[Fred Dello Russo]: A reunião ordinária do Conselho Municipal de Medford em 16 de junho e a 22ª reunião ordinária do Conselho Municipal de Medford terão início. Senhor secretário, por favor faça a chamada.
[Clerk]: Conselheiro Camuso. Presente. Conselheiro Caraviello. Presente. Senhor Conselheiro. Presente. Vice-presidente Lungo-Koehn. Presente. Conselheiro Moniz. Presente. Conselheiro Penta. Presente. Presidente Dello Russo.
[Fred Dello Russo]: Presente. Sete presentes, nenhum ausente. Por favor, levante-se para saudar a fita.
[Unidentified]: Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que ela representa, uma nação sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
[Fred Dello Russo]: Senhor presidente. Senhor Conselheiro Camuso.
[Paul Camuso]: Gostaria de propor a suspensão das regras para levar o documento número 15-541.
[Fred Dello Russo]: A pedido do Conselheiro Camuso para deixar o documento 15-541 fora de serviço. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? Comunicações do Prefeito, 15541, ao Honorável Presidente e Membros do Conselho Municipal de Medford, Conselho Municipal, Missa de Medford, Prezado Sr. Presidente e Vereadores. Respeitosamente solicito e recomendo que o seu honorável órgão aprove as seguintes transferências de final de ano para o ano fiscal de 2015 do executivo jurídico $ 20.000 financeiros, $ 10.000. Salários financeiros, $ 18.000. Serviços de processamento de dados, US$ 14.400. Honorários de secretária: $ 3.000. Registro de salários, $ 15.000. Salários dos bombeiros, $ 163.000. Iluminação pública, $ 93.000. Salários de engenharia, $ 15.000. Calçadas de rodovias, $ 75.000. Salários rodoviários, $ 80.000. E suprimentos para o parque, US$ 6 mil. Salários de saúde, $ 20.000. Conselho de Serviços Sênior, US$ 9.000. Conselho sobre envelhecimento dos salários, US$ 5.000. Salários dos veteranos, $ 25.000. Serviços para veteranos, $ 7.900. Comissão histórica, $ 5.000. Serviço da dívida, $ 62.900. Benefícios de compensação trabalhista, $ 275.000. Seguro saúde em grupo, $ 102.000. Desemprego, $ 66.000. Tomando um superávit total de US$ 1.080.200 a US$ 730.000 para salários de executivos. $ 1.200 para salários de consultores. US$ 12.000 para ações judiciais. 100 para processamento de dados cadastrais, 7.500 para reparos e manutenção de edifícios, 270.000 para salários de policiais, 140.000, 1.400 salários de eletricidade, 50.000 salários de parques, 23.000 salários florestais, 8.500 salários de manutenção de Chevalier, 60.000 pensões não contributivas e 10.000 pensões contributivas. Mais US$ 132.000 para seguro Medicare, US$ 32.000 para seguro de responsabilidade civil, US$ 473.200 para neve e gelo ao longo do tempo, para uma transferência total de US$ 1.088.200. Senhora vice-presidente. Eu não tenho certeza. Obrigado, Presidente De La Ruza. Eu ia fazer uma pergunta depois que talvez isso seja
[Breanna Lungo-Koehn]: Há alguém aqui para explicar isso com um pouco mais de detalhes.
[Fred Dello Russo]: A Sra. Miller está aqui para explicar tudo para você. Eu li com clareza suficiente?
[Breanna Lungo-Koehn]: Você fez um ótimo trabalho. Obrigado. Acho que minha pergunta específica não é apenas sobre todos os salários, mas também sobre os salários do parque. É o Departamento de Parques e o DPW? É sim. Entendo por que as transferências têm que acontecer no final do ano, mas quanto aos salários, Como erramos $ 50.000 no orçamento em relação aos salários do parque? As horas extras? Ah, ok, peguei você. Então, isso vai para a conta salário ou para alguma rubrica específica? Não, só vai para a linha salarial. O item salário? Sim. Por que eu não iria para o jogo da prorrogação?
[Louise Miller]: Poderíamos fazer isso se você preferir. Eles estão todos combinados quando lemos o resultado final. Todos os salários são combinados, por isso usamos apenas como uma abreviatura.
[Breanna Lungo-Koehn]: Não sei se os meus colegas prefeririam isso, mas provavelmente preferiria que tudo o que tenha a ver com horas extraordinárias fosse designado nestas transferências. Como horas extras? Como tal, sim.
[Louise Miller]: Ok, então, nesse caso, os salários florestais são horas extras. O salário do parque é hora extra. E o salário da polícia também é hora extra. e a polícia. Sim.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sim. Quero dizer, podemos conversar sobre isso. Falaremos mais sobre isso. Tenho certeza de que na próxima semana discutiremos todo o orçamento após nossas audiências orçamentárias, mas isso é algo que tenho problemas com salários de horas extras suborçamentados em certos departamentos. Então, se você puder fazer esse pedido, acho que isso nos ajudará a entender melhor as próximas temporadas orçamentárias.
[Fred Dello Russo]: Então o pedido foi,
[Breanna Lungo-Koehn]: designar essa transferência, não só para a conta salário, mas para os itens de parques, florestais e policiais, que efetivamente é colocada na conta de horas extras, transferida para a conta de horas extras.
[Fred Dello Russo]: Futuramente, estas transferências deverão ser indicadas quando se destinarem ao pagamento de horas extraordinárias a vencimentos de determinados departamentos, indicando como tal que se trata de pagamento de horas extraordinárias. Por exemplo, para ilustrar, em termos de salários da polícia, 270 mil dólares, que vão para horas extras da polícia, se não me engano.
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Fred Dello Russo]: E você provavelmente poderia presumir que, como tivemos o inverno mais rigoroso desde a enchente da NOAA, tivemos muitos policiais trabalhando horas extras.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sim, sim, está certo. Você entende isso, Ed? Portanto, deveria ser apenas para um item de linha diferente. Se alguém tiver dúvidas, posso perguntar. Vou ceder até encontrar esses itens de linha especificamente. Obrigado.
[Robert Penta]: Conselho Penta. Louise, aqui estão US$ 7.300 para salários de executivos.
[Louise Miller]: Quem são esses? Isso era para cobrir o meu salário agora porque estou aparecendo no orçamento executivo e no ex-diretor do orçamento quando Shelef tinha direito a alguma compensação que continuava saindo dessa linha salarial.
[Robert Penta]: Você quer dizer ficar doente e receber férias?
[Louise Miller]: Sim, esses benefícios.
[Robert Penta]: Bem. E então vamos descer aqui para o serviço da dívida de US$ 62.900.
[Louise Miller]: Isso é um excedente.
[Robert Penta]: Com licença?
[Louise Miller]: Isso é um excedente no serviço da dívida.
[Robert Penta]: Então, por outras palavras, no que diz respeito ao serviço da dívida, as estimativas acabaram? Eles superestimaram?
[Louise Miller]: Isso mesmo. Parte do serviço da dívida é uma estimativa do que poderá ser necessário no próximo ano para notas de curto prazo, e estas foram insuficientes para este ano fiscal.
[Robert Penta]: E no âmbito da Compensação dos Trabalhadores, como ouvimos esta noite, temos um excedente de 276.000 dólares. Correto?
[Louise Miller]: Correto. E pelo que entendi, é um valor excepcionalmente baixo. Houve anos em que foram necessários fundos adicionais para a compensação dos trabalhadores e outros anos em que houve excedente.
[Robert Penta]: Bem. Acabamos de revisar o orçamento de saúde esta noite e há um aumento de quase US$ 700 mil, mas agora o seguro saúde coletivo, estamos transferindo US$ 102 mil do que aparentemente foi no ano passado, uh, O que não entendo é que se tudo isso estiver incluído no GIC, há uma grande mudança nos pagamentos aqui. Você está economizando $ 102.000 em um ano e aumentará $ 700.000. Qualquer pessoa no GIC deve compreender que a administração de Patrick deixou 192 milhões de dólares em dívidas da Comissão de Seguros do Grupo porque não conseguiu financiá-la nos últimos três anos. Portanto, as cidades e vilas agora tinham que perceber isso. quando havia 50 cidades e vilas. Existem agora 60 cidades e vilas. São mais 10 cidades e vilas do que quando começaram, ou mesmo antes de Medford aderir. Isso significa mais membros, mais pagamentos e agora as taxas estão aumentando. Acredito que a legislatura resgatou os US$ 192.000. E eu simplesmente não entendo por que cidades e vilas como a nossa vão ter que pagar por esse aumento que nos disseram antes quando foram para o GIC, os membros que estão no GIC, eventualmente teria uma redução na taxa, e a cidade de Medford economizaria nos próximos cinco anos e meio e seis anos aproximadamente US$ 24 milhões em sinistros de seguros. Só acho que isso é muito confuso para o pagador individual que pode ser um empregado. Mas penso que é realmente injusto que a Comunidade de Massachusetts esteja a fazer isto, porque tudo parece ser outra forma de contornar o orçamento do estado, especialmente aquele que trata das cidades e vilas. E quando você pede às cidades que participem, é como pedir aos contribuintes da cidade. Você tem um superávit de sete milhões e meio de dólares na conta de água e esgoto, mas vamos aumentar suas tarifas. Isto é exatamente o oposto. Aqui estão 50 cidades que esperam obter taxas mais baixas e não financiam e não financiam nos últimos três anos. Só acho que é um comentário público que gostaria de fazer. Você está tirando US$ 80 mil dos salários das rodovias. Isso é realmente difícil de enfrentar. Acabamos de terminar a construção de um edifício de 14 milhões de dólares e temos pedido mais pessoas, mais funcionários, mais suprimentos e mais equipamentos. Só não entendo por que estamos, por que não contrataram as pessoas?
[Louise Miller]: Hum, isso na verdade reflete uma vaga ou vaga de meio período no cargo de comissário do DPW. Temos um comissário interino agora. que só pode receber um determinado salário de acordo com as regras de benefícios de aposentadoria. Isso faz parte dos $ 80.000. O resto é uma pequena hora extra na divisão de rodovias.
[Robert Penta]: Então quem é essa pessoa?
[Louise Miller]: O comissário interino, Paul Geer.
[Robert Penta]: Isso faz parte do seu salário?
[Louise Miller]: É sim.
[Robert Penta]: Que termina em 30 de junho. porque este é um orçamento final de 30 de junho, correto?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Robert Penta]: Mas permanecerá até 1º de janeiro do próximo ano.
[Louise Miller]: Pelo que entendi, isso está correto.
[Robert Penta]: E ele será pago novamente como comissário interino?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Robert Penta]: A uma taxa de, eu acho, 975 horas por ano, porque acho que é tudo o que você tem permissão para trabalhar.
[Louise Miller]: 960 horas por ano, sim.
[Robert Penta]: 960, qualquer que seja o número.
[Louise Miller]: Sim, sim.
[Robert Penta]: OK. E os salários dos engenheiros são outros US$ 15 mil. Por que é que?
[Louise Miller]: Um dos assistentes de engenharia morreu no início deste ano.
[Robert Penta]: Louise, você estava lá na noite em que o escritório de engenharia veio até nós e, estou olhando, acho que nosso engenheiro municipal pediu cerca de US$ 30 a US$ 40 mil por algumas atualizações simples, como talvez um novo telefone, porque eles compartilham um telefone com quatro pessoas, uma nova mesa e novos arquivos. Acho que seria mais apropriado. para isso ser transferido para cá, então o ridículo de dizer que talvez tenhamos que sair e nos unir para isso, como foi dito naquela noite, isso é uma loucura completa.
[Louise Miller]: Portanto, não acho que proporemos um link para esses artigos.
[Robert Penta]: Não, espero que não, porque foi isso que foi mencionado naquela noite. E não entendo por que não há como esses US$ 40.000, US$ 30.000, US$ 40.000 não poderem ser encontrados e simplesmente colocados na conta de transferência para cuidar disso, porque eu simplesmente não entendo. Aqui você fala sobre remoção de neve por um item de US$ 473.000. Quanto o estado nos deu? Ainda há saldo na conta de neve?
[Louise Miller]: Há. Se eu pudesse resolver isso primeiro, atualmente há um superávit no orçamento de gastos com engenharia e o engenheiro municipal vai comprar um dos itens que você mencionou em sua reunião, o AutoCAD. através desse excedente e estamos obtendo estimativas sobre o que alguns dos outros itens poderiam ser, mas não temos um número firme sobre o que seriam ou, francamente, qual é a aquisição que poderemos ter que realizar. Talvez tenhamos que solicitar propostas sobre algumas dessas questões. Mas neve e gelo, tenho os totais aqui. O total gasto com salários foi de US$ 695.178. o que significa que ultrapassamos o orçamento em US$ 620.104. Quanto às despesas com neve e gelo, o total que gastamos foi de US$ 1.634.180. E o excedente é de US$ 1.461.229, o que nos leva a aproximadamente US$ 2.080.000. Déficit de neve e gelo de US$ 1.000 com alguns dólares extras. Acabei de virar.
[Robert Penta]: Então você está dizendo que essa transferência de US$ 473.200 para a conta orçamentária de horas extras de neve e gelo nos deixa empatados ou não? Ou ainda é um equilíbrio?
[Louise Miller]: Isso reduzirá o déficit total de neve e gelo para aproximadamente US$ 1,6 milhão.
[Robert Penta]: Portanto, ainda estamos atrás de 1.6. Sim.
[Louise Miller]: Isso mesmo. E então você perguntou sobre o reembolso da FEMA. Acabamos de receber uma comunicação hoje da FEMA. Estávamos tendo dificuldades, como expliquei ao conselho, com as planilhas da FEMA. Então podemos inseri-los. E minha previsão é que receberemos aproximadamente US$ 400 mil, espero que um pouco mais. Mas neste momento, essa é a minha previsão, que reduziria o défice de neve e gelo para cerca de 1,2 milhões de dólares.
[Robert Penta]: Penso que no ano passado foi-lhes permitido transportar esse défice orçamental por um ano.
[Unidentified]: Sim.
[Robert Penta]: Bem. Agora, se vamos ter estes 1,4 milhões de dólares a partir do próximo ano fiscal, presumo que o orçamento que nos é proposto agora é impreciso porque já temos um défice orçamental para lidar.
[Louise Miller]: Bem, prevejo que o presidente da Câmara provavelmente apresentará mais documentos ao conselho enquanto continua a trabalhar para reduzir o défice orçamental nas próximas semanas.
[Robert Penta]: Bem, durante anos, penso que todos os conselhos municipais, à nossa maneira, têm dito que a neve e o gelo, a conta orçamental, não é na verdade um número preciso porque todos os anos excede em muito esse número específico. E estamos na posição em que estamos agora. Temos que transferir neste caso específico. Então, Na verdade, novamente, se alguém olhasse para isso, assumiria que você está transferindo de A para B, o que irá equilibrar tudo. Mas, na realidade, esta conta de horas extras de Neve e Gelo não equilibra. É apenas uma redução no valor do dólar. Então a minha pergunta é: de todas essas transferências, quantas dessas pessoas, quantas dessas transferências representam o mesmo problema? Quero dizer, simplesmente não é uma redução completa. Está apenas ajudando a derrubá-lo.
[Louise Miller]: Não, para todos os outros itens é uma redução completa.
[Robert Penta]: É uma redução completa. É sim. Então neve e gelo são os únicos?
[Louise Miller]: Neve e gelo são os únicos elementos deficientes. E é a única rubrica em que o Estado nos permite gastar com défice.
[Robert Penta]: OK. Mas isso agora é apenas por mais um ano, que é este ano. Então, a partir do próximo ano, não há como continuar com isso. Você vai ter que manter. Você terá que equilibrar isso de uma forma ou de outra.
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Robert Penta]: OK. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Cavalheiro Conselheiro? Temos uma moção? Moção de aprovação do Conselheiro Camuso. Vereador Penta sobre essa moção.
[Robert Penta]: Sobre esse movimento. Hum, Louise, vamos voltar aos serviços dos veteranos, por favor.
[Louise Miller]: Sim.
[Robert Penta]: Temos salários de 25.000 e depois serviços de 7.000. Então, eles estão desistindo de cerca de US$ 33 mil. Agora são 25 mil dólares para a secretária que estava no escritório?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Robert Penta]: Mas pensei que eles contrataram alguém.
[Louise Miller]: Eles fizeram, mas houve um período de vacância.
[Robert Penta]: Então, quanto tempo durou aquela vaga aí que gerou essa quantia de dinheiro?
[Louise Miller]: Foi por pelo menos seis ou oito meses.
[Robert Penta]: ¿Seis u ocho semanas? Meses. Ah, meses. Lo lamento.
[Louise Miller]: Na verdade, devem ter se passado mais de seis meses. Provavelmente foi perto de oito meses.
[Robert Penta]: OK. E quando falamos de serviços para veteranos, US$ 7.900, é uma quantia enorme de dinheiro porque havia muitos veteranos procurando No caso dos serviços, que tipos de serviços foram cortados?
[Louise Miller]: Na verdade, fiz a mesma pergunta. Os serviços não foram cortados. Simplesmente pagamos menos por certas coisas, como flores e bandeiras. Estes não foram um corte em nenhum serviço.
[Robert Penta]: Então, se não são serviços, parecem itens ou veteranos. Por que isso vem na conta de serviço?
[Louise Miller]: Não posso responder a essa pergunta.
[Robert Penta]: OK. Tudo bem. E pulando para o último, rodovia e calçadas, US$ 75 mil. Quero dizer, estamos muito atrás nas calçadas agora. Por que retiramos dinheiro dessa conta?
[Louise Miller]: No caso das calçadas, o que importa tanto é a rodovia quanto as calçadas. Então, a primeira coisa é que o Estado nos reembolsou, ou vai reembolsar, alguns dos fornecimentos. que normalmente compraríamos para tapar buracos. E não precisávamos gastá-los fora do orçamento. E nossos funcionários só podem realizar uma quantidade limitada de trabalho dentro de um determinado período de tempo, e o estado exigiu que gastássemos o dinheiro até 30 de junho.
[Robert Penta]: Acho que são US$ 140 mil.
[Louise Miller]: Foram US$ 143 mil. E preparamos uma planilha para o conselho, que o conselho deverá receber em breve, que mostra como Os US$ 143 mil estão sendo gastos. Então isso faz parte. E então a outra parte com as calçadas é, novamente, foi um inverno rigoroso. Nosso empreiteiro de calçadas está apenas começando. E não poderemos gastar todos esses fundos antes de 30 de junho, que é o que o orçamento operacional exige.
[Robert Penta]: Então, nesta área específica, se esse dinheiro não for gasto, poderá ser transferido para o ano seguinte?
[Louise Miller]: nenhuma parte do orçamento operacional poderá transitar para o ano seguinte.
[Robert Penta]: Ok, então isso poderia tecnicamente reverter para o fundo geral, correto?
[Louise Miller]: Poderia ser dinheiro grátis novamente.
[Robert Penta]: E se voltar para dinheiro livre, para o fundo geral, esses 75 mil dólares poderiam ser usados para o orçamento deste ano em vez de serem transferidos para outra pessoa.
[Louise Miller]: Poderia ser, mais uma vez, uma grande parte das transferências para o défice de neve e gelo. Então, Parecia prudente gastar esses fundos na cobertura do défice de neve e gelo.
[Robert Penta]: Eu ouço o que você está dizendo. Mas quando você anda por esta cidade, como eu faço todos os dias, e você vê as ruas, e você vê as calçadas, e você ouve as reclamações, e você ouve as pessoas ligando para a Prefeitura, e elas não obtêm nenhuma resposta, e você vê os buracos, e você vê as rachaduras nas ruas, e as ilhas, e tudo mais, para que esse dinheiro seja transferido de volta para a neve e o gelo, eu preferiria que o prefeito descobrisse onde conseguir o dinheiro para a neve e o gelo, porque é um problema imediato que precisa ser abordado. abordado. entre as extremidades dianteira e traseira e pessoas caindo e machucando os tornozelos. Outro dia eu vi uma senhora com um carrinho de rodas tentando negociar um contrato e aí ela saiu na rua e ficou presa com o carrinho de rodas no meio da rua com o bebê e o cara que estava na minha frente teve que vir ajudá-la. Estas são apenas coisas. Isto é o que realmente preocupa aqui na cidade de Medford. R, não há resposta para esse tipo de problema, mas o mais importante é ter essa transferência. Insira uma conta de neve e gelo que já terá uma dívida de um milhão de dólares, US$ 400.000. US$ 75.000 é apenas uma gota no balde para neve e gelo, mas US$ 75.000 podem percorrer um longo caminho para calçadas, ruas e calçadas. Portanto, vou recomendar, senhor presidente, que esses US$ 75.000 não sejam transferidos do comprador para o escolhido, mas, em vez disso, sejam devolvidos em dinheiro grátis e devolvidos imediatamente ao departamento de rodovias para as calçadas. Temos uma moção para sua aprovação, Conselheiro Penta. Bem.
[Adam Knight]: Senhor Conselheiro. Sra. Será que Miller, ao aprovar estas transferências, com excepção da conta Neve e Gelo, equilibraria o orçamento do ano fiscal de 2015?
[Louise Miller]: Sim, seria.
[Adam Knight]: Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Em relação ao pedido de aprovação do vereador Camuso.
[Breanna Lungo-Koehn]: Conforme alterado.
[Fred Dello Russo]: Não, conforme alterado. Isso foi uma emenda? Sim. Qual foi a sua alteração?
[Louise Miller]: Herman era a linha salarial. Identificação de horas extras.
[Robert Penta]: Existem duas alterações.
[Fred Dello Russo]: Ah, com a alteração da atual lei camarária para esclarecimento e explicação sobre horas extras, se eu pudesse.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sabendo que se pudéssemos mudar isso, em vez de transferir para o salário do parque, salário florestal, salário da polícia, estamos na verdade transferindo o dinheiro para onde ele precisa ir, que é o item 5130 de parques, silvicultura e horas extras da polícia.
[Fred Dello Russo]: Portanto, seria esclarecido como item de hora extra.
[Robert Penta]: E a sua alteração, vereador Penta, foi? Está sob salários rodoviários, 010-422-5250 por US$ 75.000. ser transferido de volta para dinheiro grátis. E vou lhe contar o motivo, porque acho que não é importante neste orçamento, porque a Sra. Miller apenas indicou que mesmo investindo US$ 473.200 ainda não equilibra o orçamento, e ele ficará com um resíduo de US$ 1.400.000 para pagar na conta de neve e gelo. Então, vou tirá-lo daqui e transferi-lo para dinheiro grátis. Está modificado. Então está modificado. Sim. Então está modificado.
[Breanna Lungo-Koehn]: Explique mais uma vez.
[Robert Penta]: Bem. Isto é, deixe-me explicar novamente. Mais uma vez. Mais uma vez. Você pode fazer uma moção de aprovação, mas estou alterando a moção de aprovação para desviar uma das questões porque, como o Conselho dos Cavaleiros acabou de fazer a pergunta, excluindo a conta de neve e gelo, Isso equilibra o orçamento? E você disse sim, certo? E estou dizendo para pegar os US$ 75 mil, que acho que fazem parte do alcance desse equilíbrio orçamentário, supostamente, e em vez de colocá-los no saldo orçamentário, basta adicioná-los. Ele será adicionado à conta de neve e gelo, que tem saldo de US$ 1.461.000. É apenas uma gota. Assim, 75 podem ser transformados em dinheiro grátis e automaticamente retornar ao departamento de rodovias. Então essas calçadas, ruas, meios-fios e calçadas Você pode obter atenção imediata.
[Adam Knight]: Senhor Conselheiro. Sra. Miller, se o dinheiro permanecer na conta, não será convertido em dinheiro grátis até que seja certificado. Então isso teria que acontecer depois de 30 de junho, correto?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Adam Knight]: Depois teríamos que esperar que o financiamento que fosse excedentário no final do exercício fosse certificado. E então, uma vez certificado esse dinheiro grátis, ele poderá ser usado novamente como despesa. O que você está me dizendo é que se transferirmos esses fundos agora, A razão pela qual não estão a ser gastos é o Inverno rigoroso e o facto de um empreiteiro paralelo ainda não ter começado. Então, se transferirmos esses fundos agora, eles voltarão para uma conta bancária? Não, certo? Você vai remover a neve e o gelo, correto?
[Unidentified]: Isso mesmo.
[Adam Knight]: Agora, você pode me explicar um pouco sobre a remoção de neve e gelo e como eles são orçados? Porque meu entendimento é que se você orçar um valor X para o EF15, não poderá orçar menos do que esse valor no EF16, correto?
[Louise Miller]: Isso mesmo. O orçamento para neve e gelo deve atingir pelo menos a remessa do ano anterior. Caso contrário, a cidade não poderá gastar com défice. Essa é uma exigência dos gastos deficitários. Foram US$ 75.000 para horas extras e foi, estou calculando isso rapidamente na minha cabeça, hum, 100 e parece 80 ou 70.000, US$ 170.000 para despesas.
[Fred Dello Russo]: Em seguida, tem a palavra o vereador Marks. Eu me rendo, Sr. Presidente.
[Robert Penta]: Conselheiro Penta. Então você está dizendo que os US$ 170 mil que são para neve e gelo, os US$ 70 mil são para horas extras, US$ 170 mil, isso deve ser o mínimo para o próximo ano?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Robert Penta]: E este ano gastamos apenas US$ 1,6 milhão. E tudo o que estou dizendo é: aceite os US$ 75 mil. Devolva o dinheiro grátis, que é para este ano. E sim, assim que você recertificar em 1º de julho, eles poderão pegar esses US$ 75.000 imediatamente e adicioná-los além do orçamento que o departamento de rodovias tem agora para calçadas. Eles receberão $ 75.000 extras só porque você não gastou agora. Isso não significa que você não possa gastá-lo depois de 1º de julho. Esta é uma necessidade desesperada nesta comunidade nestas ruas e calçadas. De jeito nenhum, ao colocar US$ 75 mil no orçamento, você vai ganhar muito feijão com um déficit de US$ 1.634 mil? Senhor presidente? Conselheiro?
[Paul Camuso]: Não sei por que estamos tornando isso tão difícil. Por que não aprovamos como está e apenas pedimos ao prefeito que aloque US$ 75 mil do dinheiro disponível que temos agora e ele desaparecerá? Isso é algo muito básico. Sim. E cumpre exatamente o mesmo objetivo legalmente porque, conforme apresentado, não pode ser feito porque não será certificado até o final do ano fiscal. E também é aí que você pode fazer isso. No momento em que a divisão de serviços local nos contatar, ele poderá não ser certificado como dinheiro grátis certificado até outubro ou novembro. correto? Isso mesmo. Isso é algo básico. Gostaria de fazer uma recomendação para que qualquer pedido de financiamento para ruas e calçadas, que necessitam desesperadamente de reparos, seja feito ao prefeito para que volte a este conselho para aprovar a retirada do dinheiro gratuito certificado que temos atualmente. Portanto, não precisamos esperar até que isto seja, isto é muito simples, uma enorme lei de finanças municipais. Eu gostaria de fazer essa moção.
[Fred Dello Russo]: Essa é uma emenda à moção principal. Vereador Marcos. Isso não é diferente do que eu,
[Michael Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. E o meu colega de conselho, o vereador Penta, levanta uma questão muito válida sobre as ruas que precisam de ser reparadas. E não sei quanto aos meus colegas do conselho, mas recebo muitos e-mails e telefonemas sobre buracos em toda a comunidade. Acho que nosso DPW fez um excelente trabalho com os recursos de que dispõe. No entanto, eu também não concordaria com a retirada de US$ 75.000 da conta de estradas e calçadas. Sei que tivemos um inverno difícil, mas agora é junho e o inverno já passou há muitos e muitos meses. E não vejo isso como uma desculpa para não podermos gastar parte deste dinheiro para resolver algumas das necessidades que temos com buracos em toda a comunidade. A outra pergunta que tenho é sobre a movimentação de 93.000 postes de luz. E se você olhar, Louise, se você tem... não sei se você tem uma cópia do orçamento na sua frente, A alocação do ano fiscal de 2014 para iluminação pública foi de US$ 651.700. Para o ano fiscal de 2015, foi de US$ 782.040. E você está me dizendo que temos US$ 93.000 que não vamos gastar naquela conta que poderíamos transferir, o que reduziria esse número para US$ 689.000 no ano fiscal de 2015. E então, no ano fiscal de 2016, a administração está novamente pedindo US$ 782 mil. Então, por que transferiríamos US$ 93.000 este ano e no ano seguinte adiantaríamos o valor total novamente? Eu não entendo isso.
[Louise Miller]: Esta é a conta de serviços públicos, portanto este é o custo real da eletricidade para iluminação pública. Portanto, quando fizemos as projeções há um ano, elas baseavam-se num determinado preço da eletricidade. Enquanto isso, havíamos renegociado o contrato e poderemos ter alguma economia em relação ao que havíamos previsto inicialmente para nossos custos elétricos. Acho que já fixamos a taxa até setembro deste ano e depois estaremos negociando um novo contrato. Então estamos aguardando a negociação do novo contrato. As tarifas elétricas aumentaram e prevemos que aumentarão no próximo ano fiscal.
[Michael Marks]: E por que esperamos tanto tempo para definir uma taxa? Você disse que eles terminam em setembro.
[Louise Miller]: Sim.
[Michael Marks]: Que influência temos para tentar negociar agora que o nosso contrato termina em setembro?
[Louise Miller]: Temos um empreiteiro que realmente cuida das licitações para nós, por meio da Secretaria de Meio Ambiente e Energia, e nos orienta sobre o momento certo para licitar e a quantidade de propostas a receber. Então, no momento, não sei onde estamos com esse processo. Certamente posso descobrir onde estamos nesse processo e dar uma resposta.
[Michael Marks]: Parece-me que chegou o momento certo no processo de negociação. estará saindo um mês antes de seu contrato expirar, porque então ele não terá influência. Portanto, não tenho certeza de quem aconselha, mas não faz muito sentido para mim esperar até o último minuto para assinar um contrato.
[Louise Miller]: Certamente podemos descobrir qual é o raciocínio.
[Michael Marks]: Bom. E também, quero dizer, manter esses US$ 93.000 ou um pouco mais de US$ 93.000 na conta, acho que é uma superestimação do potencial que isso poderia ter. E isso é apenas mais um dreno no orçamento: veremos uma conta que tem US$ 50, US$ 100, US$ 150.000 extras. E este conselho mencionou em muitas ocasiões que queremos ver um orçamento realista. E percebo que nem tudo está imutável, mas me parece que há muita margem de manobra quando você começa a revisar o orçamento em contas diferentes. E por isso solicitei que víssemos uma cópia da despesa atualizada. depois de cada um desses itens, o que me ajuda a ter uma ideia se essas contas estão sendo liquidadas ou não ou se estamos ou não transferindo de cada conta. E ainda não o recebi, mas encomendamos no ano passado. Sei que ele não era diretor de orçamento no ano passado, mas este ano o convidamos novamente. Portanto, gostaria simplesmente de concordar com o meu colega de conselho, o vereador Penter, sobre as necessidades que temos actualmente nas nossas ruas. Você sabe, deixo meus filhos na escola de manhã na Winthrop Street. Existem literalmente ravinas quando você vira à direita para ir para o ensino médio, e se você tiver um carro pequeno, seu carro pode entrar em uma dessas ravinas. É assim que é profundo. É realmente preocupante nessa área específica. Mas isso é em toda a cidade. E não sei bem por que esse dinheiro não foi gasto para usá-lo para o fim a que se destina, que seriam defeitos nas calçadas, buracos, Não acho que possamos ir com base em um inverno rigoroso. Já estamos a vários meses do inverno. O tempo está lindo para tapar os buracos. Então não posso concordar com isso. Eu apoiaria a recomendação do vereador Penta sobre estradas e calçadas para 75 mil pessoas.
[Fred Dello Russo]: Obrigado, vereador Marks. Então temos uma moção de aprovação do vereador Camuso modificada pelo vereador Severn. Lá. Então, uma moção para separar qual? A moção principal de aprovação é anulada e a emenda do Conselheiro Penta é anulada. Em relação a essa moção de separação, Vereador Penta.
[Robert Penta]: Vamos ser claros sobre isso. Minha moção agora está sendo cortada. Os 75.000 dólares serão retirados da transferência desta conta rodoviária específica para serem usados para equilibrar um orçamento que também Realmente ainda não está equilibrado porque a neve e o gelo não estão à altura. Mas ao pegar isso e encaminhá-lo para o Free Cash, não precisamos esperar pela certificação. Irá para Free Cash e custará imediatamente $ 75.000. Ponto de informação, vereador Camuso.
[Paul Camuso]: Isso é totalmente incorreto. Não irá para dinheiro grátis. Ele será convertido em dinheiro livre se chegarmos ao final deste ano orçamentário e houver saldo positivo nessa conta, e então for certificado pelo Departamento de Receita. Isso está correto? Isso mesmo. Não há outra maneira de fazer isso. Não há outra maneira de fazer isso. Isto é um financiamento municipal massivo muito básico.
[Robert Penta]: Senhor presidente, posso terminar?
[Paul Camuso]: Você pode terminar, mas diga a verdade.
[Fred Dello Russo]: Não sei do que você está falando. Obrigado. Você expôs seu ponto de informação. Conselheiro Penta.
[Robert Penta]: Os US$ 75.000 são muito fáceis de entender. Basta colocá-lo em sua conta agora e você poderá retirá-lo. E quando você quiser esperar a chegada da recertificação, os US$ 75.000 podem ser recertificados. Mas pelo menos está aí agora e pode ser gasto agora mesmo. Esses $ 75.000 passam a fazer parte do dinheiro grátis. O que temos? US$ 6,5 milhões ou mais em dinheiro grátis? Eu acho que está correto. Obrigado. Com 6,5 milhões de dólares em dinheiro grátis, não aceitarei US$ 75 mil para tentar equilibrar um orçamento que deveria ter sido devidamente equilibrado e se preocupar com US$ 75 mil que deveriam ir para as calçadas. Então, você pega os $ 75.000, transfere-os de volta para a conta atual de dinheiro livre e está certo em pagar agora, por assim dizer, e recomeçar com o departamento de rodovias e adicionar $ 75.000 ao seu orçamento. O ponto de esclarecimento, Senhora Vice-Presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Então, de outra forma, obrigado. Presidente Dello Russo, outra maneira de fazer isso é deixá-lo nas estradas e calçadas e pedir que gastem para tapar buracos e trabalhar em nossas ruas, em vez de lidar com dinheiro grátis certificado.
[Paul Camuso]: E essa foi a moção do vereador Camuso. Foi isso que eu pedi para fazer. E se precisássemos de dinheiro adicional para retirar do dinheiro gratuito certificado, o que o município está a pedir não pode ser feito. Isso não pode ser feito. E quanto mais barulho fizermos, não conseguiremos. Não é o caso. Isso não pode ser feito. O director orçamental aqui presente, que é advogado, acaba de nos explicar que isso não pode ser feito da forma como ele apresenta. E não estou aqui para ser confrontador. Eu só quero fazer isso da maneira certa.
[Robert Penta]: Para deixar bem claro, me diga se estou certo ou não, ok, Louise? Bem. Se esse dinheiro, seja ele qual for, for para a conta em dinheiro grátis agora mesmo. Você não pode!
[Paul Camuso]: Qualquer que seja.
[Robert Penta]: Você não quer ser prefeito?
[Paul Camuso]: Vamos, vamos. Es frustrante.
[Robert Penta]: É muito frustrante se esse dinheiro for transferido para a conta de caixa livre em vez de equilibrar o orçamento agora. Poderíamos pegar qualquer um desses, esquecer este. Poderíamos pegar qualquer um desses itens e solicitar que fosse transferido para dinheiro grátis, correto?
[Louise Miller]: Não podemos pegar esses itens e transferi-los para dinheiro grátis hoje. O que fazemos é deixar o ano fiscal encerrar. Então temos um saldo positivo. Temos um excedente, esse excedente recebe um certificado pela DOR como dinheiro grátis.
[Robert Penta]: E quaisquer que sejam esses valores em dólares, se realmente tivermos dinheiro grátis agora, podemos preencher um cheque agora mesmo da nossa conta em dinheiro grátis, correto?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Robert Penta]: Obrigado. E foi isso que eu disse à direita... Não, você não disse.
[Paul Camuso]: Você não disse isso.
[Robert Penta]: Eu simplesmente fiz isso. Você não ouviu. Não, você não fez isso.
[Paul Camuso]: Você não fez isso. Você não fez isso, Roberto. Olhe para a fita.
[Louise Miller]: Se me permitem, a razão pela qual os US$ 75.000 estão aqui é porque agora é 16 de junho. Temos contratos para obras rodoviárias, obras de buracos, obras de calçadas. Esses empreiteiros já estão trabalhando com dotações anteriores da Câmara Municipal, então Isso nos impossibilita de gastá-lo dentro do prazo que temos. É por isso que esse dinheiro está aqui. Não porque não queiramos gastá-lo, não porque não haja planos para gastá-lo. Temos empreiteiros trabalhando agora. O problema é simplesmente o período de tempo.
[Michael Marks]: Ponto de informação, Conselheiro Morris. Ninguém ordenou à administração que deixasse isto na conta duas semanas antes do final do ano fiscal. Então esses buracos poderiam ter sido feitos. A contratação privada poderia ter sido contratada. Meses e meses atrás. Então sentar e dizer que não é possível gastar esse dinheiro por causa do cronograma é apenas falta de liderança por parte da gestão. Isso é tudo que acontece. Esses buracos existem desde fevereiro e março. Então, não estou convencido desse fato. Não tenho problema em deixá-lo em uma conta e transferi-lo. Não tenho nenhum problema em fazer assim. Acho que conseguimos a mesma coisa. Não creio que devamos inventar desculpas para que este dinheiro não possa ser gasto. Porque esse dinheiro, acredite, poderia ter sido gasto imediatamente. E esses 75.000 não cobririam nem mesmo a maioria dos buracos que existem atualmente apenas nas nossas ruas. Esqueça os defeitos da calçada. Isso não faria nenhum bem, para ser honesto com você. Estou apenas olhando as ligações que recebo. Sabe, as pessoas falam: quem vai pagar minha passagem? Quem vai pagar pelos pneus tortos do meu carro? Quem vai pagar por todos os danos? Isso é feito simplesmente andando pelas ruas, simplesmente dando um passeio pela comunidade. E, você sabe, ter dinheiro sobrando na conta é realmente uma pena. E acho que isso diz muito sobre a liderança neste edifício, ou devo dizer sobre a falta de liderança quando se trata de resolver problemas nesta comunidade. E parece que a atual administração está navegando até janeiro, o que é uma pena. Obrigado.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. O vereador Marks está certo. Esse dinheiro deveria ter sido gasto há algum tempo e esperado até o último segundo. Novamente, não é culpa sua, Louise, mas esses problemas já existem há algum tempo. Eles deveriam ter sido gastos. Quer dizer, recebi uma ligação hoje de alguém da Commercial Street. Eles bateram o carro em um buraco e quebraram o eixo. Tenho outra pessoa na esquina da Bedwood com a Bennett Street que tinha uma calçada que Está em mau estado há três anos e eles estão tentando consertá-lo. Quer dizer, tenho certeza que poderíamos ter contratado mais de um empreiteiro meses atrás para começar a gastar. Quero dizer, gastar dinheiro não deveria ser um problema. Quer dizer, tem muitos caras procurando trabalho, principalmente em buracos. Quero dizer, o 75 não vai tão longe.
[Paul Camuso]: Isso é verdade. Conselheiro Camuso. Obrigado, Sr. Presidente. E tenho que concordar com o meu colega, vereador Marks. Se isto fosse transferido para outras contas do DPW, seria um pouco mais aceitável, mas dadas as condições das estradas e tudo o resto, agora percebo obviamente que estes 75.000 dólares e os outros 80.000 dólares que estão na conta serão usados para pagar horas extraordinárias da polícia e outros serviços que na verdade já foram prestados e prestados. Então, quero dizer, eu entendo, mas como disse o vereador Marksley, dado o estado das reparações na comunidade, Eu teria gostado de ver o DPW priorizar o gasto desse dinheiro, mesmo que isso só tivesse fornecido ajuda a algumas áreas da nossa comunidade. Mas como eu disse, peça aprovação, Sr. Presidente. E movimento para cortar.
[Fred Dello Russo]: Portanto, há uma moção para aprovar e separar. Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: Sra. Miller, quantas outras contas estão superavitárias neste momento? Esta é a lista completa?
[Louise Miller]: Esta é a lista até agora. Prevejo que, assim que recebermos todas as contas de serviços públicos, poderá haver alguns pequenos excedentes em algumas das outras contas de serviços públicos, contas de serviços públicos. O que é pequeno? $ 20.000 no total, $ 25.000. Portanto, há um potencial entre US$ 20.000 e US$ 25.000.
[Adam Knight]: Excedente que seria transferido para dinheiro livre certificado no final do ano fiscal, desde que esses US$ 20.000 a US$ 25.000 fossem fundos remanescentes do pagamento de contas de serviços públicos que não chegaram neste momento?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Adam Knight]: Bem. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Obrigado, Conselheiro Cavalheiro. Assim, na moção de aprovação do vereador Camuso, o vereador Camuso também tem uma moção de separação. Conselheiro Camuso.
[Paul Camuso]: Se fosse possível, a alteração introduzida para emitir um cheque para os 75.000 dólares foi simplesmente respondida pelo director do orçamento que não pode ser feito da forma como é apresentado. Então, se o senhor estiver disposto a retirar isso, caso contrário vou pedir uma votação nominal porque a pergunta foi feita e recebemos uma resposta. Para transferir. Apenas uma moção para aprovação do documento. Não, minha moção foi pedir ao prefeito que voltasse com outro documento solicitando dinheiro grátis certificado que foi certificado em 2014 no ano passado. Senhor Presidente, eu estaria. Bom, se você deixar na conta ele só será certificado em outubro e novembro deste ano.
[Breanna Lungo-Koehn]: Eu gostaria.
[Robert Penta]: Eu estaria disposto a retirar minha moção e deixar os US$ 75.000 na conta para que não façam parte desta transferência.
[Fred Dello Russo]: Senhora vice-presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Obrigado, Presidente Dello Russo. E se pudermos especificar o que gostaríamos, quer dizer, acho que não é necessariamente necessário licitar nada. Nossos homens e mulheres do DPW estiveram, você os vê em todos os lugares, Phil e buracos. Eles podem conseguir mais materiais e, você sabe, trabalhar duro como têm feito. Acho que 75 mil contribuirão muito para reparar algumas de nossas rodovias e, você sabe, nossas ruas. Está em todo lugar. Você sabe, eles estão fazendo um bom trabalho, mas precisamos de mais. Então eu acho que concordo com o Conselho Penter e o Conselho Marks, devemos manter esses 75.000 na conta e, esperançosamente, gastá-los dentro, você sabe, nos meses de verão, mesmo que eles tenham que preencher os buracos nos próximos meses, acho que deveria ficar.
[Fred Dello Russo]: Muito bom.
[Paul Camuso]: Então, sobre o movimento. E ainda estou pedindo indenização porque US$ 75 mil vão pagar por alguns dos outros itens aqui. Os salários da polícia, que atualmente estão atrasados em US$ 270 mil. Então está aí. Então acho que a maneira mais limpa de fazer isso seria pedir ao prefeito que certificasse dinheiro grátis para fazer os buracos, o que ele poderia fazer se quisesse.
[Fred Dello Russo]: Em relação à moção principal de aprovação, alterado pelo Membro do Conselho Lungo-Koehn para esclarecimentos. A questão da emenda do Conselheiro Penta foi retirada, mas modificada com uma mudança para deixar o dinheiro na conta. Moção para cortar. E depois temos uma moção para nos separarmos do vereador Camuso. Sim. Sim. Sim. Sim. Sim. Sim.
[Clerk]: Você está basicamente votando contra o documento, certo?
[Fred Dello Russo]: É uma coisa positiva. É uma alteração positiva que, por causa da conta 0 1 0 4 2 5 2 5 0, os US$ 75.000 sejam removidos da moção. Sim.
[Richard Caraviello]: Conselheiro Caffiello. Temos apenas duas semanas para gastar os US$ 75 mil. Isso mesmo.
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Richard Caraviello]: E isso é, e seremos capazes de fazer isso?
[Louise Miller]: Não poderemos gastar todos os US$ 75.000. Não. Acho que você pode preencher as lacunas da trama. Nós não. Desculpe? Mas eles podem gastá-lo. Se estamos comprando materiais.
[Robert Penta]: Você pode comprar os materiais, Elise.
[Louise Miller]: US$ 75.000 em materiais é uma quantidade muito grande de asfalto. Contrate-o. Contrate-o. Qualquer coisa acima de US$ 10.000 deve ser licitada. Levaria pelo menos quatro semanas até que pudéssemos anunciar a oferta e conseguir um licitante.
[Robert Penta]: Acredito que esse dinheiro do estado permitiu que as cidades fizessem as despesas necessárias para gastar até 30 de junho. Tudo o que eles precisam fazer é ter um contrato em mãos.
[Louise Miller]: Temos o contrato atual. A empreiteira começou a trabalhar nos buracos. A oferta foi pela quantia que o estado nos deu. Não foi por valores adicionais. Portanto, a cidade teria que sair e licitar novamente se fosse esse o caso.
[Robert Penta]: Eles poderiam contratar outro empreiteiro. Desde que haja empreiteiro disponível, quer a obra seja feita em julho ou agosto, o dinheiro é gasto.
[Paul Camuso]: Senhor Presidente, sei que parece bom, mas de acordo com a lei de compras em massa, O vereador Penta quer gastar o dinheiro em julho e agosto e não podemos. Os serviços devem ser prestados até 30 de junho. Essa é a lei de compras estaduais, correto, Louise? Isso mesmo. Portanto, Julho e Agosto não são uma opção. 30 de junho, os serviços deverão ser prestados até.
[Breanna Lungo-Koehn]: Ou compre os materiais na hora, se me permitem, pela cadeira.
[Paul Camuso]: Muito bom.
[Fred Dello Russo]: Então temos uma moção.
[Paul Camuso]: Está retorcido.
[Fred Dello Russo]: Votação nominal. Portanto, temos uma moção para separar. Temos que cuidar disso primeiro. Assim, a moção para eliminar a medida do vereador Penta.
[Robert Penta]: Para atacar essa seção.
[Fred Dello Russo]: Para atacar essa seção. Todos aqueles que são a favor.
[Louise Miller]: Acho que há algumas pessoas que querem falar sobre isso. Eu também estava apenas procurando esclarecimentos. Portanto, se os 75.000 dólares forem eliminados do excedente, teremos de reduzir o montante que vai para o défice de neve e gelo em 75.000 dólares. Estou certo? Correto. Isso é o que estaríamos fazendo. Bem.
[Robert Penta]: Mas você também tem um resíduo agora de US$ 1.461.000. Quer dizer, se isso ia equilibrar tudo, isso é uma coisa, mas você disse que o prefeito viria com outros documentos. Eu antecipo isso. Bem. Provavelmente. Vamos esperar por essa antecipação.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. Por favor, se desejar, indique seu nome e endereço para registro.
[Michael Ruggiero]: Meu nome é Michael Ruggiero. Eu moro na Rua Pembroke, 18. Ei, Não tenho, andei por várias cidades. Não há uma única rua. morador de rua único que não reclamou do estacionamento. Em algumas ruas, até 10 ou 15 pessoas que moram naquela rua reclamam de calçadas ou buracos literalmente bem na frente de suas casas. No entanto, penso que a questão é mais fundamental do que isto. Acho que isso significa que transferimos no final do ano e descobrimos que esses fundos estão disponíveis quando há quase um ponto em que não há nada que possamos fazer a respeito. Eu entendo a Sra. A posição de Miller é que ele basicamente tem duas semanas para fechar um monte de contratos. Quer dizer, além de outras responsabilidades, esse é um grande desafio. No entanto, no futuro, se possível, este conselho deverá ouvir os pedidos de transferência muito mais cedo na temporada do que no último minuto como os ouvimos agora. Obrigado. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Boa noite, senador. Só estou anotando o nome e endereço para registro.
[Robert Cappucci]: Obrigado, Sr. Presidente. Bob Cappucci, Rua Evans, 71. Quero apenas fazer eco aos sentimentos do Sr. Regeria, que acaba de falar. É uma pena que estejamos tão avançados no jogo e nos digam que temos que gastar esse dinheiro em duas semanas, e depois nos digam que não podemos. Aplaudo o esforço do vereador Fenton, porque penso que o que ele está a dizer é que está a ouvir as coisas que vocês estão a ouvir. Na minha rua, na Evans Street, nem todas as aplicações tópicas em ruas e rodovias são iguais em toda a cidade. Por exemplo, na minha rua é uma rua mais antiga. E eles consertaram alguns buracos, mas há um grande no meio da rua. E o que está acontecendo é que há quarteirões, em alguns casos pedregulhos, que ficam soltos no tipo de rua que ali se aplica. E eu realmente vi um carro dar meia-volta e atirar em uma dessas pedras, quase atingindo um garotinho. Quero dizer, não estamos falando apenas de alguns, Estamos falando de centenas deles. Alguns moradores da Evans Street tiveram que sair, pegá-los e empilhá-los fora da estrada. Esta é uma circunstância ou preocupação muito, muito mais séria, devo dizer, do que talvez, bem, você provavelmente imagina, tenho certeza de que está recebendo todos os tipos de e-mails e telefonemas. Mas nesta fase do jogo, lutar assim no último minuto é uma indicação de que precisamos de uma nova liderança. E senhor presidente, com todo o respeito, como moderador deste painel, outras cidades e vilas estão olhando para nós. Quando os vereadores estão conversando e outros vereadores começam a gritar, você poderia, por favor, bater o martelo? e peça algum decoro. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Tudo sobre o assunto, obrigado. Então, sobre a moção do vereador Camuso para primeiro separar todos os que são a favor? Sim. Todos aqueles que se opõem? Oposto. Um objetou. Sim, eu tenho. Então, sobre a moção de aprovação do vereador, não, sobre a moção de greve, Item número 0 1 0 4 2 2 5 2 5 0 por US$ 75.000, que seria então deduzido do serviço da dívida de remoção de neve. Mmm, todos aqueles a favor. Eu voto nominalmente. Foi solicitada uma votação nominal.
[Robert Penta]: Apenas um ponto de esclarecimento. Senhor Presidente, o senhor fez uma declaração de que, aparentemente atingindo a remoção de neve e gelo ao longo do tempo.
[Fred Dello Russo]: Isso foi o que o diretor interino me disse.
[Robert Penta]: Mas isso pode não ser necessariamente verdade porque o prefeito pode ter decidido fazer uma mudança adicional. Então eu realmente não gostaria, não gostaria que dissessem que é daí que vem a dedução. Havia muitos outros itens por aqui. E, hum, como a Sra. diz. Miller acabou de indicar anteriormente que o prefeito pretende apresentar documentos adicionais, esperançosamente, para transferências ou pagamentos, por assim dizer. Então acho que deveria ser dito que é estritamente um período de eliminação de itens de linha.
[Louise Miller]: Contudo, se me permitem, é necessário equilibrar o excedente total e a transferência total. Portanto, não podemos transferir o valor para a prorrogação da Neve e Gelo se não for excedente. Isso é tudo que eu estava esclarecendo.
[Paul Camuso]: Votação nominal da emenda.
[Fred Dello Russo]: A pedido do Vereador Camuso para votação nominal. Senhor secretário, por favor faça a chamada. Vereador Camuso? Não.
[Clerk]: Conselheiro Cabrera? Não. Vereador Hancock? Não. Vice-presidente Omicron? Sim. Vereador Martins? Sim. Conselheiro Patuk? Sim. Vice-presidente Dela Cruz?
[Fred Dello Russo]: Não. Um voto de quatro votos negativos e três votos afirmativos. O movimento falha. Em relação à moção principal de aprovação do Conselheiro Camuso, modificado pelo vice-presidente Lungo-Koehn. Todos aqueles a favor? Sim. Sim. Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Obrigado, Luísa.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Luísa.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. Enquanto estamos suspensos, o Vereador Caraviello pediu-nos que abordássemos o item número 15-539, Petições, Presidentes e Apresentações sobre Assuntos Similares, uma petição de licença de vigilância comum apresentada por Antonio J. Pereira para Tasty Gourmet em 321B, Austin Avenue, Medford, Massachusetts. Em arquivo, todos os certificados e cartas de conformidade correspondentes. Conselheiro Caraviello, Presidente do Subcomitê de Licenciamento.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Senhor Presidente, revisei a documentação do cavalheiro e tudo parece estar em ordem. Obrigado. Obrigado. Você tem outro restaurante? Eu vejo seu rosto ao meu redor. Pizzaria da Família Lisa. Sim eu sei. Então você vai ser uma loja de escrita. Que bom que você vai ficar hoje, mas espero que você mantenha a mesma tradição que o Tasty Gourmet manteve lá também. Boa sorte.
[Clerk]: Tentaremos fazer o melhor que pudermos. Obrigado. Nós faremos isso.
[Robert Penta]: Este é o Conselho do Penta? Não, é Lisa's Pizza, correto? Sim. Sim. Bom. Você pode nos dizer o que você vai fazer lá? Antigamente era local de café da manhã, almoço e sanduíches de fim de tarde. Qual é a sua intenção para o local?
[Clerk]: Muito semelhante. Café da manhã, almoço e algumas especialidades de jantar tardio.
[Robert Penta]: E que horas você espera abrir?
[Clerk]: Entre 6 e 7.
[Robert Penta]: Pela manhã?
[Clerk]: Sim.
[Fred Dello Russo]: Eles fizeram alguns sanduíches saudáveis.
[Richard Caraviello]: Sanduíches muito bons.
[Fred Dello Russo]: Vamos trabalhar nisso. Obrigado. Você tem alguma recomendação, vereador? Recomendo a sua aprovação, Sr. Presidente. Mediante recomendação do Presidente, uma licença e uma comissão para aprovação.
[Robert Penta]: Espere um minuto, para recomendação. Estou analisando sua solicitação de horário de funcionamento aqui. Diz 6 da manhã. às 2 da manhã Como fazemos isso? Você só pode ir até as 11 da noite.
[Clerk]: Eu não poderia te dizer qual é a agenda dele agora.
[Robert Penta]: Bom, está no requerimento aqui que foi aprovado.
[Clerk]: Eu sei que o Tasty Gourmet tomou café da manhã e outras coisas, então não tenho muita certeza.
[Robert Penta]: Mas eles fecham às 11 horas. Isso vai até as 2 da manhã. pela manhã. Você tem que solicitar uma licença especial.
[Clerk]: Não sei se não, você sabe.
[Robert Penta]: Quais são seus horários? Se você colocar aqui, ficará aberto até as 6 da manhã. às 2 da manhã É necessária permissão especial após as 23h.
[Clerk]: Eles não me avisaram sobre nada disso.
[Robert Penta]: Ninguém te contou isso? Ninguém leu este aplicativo?
[Clerk]: Eu não estaria aqui se não tivessem me dito que não poderia ficar aberto até as duas.
[Fred Dello Russo]: Pela portaria, as lojas só poderão permanecer abertas e atender até às 11h. Você precisa de uma autorização especial para ficar aberto até as 2 da manhã. Normalmente, o conselho municipal concede essas licenças especiais e específicas apenas ao proprietário de um imóvel, não a um local. Acho que há apenas alguns lugares que Não há nenhum. Eles são todos para o proprietário.
[Clerk]: Com licença?
[Robert Penta]: A Lisa's Pizza está aberta até às 2 da manhã. Ele simplesmente disse que a Lisa's Pizza fica aberta até as 2 da manhã.
[Clerk]: Mas todos têm permissões especiais.
[Robert Penta]: Mas você não tem uma licença especial para este lugar.
[Clerk]: Eu entendo, mas quando preenchi o formulário ninguém me avisou. Senhor Presidente, ponto de informação? Nós não sabemos. Acho que temos que olhar para isso agora porque todos na Hillside têm Até tarde, de manhã cedo, todos com autorização especial. Eles são todos do seu avô antes da mudança do decreto, anos atrás. Então é algo que temos que olhar. Ele veio buscar a licença de vencedor comum. Então eu tenho que trabalhar com a comissão de construção e ver se o horário deles é transferido. Sim Tacey Gourmet antes-.
[Robert Penta]: Eles não.
[Clerk]: Ele tinha um especial-. Ele não sabe. Não sei.
[Robert Penta]: Você não faz isso porque se inscreveu meses atrás e nenhuma ação foi tomada. O Tasty Gourmet apresentou um pedido há meses para ficar aberto até as 2h, mas aparentemente foi retirado ou algo assim. Eles nunca estavam abertos até as 2 da manhã.
[Clerk]: Nunca recebemos um pedido do Tasty Gourmet.
[Robert Penta]: Eu disse que foi retirado, aparentemente foi retirado. Nunca foi aberto.
[Clerk]: Só estou dizendo que nunca tivemos que nos inscrever.
[Robert Penta]: Acho que tudo que você precisa fazer é vir.
[Adam Knight]: Podemos apenas alterar o documento aqui mesmo para incluir o horário normal de funcionamento conforme descrito na portaria, e então o cavalheiro pode apresentar-se para solicitar uma licença especial posteriormente?
[Clerk]: De qualquer forma, não pretendo abrir até setembro, então isso realmente não importa.
[SPEAKER_12]: Você não vai investigar isso, vai?
[Clerk]: Sim. Quero dizer, ele veio aqui antes para conseguir uma licença de vencedor comum, ok? Tudo bem. Então, se você optar por abrir às 6 ou fechar às 2, Essa é uma questão separada: você terá que ir lá e obter uma autorização de horário estendido. Agora, o proprietário anterior o tinha? Não posso te contar agora porque todo mundo está na encosta. Tem todos os tipos de horários diferentes, até as quatro da manhã. Não posso fazer isso de cabeça.
[Fred Dello Russo]: Aprovaremos sua licença. Posso sugerir, por uma questão de justiça, que aprovemos a sua licença dentro do prazo? Posso dizer isso? Apenas esclareça isso por uma questão de justiça. Aprovar sua licença para o horário normal de funcionamento aceito e então, quaisquer modificações necessárias, você poderá solicitar novamente? Sim.
[Clerk]: Você precisará enviar uma inscrição. Nesse caso, é aí que entra o agente de aplicação do código.
[Robert Penta]: Bem, acho que ele sabe.
[Paul Camuso]: Obrigado, Sr. Presidente. E eu concordo. Penso que esta tarde temos de fazer progressos em matéria de disposições comuns. Você sabe, estou extrapolando muitos dados do conselho municipal agora dos últimos 12 anos deste conselho municipal de Medford. Estou revisando todas as licenças apresentadas a este conselho. E quanto a ser pró-negócios, estou surpreso com muitos dos votos. Creio que o mais prudente esta tarde é apresentar a licença sem condenação, à qual se aplica quem trabalha dentro do confinamento das 7h às 23h. tem direito. E se você quiser horários estendidos ou algo assim, isso é assunto para outro dia.
[Richard Caraviello]: O senhor disse que só abrirá vaga em setembro de qualquer maneira, então tem quatro meses para mudar de horário. Obrigado, Sr. Presidente.
[Michael Marks]: Acho que o que foi mencionado aqui é que se o cavalheiro preenchesse um pedido de licença de vigilância comum e anotasse o horário de funcionamento na licença e depois o submetesse ao cartório municipal, em algum momento, alguém deveria ter revisado o o pedido de vigilância comum e disse, espere um minuto, você está colocando horários que não estão de acordo com nosso zoneamento atual ou o que quer que seja, o que quer que você cumpra e você avisa ao peticionário que qual é o pedido, vai exigir outro pedido. E eu, e acho que é tudo o que alguns de nós estamos pedindo, para que isso aconteça. Porque o alemão pensava que com esta licença de segurança comum poderia abrir até às duas da manhã. Então, talvez da próxima vez que alguém se inscrever, ele possa dar uma olhada na inscrição.
[Clerk]: Ponto de informação, Sr. Presidente. Ponto de informação.
[Michael Marks]: O pedido é à Câmara Municipal. Deixe-me fazer uma pergunta, e esta pode ser uma questão jurídica. Se o vereador Penta não percebesse isso e votássemos esta noite para aprová-lo, o cavalheiro teria problemas jurídicos ao dizer, ei, o conselho votou a favor disso? Eu tenho um pela manhã sobre isso. Quem sabe? Não sei. Não sou um especialista jurídico. Talvez você tenha uma perna para se apoiar. Bem, eu não sei. Não sei. Eu realmente acho que parte desse trabalho deveria ser feito pelo cartório. Eu sei que é uma questão de zoneamento, mas... Certo.
[Clerk]: Vamos lidar com o movimento.
[Paul Camuso]: Bom. Obrigado, Sr. Presidente. E quer seja o cartório municipal ou o departamento de construção, eu realmente não me importo. O senhor tem 6h em seu pedido. às 2 da manhã Isso deveria ter sido mudado antes mesmo de chegar a este honorável órgão, como afirmou o vereador Mack. Onde quer que a bola tenha caído, obviamente o primeiro lugar onde este documento em particular foi largado foi no gabinete do secretário municipal, Sr. Presidente. E não deveria ter ido mais longe com horas que não cabiam, ou as horas deveriam ter sido destacadas, para que o departamento de construção pudesse ter apanhado. Mas certamente concordo com o vereador Marks, e este é um problema que vejo com demasiada frequência quando reviso registos anteriores.
[Richard Caraviello]: E o negócio... Tate e Gorman lhe disseram que tinham licença às 2 horas?
[Paul Camuso]: Não. Os votos são incríveis.
[Fred Dello Russo]: Então, em relação à moção do presidente Caraviello para aprovação dentro do horário comercial normal, gostaria de responder, Sr. Clark? Sim. A moção é aprovada. 7 a 11 7 a 11 Em relação a essa moção, todos os que são a favor? Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance.
[Clerk]: Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance.
[Fred Dello Russo]: Chance.
[Clerk]: Chance. Chance.
[Fred Dello Russo]: Chance. Chance. Chance. Chance.
[Clerk]: Chance.
[Fred Dello Russo]: Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance.
[Michael Marks]: Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance. Chance.
[Fred Dello Russo]: Sim. Sim Isso foi passado.
[Michael Marks]: O que é isso?
[Fred Dello Russo]: Pergunte ao conselho, faça uma pergunta ao conselho. Não sei. Todos os que são a favor, sim. Vou adicionar Carvey a este. Bem. Você está fazendo anotações? Não, vou tirar o pó das minhas anotações. Bem.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moções, ordens e resoluções. Bem. Documento 15-536 oferecido pelo Vereador Penta. Fica resolvido que quando a Câmara Municipal receber um orçamento do departamento escolar para revisão, uma repartição escolar individual de uma dotação mínima de 5% em dólares para a manutenção e conservação do edifício seja identificada separadamente. Conselheiro Penta.
[Robert Penta]: Senhora Presidente, Há muito tempo que esta cidade luta com a manutenção dos seus edifícios. E, infelizmente, esta actual administração, que liderou a construção de novos edifícios escolares, juntamente com alguns membros da comunidade, deixou cair a bola nos últimos anos. E os edifícios escolares com cerca de 12 ou 13 anos têm agora mais de um milhão de dólares em reparações. Estamos entrando na mesma posição em que estávamos. por que tivemos que construir novos edifícios depois de cerca de 50 ou 60 anos. Esta alocação de 5% está definitivamente dentro das diretrizes exigidas pelo Departamento de Educação da Commonwealth of Mass quando se trata de manutenção de edifícios. Acho que essa é a lei no que diz respeito ao cronograma de pagamento. Não me lembro de ter visto um relatório da Commonwealth of Mass que dissesse que 5% já foram alocados para o orçamento do departamento escolar. Na verdade, temos nosso orçamento escolar aqui esta noite e acho que nos encontraremos na próxima segunda-feira à noite. Entre agora e a tarde da próxima segunda-feira, penso que seria apropriado que o departamento escolar nos mostrasse, em cada escola individual, para além do custo dos seus salários, livros e tudo o mais, uma dotação orçamental de 5% para a manutenção e conservação dos edifícios escolares à medida que começamos a avançar. Vereador Caraviello, quero lhe agradecer pelo seu primeiro ano como vereador, há cerca de três anos. Ele trouxe isso à atenção do conselho. Solicitamos uma atualização. Nunca recebemos uma atualização e continuamos a ouvir preocupações constantemente. A Medford High School é um exemplo perfeito. O exterior do prédio parece a entrada menos convidativa ou, desculpe, pouco atraente para qualquer prédio escolar aqui na cidade. É reconhecido como o carro-chefe da nossa comunidade e realmente deixa esta cidade orgulhosa. Dito isto, Senhor Presidente, proponho a sua aprovação. Então, de acordo com o que pedimos ao departamento escolar na resolução do conselho na semana passada, E também pedimos isto, e não deverá ser difícil fazê-lo, porque se os números estiverem aí e se tiverem de ser somados, se bem entendi, o orçamento escolar aumentou em 1,8 milhões de dólares este ano. Então o que quer que isso represente, eu não sei. Mas acho que este é um tópico importante demais para deixar passar. E penso que isto precisa desesperadamente de estar no orçamento todos os anos seguintes, porque simplesmente não quero que nenhum edifício municipal fique em mau estado. Não há necessidade. E o custo é justo, seria muito oneroso. Proponho, portanto, a sua aprovação, Senhora Presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Moção de aprovação. Todos aqueles que são a favor.
[Robert Penta]: Votação nominal.
[Breanna Lungo-Koehn]: A chamada foi solicitada. Marcas do vereador.
[Michael Marks]: Obrigado, Senhora Presidente. Acho que esta é uma resolução válida. Quando construímos as novas escolas, há cerca de 14 ou 15 anos, o estado, no âmbito do programa de assistência à construção de escolas, exigiu Do financiamento que recebemos, creio que foi de 90%, sendo 5% destinados à manutenção das escolas naquela altura. E acho que nos últimos anos, eu e outros membros deste conselho temos pedido esses 5% específicos para manutenção. E foi o vereador Caraviello, acho que já faz um ano, que mencionou que os nossos edifícios exigem, os novos edifícios a que nos referimos, que têm cerca de 15 anos, Eles já exigem mais de um milhão de dólares em reparos. E acho que é uma ótima sugestão que o dinheiro seja alocado. Acabamos de testemunhar o que acontece quando você tem edifícios em uma cidade onde não há dinheiro alocado para qualquer tipo de reparo, manutenção ou conservação. E todos nós sabemos muito bem que o que acontece é que você tem um pátio DPW que está condenado, você tem um departamento de polícia que está prestes a ser condenado, E você tem uma biblioteca pública que precisa desesperadamente de reparos. Apoio sinceramente esta resolução e agradeço ao meu colega por a ter levantado esta noite.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Conselheiro Caraviello.
[Michael Marks]: Obrigado, Senhora Presidente.
[Richard Caraviello]: Minha pergunta é: 5% é suficiente? Essa é a questão. Quer dizer, não há dúvida de que 5% é o que você deveria ter feito todos os anos. Mas ao ganhar 5% após 10 anos, A que distância estamos da bola oito nisto? Essa é a minha pergunta. Obrigado, Senhora Presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: Certamente concordo com meus colegas. Senhora Presidente, penso que é muito importante que tenhamos um fundo de contingência disponível para melhorias de capital nas nossas escolas e edifícios municipais. Também estou satisfeito em saber que depois deste fim de semana estive com John McLaughlin, que é nosso gerente de instalações, o departamento escolar, e está iniciando as etapas de implementação de um plano de manutenção preventiva, e acho que isso é algo que está faltando lá também, e estou orgulhoso de ver que o Sr. McLaughlin tem a visão e a coragem de montar um plano de manutenção preventiva para manter alguns desses custos baixos no futuro, então gostaria de agradecê-lo por seus esforços, e também gostaria de agradecer ao vereador Penta e ao vereador Caraviello por trazerem esta questão à mesa. Acredito firmemente na necessidade de um fundo de melhoria de capital e apoio sinceramente esta resolução.
[Breanna Lungo-Koehn]: Presidente do Conselho De La Ruzo.
[Fred Dello Russo]: Senhora Presidente, quero apenas manifestar o meu apoio também a esta medida. É uma boa ideia. É algo sobre o qual conversamos continuamente. Foi parte, foi uma parte intencional de todo o projeto desde o início, e estou feliz que estejamos focando nisso e não deixando isso passar.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Se me permite, do presidente, não sei, Conselho Pender, se não se importa em alterar para adicionar também a tecnologia e o grupo. 5%. Votação nominal.
[Clerk]: Conselheiro Camuso. Sim. Conselheiro Caraviello. Sim. Senhor Conselheiro. Sim. Presidente Dello Russo. Sim. Marcha do Conselho. Sim. Conselho Penta. Sim. Vice-presidente. Sim.
[Breanna Lungo-Koehn]: E a votação nominal de 70 votos afirmativos e zero votos negativos. O papel passa. O documento 15-537 oferecido pelo Penta Council abordará uma análise completa das horas de trabalho e custos salariais do Corpo de Bombeiros de Medford para ter um bombeiro na Medford High School. Além disso, uma sequência temporal de quando um bombeiro está estacionado diariamente até o momento. Conselheiro Penta.
[Robert Penta]: Sou o presidente de qualquer um que possa estar assistindo. Hum, acho que em algum momento, enquanto a construção dos novos laboratórios de ciências estava em andamento e depois disso, o sistema de alarme aparentemente não está funcionando corretamente ou foi ajustado e corrigido. Hum, ainda não obtivemos uma resposta sobre isso. E isso tem acontecido diariamente enquanto as aulas acontecem. O que é lamentável em tudo isto é que estamos a tomar uma bom bombeiro e colocá-los diariamente na escola, afastando o bombeiro de suas funções estatutárias. Acho que solicitamos essa informação há cerca de três semanas. O prefeito ainda não respondeu. E coincidentemente em relação às respostas, se olharmos o nosso pacote deste fim de semana, recebemos respostas do prefeito que remontam a 2014. Se olharmos para nossa matilha neste fim de semana, havia muitos deles. Se ele pode voltar a 2014 e não consegue ficar com os atuais, simplesmente não sei. Mas esta é uma questão muito importante. Estamos sempre buscando contratar mais bombeiros, policiais e pessoal de segurança pública. Mas quando pegamos um segurança público e temos que deixá-lo na escola para o caso de o alarme disparar depois de gastarmos milhões de dólares e não conseguirmos descobrir, acho que deve haver um motivo. E nem sei se os empreiteiros deveriam ser responsáveis por isso se foram eles que desativaram o sistema de alarme. Mas o fato é que não estava funcionando. Se estiver funcionando agora, por favor nos avise. Se não funcionar, acho que a resolução atende ao propósito. Porque isso definitivamente nos custa horas de trabalho e dólares diariamente.
[Paul Camuso]: Obrigado. Conselheiro Camuso. Obrigado, Senhora Presidente. E eu concordo com a resolução. Acho que deveríamos ter uma crise. Mas o vereador Penta estava errado num aspecto. E não é um bombeiro que está trazendo um aparelho ou algo assim para a comunidade. Na verdade, são horas extras. Então, definitivamente queremos respostas sobre por que isso está acontecendo no colapso, mas dizer que vem da equipe de bombeiros, basicamente afastada de seu trabalho normal, não é o caso. Então, eu só queria esclarecer isso.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Conselheiro Penta?
[Robert Penta]: Ponto de esclarecimento adicional. Eu entendo o que o vereador Camus estava dizendo, mas talvez ele entendesse o que eu estava dizendo. Este é um bombeiro, quer esteja em serviço regular ou em horas extras. Se horas extras pudessem ter sido usadas complementar outro bombeiro para determinado serviço, que assim seja. Mas você está pagando horas extras por um serviço que não tem relação com o incêndio. Não faz parte do seu dever regulatório.
[Paul Camuso]: Conselheiro Camuso. Se me permitem voltar atrás, tenho assistido às fitas nas últimas semanas. Eu fico com as fitas. E bastante interessante é que amanhã apresentarei um relatório ao conselho na próxima semana. Mas você disse que iria removê-los de suas funções de bombeiro. E quando eu olho para isso, Digo que isso está tirando a paz de toda a cidade. Portanto, concordo com o vereador, mas não quero que as pessoas pensem que estamos tirando alguém de um aparelho de incêndio por causa desse problema específico. Isso foi o que foi dito. Eu só quero excluir o registro. Isso é tudo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: Senhora Presidente, muito obrigado. Acho que é seguro dizer que nenhum de nós quer colocar um preço na segurança pública, e nenhum de nós quer colocar um preço no que vai custar para manter os alunos da Medford High School seguros. Mas acho que podemos definir um preço para o custo de consertar o sistema de alarme da Medford High School. Certamente, meu entendimento é que se tratava de um destacamento de bombeiros. Não se tratava de alguém retirado de um dispositivo ou de uma estação. E é uma turma de incêndio, então é um problema relacionado ao incêndio. É uma responsabilidade relacionada ao incêndio. É uma questão de prevenção, Senhora Presidente. Eu gosto da resolução. Acho que é uma boa resolução. Acho que precisamos saber quanto foi gasto lá. Acho que precisamos saber o que é. Vem do orçamento do departamento escolar? Está fora do nosso orçamento? Sairá do orçamento do corpo de bombeiros? É por isso que é muito importante que saibamos, Senhora Presidente. E agradeço ao vereador Penta por apresentar a resolução. Faço um pedido de aprovação.
[Breanna Lungo-Koehn]: Proponho a aprovação do Conselheiro Penta. Todos aqueles a favor? Chamada. A chamada foi solicitada. Por favor, ligue para a lista. Conselheiro Camuso.
[Paul Camuso]: Eu gostaria, se o vereador não se importasse de alterar, receber uma atualização da secretaria escolar sobre quando acharem que a caixa mestra será conectada novamente ao sistema de alarme de incêndio, porque é isso que está acontecendo lá em cima. É um sistema antigo tentando se encaixar em um novo sistema. Então, se pudéssemos obter uma atualização sobre quando eles acham que tudo estará concluído.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moção de aprovação modificada pelo Conselheiro Camuso. A chamada foi solicitada. Chamada.
[Clerk]: Conselheiro Camuso. Conselheiro Cariollo? Sim. Cavalheiro Conselheiro? Sim. Vereador Dello Russo? Sim. Vereador Matz? Sim. Conselheiro Penta? Sim. Vice-presidente O'Connor?
[Breanna Lungo-Koehn]: Sim. Todos a favor, sete a favor, zero negativo. Antes da chamada, Conselheiro Camuso.
[Paul Camuso]: Na verdade, eu estava errado. Eles não são horas extras. Na verdade, é um detalhe pago. Eu estava me referindo às minhas anotações. É um destacamento remunerado, um corpo adicional que não está no terreno do incêndio. Obrigado.
[Breanna Lungo-Koehn]: Documento 15-538 apresentado pelo Membro do Conselho Knight, seja resolvido, o Conselho Municipal de Medford estende seus sinceros parabéns a Carol Rickenbacker por sua aposentadoria das Escolas Públicas de Medford. Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: Senhora Presidente, muito obrigado, e o Conselheiro Caraviello é também um dos co-patrocinadores desta resolução. Acho que todos nós, Aqueles que passaram pelo ensino fundamental, médio e médio conseguiram se identificar com um professor que realmente teve um impacto positivo em suas vidas. Quando eu estava na Medford High, essas pessoas eram Jack McDevitt e Bud Kelly. Quando eu estava na Brooks-Hobbs Elementary School, essas pessoas eram Herbie Wells e Carol Rickenbacker. E, Senhora Presidente, encontrei-me com a Sra. Rickenbacker durante meus anos de jardim de infância na Herbie School e posso dizer que ele foi uma enorme influência positiva em minha vida. Ele serviu a comunidade com grande integridade, grande diligência e, francamente, sempre colocou as crianças em primeiro lugar. Sra. Rickenbacker doou várias horas de seu tempo pessoal para tirar fotos de alunos ao longo dos mais de 30 anos em que atua como professora aqui. Ele manteve relacionamentos positivos e de alta qualidade com vários alunos cujas vidas afetou. Senhor Presidente, peço aos meus colegas do conselho que se juntem a mim. no apoio a esta resolução. Sentiremos muita falta dela. É um vazio que não pode ser preenchido aqui nas Escolas Públicas de Medford. E é um grande prazer parabenizá-lo. E é um grande prazer deixar a Sra. Rickenbacker sabe que ela realmente mereceu e teve um enorme impacto positivo na minha vida.
[Fred Dello Russo]: Obrigado, Conselheiro Cavalheiro. Conselheiro Caraviello.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Conheço Carol Rickenbacker há mais de 30 anos. E essa é uma mulher maravilhosa e realizada. Ela teve todos os meus filhos na escola, uma mulher maravilhosa. Cada vez que você vê o sorriso dela, ela ainda tira fotos na comunidade todos os dias. E todo ano eu a vejo, quando estou na escola, ela me diz que está se aposentando. Nos últimos 15 anos, ele está se aposentando. E ela continua aguentando. E direi que a cidade vai sentir muita falta de uma mulher como ela, que praticamente dedicou sua vida às crianças desta comunidade. E mais uma vez parabenizo você pela sua aposentadoria. De minha parte, sentirei falta dela.
[Michael Marks]: Muito bom. Marcas do vereador. Obrigado, Sr. Presidente. Quando vi isso na agenda, tive que pensar um pouco, porque quando você vê Carol, ela parece estar na casa dos 30 anos. É incrível. A mulher não envelheceu. E eu me lembro dos meus anos na comissão escolar há alguns anos, e a Carol sempre foi a favor da educação na nossa comunidade. Ela foi uma mentora para muitas pessoas e muitos futuros professores. na rede pública de ensino, ele sempre tinha um sorriso no rosto. Nunca a vi franzir a testa, nunca a vi de mau humor, sempre sorrindo. E realmente sentiremos muito a sua falta, Sr. Presidente. No entanto, desejo-lhe o melhor em sua aposentadoria e espero vê-lo no futuro, Senhor Presidente.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. Então, na moção de aprovação do Conselheiro Knight, todos a favor? Cavalheiro Conselheiro?
[Adam Knight]: Uma coisa, Senhor Presidente, que penso que todos nos lembramos sobre a Sra. Rickenbacker é que ele adora beliscar as bochechas de todos quando eles entram na Brooks Hobbs Elementary School. E acho que os alunos que vão para a escola no próximo ano podem ter certeza de que suas bochechas estarão protegidas da Sra. Rickenbacker porque ele aproveitará sua aposentadoria.
[Fred Dello Russo]: Muito bom. Então, nessa moção, todos a favor? Sim. Oposto? O movimento é realizado. 15-540, petição para Sr. Dr. John Strella, 20 Metcalf Street. O secretário me informou que o Sr. Strella deseja retirar sua moção. Então, na moção da noite do conselho a ser recebida e arquivada, todos a favor? Todos aqueles que se opõem? Foi assim que aconteceu. Papéis nas mãos da secretária. Oferecido pelo vereador Caraviello. Resolveu-se que a Câmara Municipal de Medford lembre aos nossos residentes que no sábado às 9h. No estacionamento da Prefeitura, a Medford Bicycle Commission e Medford Kiwanis celebrarão o Dia da Segurança da Bicicleta.
[Richard Caraviello]: Conselheiro Caraviello. Obrigado, Sr. Presidente. Então, você sabe, desde que Ben Everbrook faleceu, o rodeio de bicicleta definhou na poeira. E com a ajuda dos Kiwanis e da Comissão de Bicicletas, Após cerca de cinco anos de atraso, o rodeio de bicicleta retornará à Prefeitura no sábado para todas as crianças. Os Kiwanis servirão cachorro-quente, água e bebidas para as crianças. A Comissão de Bicicletas tomará todos os tipos de medidas de segurança para crianças que andam de bicicleta. O homem da loja de bicicletas da Rua Salem estará aqui verificando a segurança de todas as bicicletas das crianças, junto com a polícia. Traga seus filhos no sábado. Será um bom dia e ensinará aos seus filhos um pouco de segurança nas bicicletas, junto com os adultos sobre segurança nas bicicletas. Obrigado, Sr. Presidente.
[Michael Marks]: O presidente. Muito bom. Marcas do vereador. Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer ao vereador Caraviello pela sua participação neste rodeio de bicicleta, bem como aos Kiwanis, à Polícia de Medford e, como o vereador Caraviello mencionou, à Comissão de Bicicleta, que tem sido muito proativa em nossa comunidade. temas de interesse para a segurança das bicicletas. Esse programa liderado pelo Sr. Averbrook foi excelente e ensinou às crianças regras de segurança para bicicletas. Muitas vezes ouvimos histórias horríveis de crianças atropeladas por bicicletas. E acho que tudo o que pudermos fazer como comunidade para promover a consciência pública e a segurança pública é um grande passo. E este evento é realmente um evento que faz isso. E quero agradecer a todos os participantes por organizarem isto, Senhor Presidente, e espero que tenhamos um evento de sábado com grande participação.
[Fred Dello Russo]: Muito obrigado, vereador. Então, em relação à moção aprovada pelo vereador Caraviello, todos são a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento passa. Conselheiro Penta, sobre essa moção?
[Robert Penta]: Outro. Gostaria de mudar a suspensão.
[Fred Dello Russo]: Posso limpá-los? Avançar. Oferecido pelo vice-presidente Lungo-Koehn, fica resolvido que os alunos da Metro High School de Medford será informado sobre bolsas que poderão ser solicitadas por meio da Bolsa Billy Falasca. O prazo para envio de inscrições é 30 de junho. Os formulários de inscrição estão disponíveis no site do Medford Invitational Tournament, www.mitbaseball.com. Senhora vice-presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Em poucas palavras, obrigado, Presidente Dello Russo. O Fundo de Bolsas Billy Falasca já existe há alguns anos. As bolsas são concedidas a alunos do ensino médio de Medford e Malden que ingressam na faculdade. No ano passado, eu acho, Medford não, não houve, não sei quantas inscrições houve, mas eu conheço Malden, dois adolescentes de Malden conseguiram a bolsa. Então, você sabe, o Medford Invitational Tournament está buscando inscrições de estudantes de Medford que vão para a faculdade. Uma grande arrecadação de fundos será realizada no dia 26 de junho às 19h. m. E todo esse dinheiro arrecadado vai para essas bolsas. Por isso, só quero notificar todos os pais e adolescentes para que seus filhos se inscrevam nessas bolsas. Eles definitivamente podem ajudá-lo com as finanças da faculdade. E espero que possamos conseguir uma bolsa de estudos em Medford para alguém. Ou o Medford Invitational Tournament e o Billy Velasquez Scholarship Committee podem obter algumas inscrições de Medford e conseguir uma bolsa de estudos. Então, quero agradecer ao torneio. os seguidores, e espero que consigamos alcançá-lo.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: Muito obrigado, Sr. Presidente. Acho muito importante ressaltar, como fez o vereador Longo, que no dia 26 de junho no Anthony's e Malden, às 19h. seria a arrecadação anual de fundos para a bolsa. E a bolsa não existe a menos que as pessoas da comunidade venham e realmente apoiem este esforço. É algo que apoio. Billy era um cara legal. Ele investiu muito tempo, esforço e energia nisso. Na verdade, era seu bebê, por assim dizer, Sr. Presidente. E acho muito importante que as pessoas saibam que toda a arrecadação do evento do dia 26 será destinada à bolsa de estudos e ao Desafio da Liga de Beisebol. Por isso agradeço ao Conselheiro Longo-Curran por apresentar esta iniciativa e proponho a sua aprovação.
[Fred Dello Russo]: Em relação à moção de aprovação, todos são a favor? Aqueles que se opõem? O movimento passa. Oferecido pelo Conselheiro Marcos. Resolveu-se que a Câmara Municipal de Medford parabeniza Helen e Mac Masheyon, residentes de longa data de Medford, ao comemorarem seu 70º aniversário de casamento. ser posteriormente alterado para fornecer uma citação do conselho a ser arquivada. Conselheiro Marca 70 anos.
[Michael Marks]: Senhor presidente, você leu corretamente. Isso não é um erro de digitação. 70 anos de felicidade no casamento. Imagine isso. E quando vi os Mackeys não faz muito tempo, disse a eles, tomem cuidado, me dêem mais 43 anos. Mas estou alcançando-os. Estou alcançando eles. Eles não vão aceitar esta honra. Mas, honestamente, se você conhece Helen e Mac, ainda os verá por aí fazendo compras e outras coisas. Eles andam de mãos dadas. Eles parecem um casal recém-casado. É realmente incrível, Sr. Presidente. Hoje em dia, quando você ouve falar de divórcio e, você sabe, você ouve falar de estrelas na Califórnia que o casamento deles dura três meses, você sabe, e eles têm alguém que está junto há 70 anos. E isso, você sabe, não é tudo, você sabe, pêssegos e creme. É algo pelo qual você tem que trabalhar. E quando você vê um casal assim, é realmente incrível. E acho que isso inspira muitas pessoas a trabalharem em seus casamentos, você sabe, a passarem por altos e baixos. E, no final das contas, Helen e Mac são apenas modelos para todos os casais e famílias. E eu realmente quero desejar-lhe boa sorte no seu 70º aniversário de casamento. E espero que em 10 anos possa desejar-lhe um feliz 80º aniversário de casamento, Senhor Presidente. Eles estão indo para lá. Então, se conseguirmos uma intimação para eles, seria ótimo. Muito bom.
[Fred Dello Russo]: Então, nessa moção, todos a favor? Sim. Oposto? O movimento passa. Duas condolências apresentadas pelos vereadores Knight e Caraviello. Resolvemos que a Câmara Municipal de Medford ofereça suas mais profundas condolências à família de Julio, Freddie,
[Adam Knight]: Senhor Presidente, muito obrigado. Freddie Berusso era uma presença constante em West Medford. Muitas pessoas se lembrariam de seu caminhão de trabalho estacionado na esquina da Bower com a Canal Street. Ele faleceu recentemente esta semana. Ele era um bom amigo meu. Tive o privilégio e o prazer de crescer com seu filho Danny jogando na liga infantil e em todos os outros esportes, ligas de parques e tudo o que podíamos fazer em Place Park quando crianças. Você sabe, Fred se junta à sua esposa, que faleceu recentemente, e ofereço minhas mais profundas condolências à família. Acho que é um momento muito difícil para eles e especialmente para Danny, que perdeu os pais.
[Richard Caraviello]: Acessório e West Medford estão sempre lá. Vou te contar, um dos caras que mais trabalham em West Medford. Sempre por aí com seus caminhões, se matando. Sim. E quero dizer, os filhos deles eram amigos nossos. E minhas mais profundas condolências a eles.
[Fred Dello Russo]: Muito bom. E o vereador Marks se oferece para resolver o problema com um momento de silêncio. Frances Belmonte, residente de longa data em Medford, será detida em homenagem ao seu recente falecimento. Vereador Marks, uma mulher linda por dentro e por fora.
[Michael Marks]: Bem dito, Sr. Presidente. Se alguém conhecia Frances, ela era uma mãe dedicada, uma irmã dedicada, dedicada à família e aos amigos, alguém que sempre teve um sorriso no rosto e de quem sentiremos muita falta, Sr. Presidente. Ela é a mãe de Gene Wilder. Muitas pessoas conhecem Gene na comunidade e também conhecem a irmã de Gene. Los Andrés, que é outra grande família da cidade. E sentiremos muito a sua falta, Sr. Presidente. E desejo o melhor à família nestes dias difíceis.
[Fred Dello Russo]: O vereador Penter solicita um momento de adiamento dessa moção.
[Robert Penta]: Há um residente que gostaria de falar sobre uma resolução do conselho que discutiríamos. Muito bom.
[Michael Ruggiero]: Meu nome é Michael Ruggiero. Eu moro na Rua Pembroke, 18. A questão que desejo levantar é Wright's Pond. Como este município sabe, o aumento dos preços tem sido um pouco desafiante para vários residentes com quem falei. Peço que o município disponibilize aos residentes que estão sob certos desafios financeiros, talvez 100 ou 200 passes para Wrights Pond, talvez lhes seja cobrada a taxa que pagaram no ano passado. Isto seria uma grande ajuda para muitas famílias e não creio que custaria tanto. Obrigado.
[Adam Knight]: Ponto de informação, Conselheiro Knight. Acredito que o órgão dirigente responsável pelas estruturas de taxas em Wrights Pond seria o Conselho do Parque, que teve uma audiência esta tarde sobre esta mesma questão.
[Michael Ruggiero]: Entendo que houve uma reunião, mas infelizmente, como foi exatamente na mesma hora, tive que decidir se queria participar das transferências versus o Rights Pond. Penso que ambas as questões são importantes, mas pensei que transferências de milhões de dólares seriam algo em que deveria estar envolvido.
[Adam Knight]: Não estou questionando o uso do tempo pelo cavalheiro. Acho que estou me perguntando se este é o órgão apropriado que pode efetuar essa mudança.
[Michael Ruggiero]: Acho que a agência talvez pudesse fazer uma recomendação à Comissão de Parques. fornecer 100 ou 200 passes para famílias com necessidades financeiras. Não creio que seja uma pergunta tão difícil de fazer.
[Fred Dello Russo]: VICE-PRESIDENTE LUNGELKIRK.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Presidente Dello Russo, não tenho certeza se o senhor estava lá. Judy Johnson esteve na nossa reunião, a comissão de toda a reunião, e recebeu o documento referente às recomendações que fizemos na semana passada para reduzir a taxa para onde estava. Talvez obtenhamos uma resposta sobre isso. E se isso não acontecer, podemos adotar uma nova resolução. Porque acho que gostaria que voltasse ao ritmo que estava ou com um aumento mínimo. Quero dizer, não há razão para que US$ 5 subam repentinamente para US$ 20. Eu disse isso na semana passada. Eles estão querendo aumentar mais US $ 300? Mas acho que a resposta deles foi que queriam compensar a redução da taxa para pessoas com deficiência e idosos. O que eu acho ótimo, mas não acho que deva cair nas costas do resto dos moradores. Então, esperamos que eles nos dêem algumas respostas e reduzam a taxa para onde estava. Se não, concordo com você, talvez algo assim. E você pode explorar algo mais.
[Michael Ruggiero]: A minha preocupação é que por estarmos tão perto da temporada, as pessoas estejam comprando passagens e passes, talvez mesmo que haja uma mudança para o próximo ano, talvez possamos baixar a tarifa novamente. Mas para este ano, oferecer 100 passes parece o mínimo. E acho que ajudaria muitas famílias.
[Paul Camuso]: Vereador Caruso. Obrigado, Sr. Presidente. E concordo com a filosofia, mas acho que limitá-la a qualquer número é uma desvantagem. Sinceramente, não sei como o senhor chegou arbitrariamente a esse número, mas acho que isso deveria sair da mesma lista que talvez a merenda reduzida nas escolas públicas, por exemplo, porque aquela família 301 pode querer ir para Wright's Pond, e vamos dizer, não, desculpe, não podemos deixar você ir. Eu só acho que eles deveriam procurar uma maneira melhor, se ainda não existir uma maneira. Para ser honesto, não tenho certeza se não há uma maneira de fazer isso. Sim, eles já estão fazendo isso.
[SPEAKER_12]: E acredito, senhor presidente, que este órgão votou 7 a 0 para pedir que as alíquotas permaneçam as mesmas.
[Paul Camuso]: Sim.
[Robert Penta]: Conselho de Penton? Embora este órgão tenha pedido para fazer isso, agradeço que você tenha mencionado isso novamente, sejam 100, 200, Ou talvez o mais fácil seja deixar num ritmo mínimo, porque é uma operação de seis ou sete semanas no máximo, número um. Número dois, como eu disse antes, é como um negócio. Ele é um líder perdido para a cidade. É a única coisa que podem oferecer a esta comunidade, aos contribuintes, aos contribuintes, aos vizinhos. E para começar, é apenas para o povo de Medford. Por que eles têm que continuar subindo, eu não sei. Quero dizer, o custo de um colete salva-vidas aumenta? O custo de manutenção aumenta? Talvez sim, mas às vezes você tem que comer isso. E diga aos contribuintes: ouçam, vocês merecem algo e estamos dispostos a pagar por isso. E é disso que se trata o dinheiro dos seus impostos: ajudar a comunidade. Você sabe, uma senhora esteve aqui na semana passada e sua filha ficou muito chateada porque ouviu que talvez não pudesse ir. E iria de US$ 5 para US$ 20 para uma caminhada, passe e tudo mais. Só espero que o conselho de administração desta noite tenha considerado isso muito seriamente, a ponto de, você sabe, talvez eles tenham um pouco mais de tolerância em seus corações, por assim dizer, para dizer, ei, você sabe, simplesmente não podemos continuar fazendo isso. Só porque você vai tornar as coisas mais fáceis para os idosos e deficientes, nós vamos tornar as coisas mais fáceis para elas às custas de outra pessoa. Isso não é justo. Não é absolutamente justo. Essa é a pior coisa que você pode fazer. Essa é a pior lógica que esta comunidade pode ter, dizer às pessoas que querem ir para Wrights Pond, bem, vamos reduzir para os idosos e deficientes, mas todos os outros terão que pagar mais para compensar a diferença. Não é disso que se trata um bom governo. Isso é um mau governo. Não funciona para as pessoas e, no que me diz respeito, não funciona para a cidade de Medford. Então, agradeço por você ter mencionado isso.
[SPEAKER_12]: Moção recebida e arquivada, Sr. Presidente.
[Fred Dello Russo]: Naquela moção da noite do conselho, todos que eram a favor? Sim. Sim. Todos aqueles que se opõem? Obrigado. Para sua informação, recebido em 15 de junho de 2015 às 9h27, Town Clerk, Medford, Massachusetts. Prezados membros do Conselho Municipal de Medford, Segue em anexo uma cópia de uma carta enviada aos seus eleitores residentes na Burgett Avenue e Sunset Avenue. Esta carta é para informá-lo sobre uma reunião informativa que estamos realizando sobre um novo projeto de direitos aéreos. Prezados vizinhos de Burgett Sunset Road, gostaríamos de convidá-los para uma reunião na terça-feira, 16 de junho, acredito que será hoje à noite, às 18h30, para continuar nossa discussão sobre o projeto de direitos aéreos. Fizemos alguns progressos em problemas de acesso e design de edifícios e gostaríamos de receber seu feedback. A reunião será realizada no Halogen Hall, ao lado da Academia Primos na sala 102. Atenciosamente, etc., etc. Senhor presidente. Quem assinou isso? Conselheiro Camuso.
[Paul Camuso]: Além disso, não sou totalmente honesto. Não tenho certeza de quem tem autoridade sobre os direitos aéreos sobre a cidade de Medford. Seria o Conselho de Apelações de Zoneamento? Seria o DPW? Podemos te perguntar isso? E quando falamos sobre direitos aéreos, estamos falando sobre a passarela proposta sobre a Boston Avenue e a parada da Tufts College Ave T. Então, se pudéssemos enviar isso ao procurador da cidade sobre quem são as autoridades competentes em matéria de direitos aéreos, não sei. Esta é uma situação única. Não consigo pensar em nenhuma outra empresa atual ou privada fazendo isso neste momento.
[Robert Penta]: Assim como para sua informação, você levantou um bom ponto. E se bem entendi, direitos aéreos, e isso envolverá Medford e Somerville, porque acho que eles tocam em ambos os lados. Acredito que seja uma medida legislativa. isso tem que ser passado. Nenhuma cidade pode simplesmente tirar vantagem de ter direitos aéreos. E tem que haver um propósito para os direitos aéreos. Quem é o fator benéfico para os direitos aéreos? Não sei. Quem você disse que disse isso, Barbara Rubel? Eu gostaria que você tivesse avisado o conselho com antecedência.
[Unidentified]: Muito bom.
[Adam Knight]: Senhor Presidente, se pudermos, se pudermos alterar, Senhor Presidente do Conselho, a resolução do Conselho de Camuso, fazendo a pergunta ao advogado e fazendo também um pedido à especialista em desenvolvimento comunitário e relações comunitárias, Sra. Rubéola, da Universidade Tufts, por favor, forneça-nos uma cópia da ata desta reunião desta tarde.
[Fred Dello Russo]: Muito bom. Então, sobre aquela moção do Conselho Camuso e que recebemos um relatório de Barbara Rubella sobre a ata desta reunião.
[Robert Penta]: Poderíamos modificá-lo ainda mais, além das atas, gravuras, esboços, desenhos ou qualquer coisa que foi apresentada esta noite? Sim, seria uma boa ideia. Talvez eles devessem comparecer ao conselho.
[Fred Dello Russo]: Deliberar também que seja feita à Câmara Municipal uma apresentação arquitetónica deste plano. É um edifício enorme. muda tudo face do entorno. Em relação a essa moção, todos os que são a favor? Tudo bem. Todos aqueles que se opõem? Senhor presidente?
[Paul Camuso]: Como as atas das reuniões da semana passada foram enviadas para... Para constar, apenas para o público, a Prefeitura estará fechada amanhã. Acho que é uma homenagem ao Bunker Hill Day.
[Fred Dello Russo]: Sim. Amanhã, Bunker Hill Day, a Prefeitura estará fechada. Férias muito especiais aqui em Medford. E o histórico foi repassado ao vereador Caraviello. Moção de aprovação de ata do Conselheiro Caraviello. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O vereador Marks tem uma moção para encerrar.
[Michael Marks]: Bem, se pudéssemos, antes disso, senhor presidente, no documento 15-524, recebemos uma resposta do gabinete do prefeito. Este documento tratava da resolução do vereador Penta. sobre uma lista de novas contratações e promoções de funcionários no departamento escolar da cidade. E foi aprovado com a alteração, que foi a alteração do vereador Caraviello, que todos os chefes de departamento indiquem na reunião, não antes, na reunião, quem foram as novas contratações e promoções. E abaixo diz campo de papel. Qual campo de papel? Então vereador, alteração.
[Fred Dello Russo]: O que você quer dizer com todo o campo do papel?
[Paul Camuso]: Votámos a favor da realização dessa parte do debate orçamental.
[Michael Marks]: Votámos para que isso fizesse parte do nosso debate orçamental. Bem, Senhor Presidente, deixe-me dizer-lhe, Senhor Presidente, deixe-me apenas dizer-lhe que não sei que semântica está a acontecer aqui, mas parece-me, Senhor Presidente, que se a nossa votação não acontecer, não comparecerei à reunião sobre o orçamento e diria aos meus outros colegas para não comparecerem a essa reunião sobre o orçamento. Vereador, eu, senhor presidente, o senhor foi muito rápido em permitir que os chefes de departamento apresentassem esta informação.
[Fred Dello Russo]: E eu conversei com... eu conversei com... a Sra. Miller no dia seguinte à reunião, porque acho que foi na reunião de terça à noite. Então tivemos uma audiência sobre orçamento na quarta-feira. Então ela estava trabalhando para preparar todas essas informações. É por isso que estava disponível para solicitação nessas reuniões. E também tive uma longa conversa com o superintendente das escolas sobre isso, então sei que ele estava trabalhando para apresentar isso também. Para ter isso, não sei como falhou.
[Richard Caraviello]: Diz aqui, na Moção de Adendo do Conselho, e foi posteriormente alterado pelo Adendo do Discurso Ordinário do Conselho, conforme alterado pelo Conselho Alterado pelo Membro do Conselho Knight, para riscar o nome e inserir a identificação do funcionário. Alterado pelo Conselheiro Caraviello-Viello, que em todas as audiências orçamentárias, nas audiências orçamentárias, o superintendente de escolas, o departamento forneceu informações sobre novas contratações, data, salário, salários, aposentadoria, e se o departamento não apresentar as informações, o conselho não apoiará a solicitação de orçamento. Alterado pelo vice-presidente Montgomery, que todas as informações dos funcionários sejam enviadas ao conselho até 19 de junho. A moção do Conselho e do Penta para anular a emenda do Conselheiro Caraviello foi aprovada. Após a moção do Vereador Caraviello e a sétima emenda em votação nominal de quatro votos afirmativos e três votos negativos, a emenda foi aprovada. Após a moção do vereador Camuso para apresentar o documento em votação nominal de dois votos afirmativos, cinco dos conselheiros foram reprovados. Moção do vereador Penta modificada por votação nominal de três afirmativamente, quatro negativamente. O movimento falha. Portanto, a moção principal que falha.
[Michael Marks]: E então eram sete. Se não for, se cortarmos alguma coisa, não faz parte da moção principal. Isso não é correto?
[Clerk]: Se cortarmos, é claro.
[Michael Marks]: E é disso que estou falando, certo? É disso que estou falando. Sua moção foi aprovada. do que o departamento, certo. Portanto, o superintendente e quem quer que sejam os chefes de departamento devem fornecer essas informações em uma noite orçamentária. Ou seja, foi uma votação deste conselho que foi aprovada.
[Fred Dello Russo]: E isso estava claro para a Srta. Miller. Uh, então preparar todos os chefes de departamento com quem nos reunimos, para ter esses, uh, esses elementos disponíveis para nós, uh, para nossas deliberações nas, uh, reuniões. E também foi feito parte da minha conversa com o superintendente como tal. Conselheiro Penta.
[Robert Penta]: Além disso, Senhor Presidente, a resolução desta noite, se o secretário municipal agisse rapidamente para enviá-la ao departamento escolar, porque aquele valor de 5% em dólares para manutenção predial de cada escola deve ser incluído. Nós nunca tivemos isso. Acho que já é hora de termos isso. E acho que temos que começar a fazer isso nós mesmos. Então esta resolução que tivemos esta noite, 15.536, Você também precisa incluir $ 15.536.
[Fred Dello Russo]: O comitê escolar já votou.
[Robert Penta]: Mas eles podem dar errado. Se não houver verba destinada à manutenção das escolas, não votarei a favor do orçamento. Se houver, vou deixá-los mostrar. Quando eles votarão o orçamento? Segunda à noite.
[Unidentified]: Sim, eles já votaram a favor.
[Michael Marks]: Tudo o que Roy precisa fazer. Portanto, se não estiver incluído, eles não poderão incluí-lo.
[Robert Penta]: Tudo o que Roy precisa fazer é nos dizer se ele está ou não. E a resposta será por quê. Bom.
[Richard Caraviello]: Sim. Bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem