes. Um, parece que sí. Hay bastantes frutos maduros para abordar primero, pero definitivamente es emocionante. Y también quería agradecer al Comisionado de Construcción Forty por las, creo, muy sensatas, las notas muy directas que tuvo y las recomendaciones que tuvo para nosotros. Creo que algo que es particularmente, creo, uh, notable o encomiable acerca de las notas que tenía fue que, um, es, en gran medida, pensar en el futuro, um, prepararse para el desarrollo que podría, y probablemente llegará, a Medford. Y es muy útil escuchar eso como concejal. Así que gracias a todos por el trabajo que habéis puesto en esto. Y estoy muy emocionado de empezar a trabajar para la zona, para la fase dos de la zonificación.

[Unidentified]: Gracias, concejal Tseng. ¿Alguna otra discusión por parte del Consejo? ¿Algún miembro del público que quiera hablar? ¿Tengo una moción?

[Adam Hurtubise]: Moción para aplazar la sesión.

[Nicole Morell]: Gracias, concejal Scarpelli. Creo que sólo tenemos que decidir qué hacer con los documentos e informar sobre las preguntas.

[George Scarpelli]: Mis disculpas.

[Nicole Morell]: Mantendré su moción hasta el momento.

[Kit Collins]: Sólo estoy pensando en cuál sería la moción apropiada para la última parte de esto. Sé que ya estamos esperando un comité de seguimiento.

[Alicia Hunt]: Hay un documento separado que no estaba en la agenda de esta noche preguntando por el alcance.

[Nicole Morell]: Sí, creo que tendremos una reunión adicional sobre algunos de estos temas, así que creo que eso se puede abordar en ese momento. Creo que si simplemente informamos las preguntas que se abordaron y mantenemos el documento y el comité, eso debería cubrir todas nuestras bases.

[Kit Collins]: Bueno, tuve una moción para informar las preguntas y mantener este documento en el comité.

[Nicole Morell]: Entonces, sobre la moción del Concejal Collins de informar las preguntas y mantener el documento en el comité, secundada por.

[Kit Collins]: Segundo.

[Nicole Morell]: Concejal Scarpelli.

[Unidentified]: Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Nicole Morell]: Quiero decir, en realidad no son preguntas, pero es simplemente el lenguaje de las reglas de orden de Robert.

[Adam Hurtubise]: Muy bien, vicepresidente ausente. El concejal Caraviello está ausente. ¿Concejal Collins? Sí. El concejal Nunn está ausente. ¿El concejal Scarpelli?

[Unidentified]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal Tseng? Sí.

[Nicole Morell]: Sí, cuatro afirmativamente, cero negativo, tres ausentes, la moción pasa. Sobre la moción del Consejero Scarpelli de suspender la sesión, apoyada por... Segundo. Collins. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Unidentified]: Sí.

[Nicole Morell]: Sí, cuatro al frente están aquí y luego recibo tres aplicaciones y el movimiento pasa. Se levanta la sesión. Gracias a todos.



Volver a todas las transcripciones