[Fred Dello Russo]: The tenth regular meeting of the Medford City Council will begin. Senhor secretário, por favor faça a chamada.
[Clerk]: Conselheiro Caraviello? Presente. Conselheiro Falco? Presente. Cavalheiro Conselheiro? Vice-presidente Lowell-Curran? Marcas vereadoras? Presente. Vereador Scarpelli? Presidente Dello Russo.
[Fred Dello Russo]: Presente. Seis presentes e um ausente. Por favor, levante-se para receber a bandeira. Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que ela representa, uma nação, sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos. Presidente reconhece vereador Caraviello por suspensão de regras. Todos aqueles a favor?
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente.
[Fred Dello Russo]: Todos aqueles que se opõem? A suspensão das regras é concedida. Item número 16-306 oferecido pelo Membro do Conselho Caraviello, Resolveu que a Câmara Municipal de Medford concedesse um certificado de agradecimento a Chad Murphy and Associates por seu trabalho voluntário na casa de Frances Blomworth, uma veterana da Segunda Guerra Mundial. Chad and Associates instalou uma rampa elevatória e melhorou os serviços elétricos na casa do Sr. Blomworth com fundos que arrecadaram para veteranos de nossa comunidade. O elevador foi doado por Kate Trevor Morris, que se mudou para Medford há nove meses. Conselheiro Coffey.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Senhor Presidente, estou feliz por estar presente esta noite apresentando este certificado a Chad e seus amigos. Há cerca de três anos, Chad me deixou e me pediu para iniciar um programa para ajudar veteranos que precisavam de reparos. E desde então, tornou-se algo muito bom. Cada vez que eu ligava para Chad e seus amigos, eles estavam lá para ajudar um veterano ou a família necessitada de um veterano. Neste em particular, Este é um projeto que talvez tenha ficado um pouco fora de controle para nós, e talvez tenhamos superado um pouco. Mas só para contar uma breve história, Ernest Lindsay, o veterano diretor de serviço, me ligou com um cavalheiro que está preso em casa há alguns anos. Então Chad e eu fomos até a casa pensando que o cavalheiro estava procurando uma rampa. Pouco depois de chegar lá, descobrimos que o cara não está procurando rampa, mas precisa Um elevador para subir e descer sua casa. Sua casa é um rancho elevado e provavelmente fica a cerca de 3 ou 4,5 metros do chão. E o cara não saía de casa há alguns anos, e toda vez que ele sai, custa cerca de US$ 385 para sair de ambulância. Então a gente vai lá, explica para o cara que, sabe, isso não é bem o que a gente faz, sabe, está um pouco além da nossa cabeça, sabe, financiamento e tudo mais, mas iríamos dar uma olhada nisso e talvez ver se conseguimos encontrar, você sabe, alguma agência ou outra para quem recorrer. Então partimos, e Chad, Ele disse que talvez conhecesse um amigo que tivesse um. Eu mesmo fiz algumas ligações, e uma delas foi para meu veterano favorito, Dominic Marcellino, e em duas horas, Dominic me ligou. Ele diz: Encontrei uma carona para você na House on Gordy Road. Ele disse que um amigo seu que eles sabiam que estava lá faleceu e a casa foi vendida. Fui lá e conheci as pessoas, pessoas legais, os Morrises. E perguntei-lhes se teriam a gentileza de doar o elevador para eles. E eles disseram que sim. Liguei para Chade. Ele desceu. Nós olhamos para isso. Nós pensamos que poderíamos fazer isso. E na semana seguinte nós o pegamos e o levamos para lá com seus amigos. E acho que logo depois de colocarmos lá, o que achávamos que seria simples, sabe, colocar no chão e colocar para cima e para baixo, ficou meio maluco. Antes que você perceba, eles estão derrubando árvores. Tive que expandir a capa. A eletricidade teve que ser trazida para a casa. Então, novamente, Não sei se alguém viu a história no Canal 5 que foi ao ar esta semana, 5 for Good. Um cidadão ligou e nos parabenizou pelo nosso trabalho, e quero agradecer ao cidadão que fez isso, e fez parecer que fizemos em quatro horas, se você viu o show aí. Mas, novamente, isso foi uma coisa boa, e se você assistisse a história e visse o rosto do Sr. Bloomer quando ele estava sozinho na garagem pela primeira vez, você veria o sorriso em seu rosto, você diria, é por isso que fazemos o trabalho que fazemos, E é disso que se trata. E neste ponto, se Chad puder subir aqui.
[Fred Dello Russo]: Sr. Mensageiro, por que você não o deixa entrar no conselho?
[Richard Caraviello]: Obrigado. Infelizmente, os Morrisons não estarão aqui esta noite. Eles tinham um compromisso de trabalho e eu lhes darei o certificado. Mas Chad está aqui e todos os seus amigos ajudaram neste grande projeto. Chad, se você quiser dizer algumas palavras.
[SPEAKER_09]: Na verdade não, mas. Agradeço a você, Rick Caraviello, por toda sua ajuda. Ele está realmente disposto a juntar tudo. Fazemos isso, meus irmãos e eu, em um clube que temos fora de Medford. Arrecadamos algum dinheiro todos os anos. Estamos tentando encontrar um herói local que precisa de uma ajudinha. E estamos mais do que dispostos a fazê-lo. Acho que os agradecimentos vão para o Sr. Blumenth, que dedicou sua vida a servir este país. Portanto, estamos felizes em fazer o que pudermos pelo maior tempo possível.
[Richard Caraviello]: A Câmara Municipal de Medford tem o prazer de conceder esta acomodação municipal a Chad Murphy and Associates em reconhecimento e gratidão a Chad and Associates por seu trabalho voluntário na casa do veterano da Segunda Guerra Mundial Francis Bloomer. Chad and Associates instalou um elevador de rampa para melhorar o serviço elétrico na casa do Sr. Bloomer com fundos que arrecadaram para nossos veteranos em nossa comunidade. Chade, obrigado. Obrigado. E na sexta-feira, quando terminamos o projeto, a primeira coisa que Chad me disse foi: me diga o que vem a seguir, o que você tem que fazer? Mais uma vez, não posso agradecer a esses caras o suficiente. Obrigado.
[Michael Marks]: Sul de New Medford. Você consegue fazer os caras mais jovens trabalharem?
[Fred Dello Russo]: Enquanto estivermos em espera, levaremos as comunicações 16-309 do prefeito ao presidente Frederick N. Dello Russo Jr. e membros honorários do Conselho Municipal de Medford. Prefeita Stephanie M. Burke, alteração ao Artigo 8 das leis revisadas da cidade de Medford intituladas Licenças para refeições ao ar livre. Prezado Presidente Dello Russo e ilustres membros do Conselho Municipal de Medford: Respeitosamente solicito e recomendo que seu honorável órgão aprove a alteração anexada ao Artigo 8 das portarias revisadas da cidade de Medford intitulada Licenças para refeições ao ar livre. Esta alteração esclarece e codifica o propósito original da portaria de licença para refeições ao ar livre. que visa permitir um processo de revisão e aprovação do uso de calçadas e outros imóveis sob jurisdição da cidade para serem utilizados por entidade competente para refeições ao ar livre. Além disso, deixa claro que as disposições da Portaria não se aplicam à propriedade privada. Claro, quaisquer regras e regulamentos, por ex. Os regulamentos de zoneamento, construção, bebidas alcoólicas e saúde que se aplicam ao uso de refeições ao ar livre em propriedades privadas permanecerão em vigor e não serão alterados por esta alteração. A seguir está o texto da alteração proposta. Respeitosamente, enviei o seu, Stephanie Yenberg, prefeita. E então temos a ordenança diante de nós. Diante de nós para apresentar esta noite sobre o assunto está o honorável procurador da cidade, Mark Rumley.
[Mark Rumley]: Obrigado, senhor presidente, membros do conselho. Meu nome é Mark Rumley. Moro em 50 Woodrow Avenue, em Medford. Sou o procurador da cidade. Isto é muito simples. Esta alteração a esta portaria visa deixar claro em nossa portaria para refeições ao ar livre que As entidades teriam que ir ao conselho municipal para aprovação se estivessem em propriedades municipais ou municipais, como calçadas. E esse é realmente o único propósito aqui. Aqueles de vocês que estavam no conselho quando isto começou sabem que esse era o teor das nossas primeiras discussões, mas por alguma razão, e elas não são tão importantes, foi interpretado como aplicável até mesmo à propriedade privada. E isto deixaria claro que a propriedade privada ainda teria de obedecer com zoneamento, saúde, etc., todas essas regras e regulamentos, mas eles não teriam que ir ao conselho para obter uma licença para refeições ao ar livre. Trata-se então de agilizar o processo. E falei com todos os meus colegas em particular, o Sr. Finn e outros, e todos pensámos que isto seria uma melhoria apropriada para os decretos e gostaríamos de pedir a sua aprovação.
[Fred Dello Russo]: Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: Senhor Presidente, ao revisar o decreto e em minhas conversas com o vereador Rumley quando o recebi em meu pacote, não vejo nenhum problema com o texto proposto e solicitaria sua aprovação. Se os meus colegas tiverem algo a dizer, eu certamente apreciaria a oportunidade. Mas, tanto quanto posso perceber, parece que o documento simplesmente esclarece uma questão que foi discutida e identificada pelo conselho em sessões e períodos anteriores. E agora é a nossa oportunidade de corrigir as imprecisões da portaria anterior, Senhor Presidente.
[Fred Dello Russo]: Moção para aprovação na noite do conselho, apoiada pelo vereador, vereador Scarpelli, vereador Marks.
[Michael Marks]: Senhor Presidente, obrigado. E agradeço a presença do procurador municipal esta noite. E lembro-me que tínhamos algumas licenças para refeições ao ar livre, uma delas era a Wendy's, que nos precedeu, com a necessidade de aprovar refeições ao ar livre que fossem na propriedade deles e alguns esclarecimentos sobre o idioma. é necessário. No entanto, eu recomendaria, embora isso possa parecer de natureza menor, quando se trata de uma mudança na lei da cidade, que seja enviado ao Subcomitê de Negócios e Desenvolvimento Econômico apenas para uma leitura rápida para ver onde ele se encaixa nas leis, regras e regulamentos de zoneamento, e então passar desse comitê, Sr. Presidente, com a recomendação, em vez de apenas aprová-lo aqui esta noite. Então eu pediria que você apenas recebesse ampla oportunidade para revisão primeiro no subcomitê.
[Adam Knight]: Bem, temos uma moção diante de nós. Senhor Conselheiro. Certamente não tenho problemas em analisar o assunto no subcomitê. Contudo, sinto que quando se trata de uma questão de zoneamento, o subcomitê de zoneamento e ordenação seria o local apropriado para examiná-la, se de fato for essa a abordagem que vamos adotar.
[Fred Dello Russo]: O vereador se sente disposto a fazê-lo? Estou disposto a fazer isso.
[Adam Knight]: Retiro minha moção de aprovação, Sr. Presidente, e faço uma moção para encaminhá-la ao subcomitê de zoneamento e portarias.
[Fred Dello Russo]: Proponho que a moção seja encaminhada ao subcomitê de zoneamento e portarias, apoiado. Todos aqueles a favor?
[Adam Knight]: Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Senhor Presidente, gostaria de solicitar ao secretário municipal que marque uma reunião para a próxima terça-feira, às 18 horas. para a reunião do subcomitê de zoneamento e ordenação para tratar deste documento. O funcionário tem isso?
[Fred Dello Russo]: Sim. Além disso, Sr. Secretário, gostaria de marcar o vereador Mungo Kern como presente.
[Adam Knight]: Enquanto estamos suspensos. Enquanto estamos suspensos. Temos a Sra. Este é Miller, do gabinete do prefeito. Gostaria de propor a retirada da mesa do documento 15-736, a ordem de empréstimo para o projeto de drenagem da Winthrop Street.
[Fred Dello Russo]: Por moção, o vereador Knight aceitará a ordem de empréstimo 15-736. Todos aqueles a favor?
[Adam Knight]: Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Senhor Conselheiro. Sim, senhor presidente. Este documento foi colocado sobre a mesa no final da última sessão. Está na mesa há mais de 90 dias. Sra. Mill está aqui antes de nós esta noite. Gostaria de saber se você estaria disposto a nos dar um breve resumo de onde estamos no processo de sub-rogação entre o vendedor que levamos ao tribunal e a situação do projeto de chuva da Winthrop Street.
[Louise Miller]: Não entramos com ação judicial neste momento. Estamos agendados para mediação em 5 de maio. Contratamos advogados e o contratante também contratou advogados. Na verdade, estamos muito otimistas de que chegaremos a um bom acordo para a cidade.
[Fred Dello Russo]: Senhora vice-presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Sobre isso, Sra. Miller, você pode nos lembrar quanto está sendo retido do contrato?
[Louise Miller]: Não há valor retido do contratante. A cidade tem uma reclamação contra a empresa de engenharia, não contra o empreiteiro.
[Breanna Lungo-Koehn]: pelo contrato entre a empresa de engenharia e a cidade. Não houve uma parte do dinheiro retida, por isso você está indo para a mediação? Não, não há nenhum montante de financiamento de engenharia que esteja sendo retido. Quanto estamos pedindo então?
[Louise Miller]: Estávamos procurando $ 350.000. Seguramos em algum momento e acabamos pagando? Não.
[Breanna Lungo-Koehn]: Ou foi diferente, porque sei que tivemos dois problemas? Então estou pensando no outro.
[Louise Miller]: Sim, é a outra questão. Nesse caso, simplesmente deixamos de recorrer à empresa de engenharia.
[Breanna Lungo-Koehn]: E é uma mediação, então não tem altos e baixos? Não, temos um advogado. Você tem um advogado. Algum número discutido em relação à alta e baixa mediação?
[Louise Miller]: Houve, mas estes são uma antecipação de litígio. Não tenho certeza se eles estão. números que discutiríamos publicamente neste momento.
[Mark Rumley]: Uh, não, preferimos não falar publicamente sobre a oposição agora que a mediação se aproxima. Nos reunimos com nosso advogado, que é especialista em direito da construção, principalmente esse, esse tipo. Tivemos reuniões com o outro lado. Fizemos nossa exigência. Estamos preparando nossos testes. Estamos avançando com a audiência e não vamos nos manifestar esta noite.
[Breanna Lungo-Koehn]: Essa noite. Bem. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Senhora vice-presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. Senhor Conselheiro.
[Adam Knight]: E a Sra. Miller, se bem me lembro, a empresa de engenharia contratada nos deu alguns desenhos de engenharia relacionados à substituição dos ralos da Winthrop Street. Esses planos eram imprecisos. Os serviços públicos tiveram que ser transferidos, o que acarretou um custo extra neste projeto, se bem me lembro.
[Louise Miller]: Sim, houve dois problemas. Um problema foi que algumas rochas basicamente na estrada não puderam ser identificadas, então o trabalho teve que ser feito manualmente em vez de outros métodos, que teriam sido menos dispendiosos. E então havia um banco de patos sem identificação que era um banco de patos elétrico e a gás. E tivemos que deslocar parte da tubulação de água para acomodar o cardume de patos que não estava marcado.
[Adam Knight]: E esses US$ 350 mil são devidos às pessoas que realmente fizeram o trabalho e não à empresa de engenharia, correto?
[Louise Miller]: Não, este é um dinheiro que achamos que não teríamos que gastar. se a empresa de engenharia tivesse feito a devida diligência na hora do projeto, para que quando saíssemos para licitar, a adutora estivesse no local correto. Não teríamos que gastar dinheiro basicamente para movê-lo no meio da construção. E o empreiteiro teria utilizado meios diferentes para retirar a rocha, se soubéssemos que havia tanta rocha por onde passava o tubo de drenagem. E era um grande cano de drenagem. Era um cano de 48 polegadas que teve que ser escavado. muito profundo para ela. Portanto, esses US$ 350 mil são para completar a cidade. Neste momento, faltam-nos basicamente 350.000 dólares que pagamos ao empreiteiro e que teriam de ser cobertos pelo orçamento operacional da água se não obtivermos esta autorização de empréstimo.
[Richard Caraviello]: Senhor Conselheiro.
[Fred Dello Russo]: Proponho a sua aprovação, Senhor Presidente. Por moção de aprovação do Conselheiro Knight, apoiada pelo Conselheiro Caraviello. Marcas do vereador. Obrigado, Sr. Presidente.
[Michael Marks]: Então Louise, eles pagaram a empresa de engenharia? Acho que não tenho certeza sobre isso.
[Louise Miller]: Eles foram pagos por todo o trabalho que fizeram até o momento em que descobrimos que o trabalho não era adequado, aí a empresa, a gente parou de usar a empresa, a prefeitura fez. Então, nós os pagamos até o momento em que paramos de usá-los.
[Michael Marks]: Bom. Então, alguma parte desses 350 mil irá para a empresa de engenharia?
[Louise Miller]: Não, estamos de volta à cidade. Ele vai para a cidade. Se não autorizarmos este pedido de empréstimo, os US$ 350.000 terão que ser compensados dos US$ 350.000 adicionais. Portanto teremos de compensar com água, provavelmente com fundos empresariais ou alguma outra fonte de financiamento.
[Michael Marks]: Mas é voltar à cidade com o propósito de quê?
[Louise Miller]: Reabastecer nossos próprios fundos.
[Michael Marks]: E não pagar engenharia?
[Louise Miller]: Não. Não lhe pagaremos nem um dólar a mais.
[Michael Marks]: OK.
[Fred Dello Russo]: Obrigado, Sr. Presidente. Obrigado, vereador Knightson. Uma moção de aprovação do vereador Knightson, apoiada pelo vereador Caraviello. Senhor secretário, por favor faça a chamada.
[Clerk]: Conselheiro Caraviello. Garfos.
[Fred Dello Russo]: Sim. Com sete votos afirmativos e nenhum voto negativo, a moção é aprovada. Obrigado.
[Louise Miller]: Há outra ordem de empréstimo.
[Adam Knight]: Enquanto estamos suspensos, Conselheiro Knight, proponho retirar da mesa o documento 15-734, uma ordem de empréstimo de fundos adicionais para o projeto de instalações do DPW no valor de US$ 300.000.
[Fred Dello Russo]: Moção para remover o artigo número 15-734 da mesa. Graças a Deus. pelo Conselheiro Knight. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? Como antes de nós, lei e ordem. Acréscimo aos fundos do projeto de instalação do DPW de US$ 300.000. No conselho de 10 de novembro, apresentado. No conselho de 17 de novembro, apresentado. No conselho de 1º de dezembro, encaminhado ao comitê. Em comissão, 8 de dezembro, relatado, 8 de dezembro, adiado, 8 de dezembro. Agora diante de nós.
[Adam Knight]: para uma primeira leitura. Senhor Presidente, olhando para o detalhamento da história legislativa desta legislação, este documento foi apresentado ao conselho devido à subestimação de contaminantes em um local de DPW e, como tal, houve alguns custos excessivos relacionados à remoção da contaminação. Por causa disso, tivemos que ampliar o escopo do projeto, e isso custou cerca de US$ 300 mil, pelo que entendi, mas acho que a Sra. Miller será capaz de nos dar uma análise melhor do que eu.
[Louise Miller]: Não, isso está totalmente correto.
[Fred Dello Russo]: O presidente aguarda uma moção. O presidente reconhece o vice-presidente Juan Gocart.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Em relação à parte do pedido de empréstimo, vai ter alguma combinação? Será que vamos simplesmente emitir um título de US$ 300 mil ou há mais alguma coisa que a cidade esteja considerando incluir?
[Louise Miller]: Bem, combinaríamos isso com os 350 mil dólares da Winthrop Street.
[Breanna Lungo-Koehn]: Então esses serão os únicos dois, então será um título de US$ 650 mil?
[Louise Miller]: Neste momento sim. É tudo o que temos.
[Breanna Lungo-Koehn]: E o prefeito pediu alguns gastos além do dinheiro grátis. O dinheiro livre foi discutido em relação a esses dois projetos?
[Louise Miller]: Discutimos isso com o conselho. Não me lembro em que outra reunião conversamos sobre isso. Comissão de toda a reunião. Na reunião do Comitê de Todo, sim. E a minha recomendação ao conselho é que juntemos isto. Os dois projectos estavam originalmente ligados e devemos continuar a ligá-los. A minha recomendação é continuarmos a fazer o que começámos a fazer na semana passada, que foi usar o dinheiro livre para financiar estudos e itens de capital mais pequenos que são apresentados ao conselho e vincularmos os custos de construção a projectos de construção maiores.
[Breanna Lungo-Koehn]: E depois da votação da semana passada você mencionou o número. Ainda estamos em US$ 9 milhões?
[Louise Miller]: Depois da semana passada, estamos em cerca de US$ 9,3 milhões.
[Fred Dello Russo]: Son 9.300.000 dólares.
[Louise Miller]: Desculpe. $ 9.300.000, sim. Muito obrigado.
[Fred Dello Russo]: Senhora vice-presidente?
[Breanna Lungo-Koehn]: Acho que desde o último link, desde aqueles Acaba de chegar o novo dinheiro certificado do ano passado. Foi mais discutido? Eu sei, porque tivemos a reunião do nosso subcomitê no dia 8 de dezembro. A retirada de parte do dinheiro grátis para este item específico foi discutida mais detalhadamente?
[Louise Miller]: Não. E eu realmente não recomendaria isso agora. Vamos iniciar o processo orçamentário e tentar montar um plano de capital ao longo de cinco anos. E vamos propor diferentes métodos de financiamento. dependendo do tipo de capital. E penso que será um plano de capital muito mais abrangente, que incluirá veículos, bens de capital mais pequenos, calçadas, estradas e também projectos de construção. Então, até termos esse plano de capital, eu não o recomendaria para esses dois projetos no momento.
[Breanna Lungo-Koehn]: Qual é? Eu sei que já se passaram três, quatro meses. Então, qual seria a taxa de juros hoje se optássemos por títulos de 650.000? Ainda acho que é pouco menos de 3%. E você nos lembra, porque já faz um tempo, por quantos anos vamos fazer o empréstimo? 20 anos. Essas são todas as perguntas que tenho agora. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Obrigado, senhora vice-presidente. O presidente reconhece o Conselheiro Knight. Mova a aprovação. Por moção de aprovação do Conselheiro Knight, Conselheiro Martins.
[Michael Marks]: Obrigado. Onde isso vem acontecendo há vários meses, você pode refrescar minha memória sobre a consultoria que foi contratada pela prefeitura? Qual foi o seu relatório real para a cidade sobre o custo da remoção dos contaminantes e, em última análise, quanto isso acabou nos custando?
[Louise Miller]: Basicamente, em números aproximados, eles estimaram cerca de US$ 1 milhão para remover contaminantes do local, e foi cerca de US$ 1,5 milhão. Estávamos $ 500.000 acima do total estimado. E alguma parte desses US$ 300 mil irá para esse consultor específico? Não, não será.
[Michael Marks]: Eles foram pagos integralmente?
[Louise Miller]: Eles eram. Sim.
[Michael Marks]: E sei que conversamos com o procurador da cidade sobre como tentar recuperar parte do nosso dinheiro. Isso é inútil neste momento ou continua?
[Mark Rumley]: Isso fez parte da discussão que tivemos com os nossos especialistas em construção e, para ser o mais sucinto possível, não importa como se olhe para a questão, teríamos de gastar esses dólares para remover essa poluição. Portanto, as perspectivas de recuperação nesta matéria seriam tão prováveis como improváveis. Estamos nos concentrando na outra parte do caso que trata da saliência e na outra, a abóbada, que foi o porão que nos causou tanto atraso. Mas neste aqui, não importa como estimassem o solo, a quantidade de dinheiro que seria necessária para remover esse solo, teríamos que ter feito isso em qualquer circunstância porque somos donos da propriedade.
[Michael Marks]: Bom. Essa é uma maneira de ver as coisas. E então outra maneira é se houvesse outras opções de como tratar isso, poderia ter sido um plano, um plano B, um plano C. E dependendo do valor em dólares, poderíamos ter optado por um plano diferente. Então eu ouço o que você está dizendo. E você sabe, se tivesse que ser eliminado, isso nos custaria isso. Mas acho difícil pagar uma consultoria que chega e essa é a experiência deles. e que excedem US$ 500.000. Estávamos falando originalmente de um milhão e eles disseram: ah, faltam US$ 500 mil. Por que pagar esta empresa de consultoria? Quero dizer, por que pagamos a eles?
[Mark Rumley]: Claro, há... respeitosamente, eu diria que há um pouco de retrospectiva sobre por que deveríamos pagá-los, porque na época não sabíamos que suas estimativas eram tão baixas. E o facto de o terem sido não altera o facto de que todos os casos contra terceiros por negligência, que utilizamos como padrão, Sempre requer um elemento de danos, e os danos seriam o fato de termos gasto mais dinheiro do que deveríamos devido à sua negligência. Nesse caso, gastamos a quantia de dinheiro que precisamos para nos livrar desse solo contaminado. Sei que parece um pouco vago e talvez até esotérico, mas essas são as conclusões que considero justificadas pela lei, e foi assim que decidimos proceder.
[Michael Marks]: E há algum tempo discutimos qual é o protocolo com essas empresas específicas. E tive a impressão de que escolher entre 5 e 10 por cento, a margem de erro, e ter uma margem de erro de 50 por cento, para mim, seria adequado para algum tipo de ação. E vejo isso em diversas frentes que Sim, eu poderia ter lhe dado essa estimativa. É um milhão de dólares. Quer dizer, e não tenho experiência nisso. Aqui está uma empresa que trazemos. Quanto pagamos a esta empresa? Não sei.
[Louise Miller]: Não me lembro disso de cara. Estimo aproximadamente US$ 200.000. Essa seria minha suposição. Mas não tenho certeza.
[Michael Marks]: Foi melhor que fizéssemos isso de repente. Poderíamos ter economizado US$ 200 mil e estimado nós mesmos. Quero dizer, realmente, quando você pensa sobre isso, ter um desconto de $ 500.000, você sabe, eu sei que temos que pagar a conta, mas estou realmente preocupado que, você sabe, eles possam escapar impunes. E você sabe.
[Mark Rumley]: Eu não vou fazer isso. Não há dúvida que eu levantaria com a lógica que você acabou de aplicar. Então eu diria que o que você acabou de dizer é simplesmente bom senso. Se a margem de erro é de 5% a 10%, bem, como é que podem ter sido tão elevadas? Mas o elemento de indenização exigido em qualquer reclamação, neste caso, seria zero. Danos em termos de quanto tivemos que tirar do solo e quanto custou para tirá-lo do solo. Então acho que entendo sua posição e espero que você entenda a minha. Mas acho que é hora de dizer que, nesta questão, aquele cavalo saiu do celeiro. Bom. Vamos usar esta empresa novamente?
[Louise Miller]: Não, atualmente não temos contrato com eles. Qual é o nome da empresa? Brown e Caldwell. Brown e Caldwell.
[Michael Marks]: Nós os usamos no passado em várias coisas.
[Louise Miller]: Nós os usamos no passado. Sim. Eles não são mais nossos engenheiros de plantão. Bom.
[Michael Marks]: E você está dizendo que a posição da cidade neste momento é que não os usaremos no futuro?
[Louise Miller]: Isso mesmo.
[Michael Marks]: Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Em relação à moção de aprovação do Conselheiro Knight, o Presidente espera uma segunda. Segundo. Apoiado pelo Conselheiro Caraviello. Senhor secretário, faça a chamada para a primeira leitura.
[Clerk]: Conselheiro Caraviello? Sim. Conselheiro Falco? Sim. Cavalheiro Conselheiro? Sim. Vice-presidente Rumble-Kerr? Sim. Marcas vereadoras?
[Michael Marks]: Sim.
[Clerk]: Vereador Scott-Bell? Sim. Presidente De La Rufa?
[Fred Dello Russo]: Sim. Com sete votos afirmativos e nenhum negativo, a matéria passa em primeira leitura. Ah, um esclarecimento. Devo entender que um item número 16-três 10 foi retirado?
[Unidentified]: Oh sim. Obrigado.
[Mark Rumley]: Sim. Senhor Presidente, membros do conselho, respeitosamente, em nome do prefeito, estamos retirando este pedido e eu diria que é improvável que o vejam novamente.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. Artigo número 16-três um zero é removido. O Presidente reconhece o Conselheiro Knight pela suspensão das regras.
[Michael Marks]: Senhor Presidente, você pode ler os artigos para que as pessoas em casa e as pessoas aqui que possam ter vindo procurá-los saibam o que está acontecendo?
[Fred Dello Russo]: Nos autos, 16-310, 10 de março de 2016. Ao presidente Frederick M. Dello Russo, Jr. e membros honorários do Conselho Municipal de Medford, Prefeita Stephanie M. Burke. Restrições de escritura, 15 Maple Park Avenue, Medford. propriedade comumente conhecida como Hegner Center. Prezado Presidente Dello Russo e ilustres membros do Conselho Municipal de Medford, Em 1991, seguindo o processo de aquisição estabelecido no Capítulo 30B das Leis Gerais, a cidade de Medford transferiu a propriedade localizada em 15 Maple Park Avenue para Hegner Center Incorporated por US$ 1. O Hegner Center, uma corporação sem fins lucrativos em Massachusetts, atendia pessoas com deficiência intelectual. A escrita da cidade ao Heckner Center continha disposições que, no caso de a instalação não ser mais usada para fins educacionais sem fins lucrativos, a instalação reverterá para a cidade de Medford. Em 31 de outubro de 2007, o Heckner Center se fundiu com a Bridgewell Incorporated como Heckner Como já havia feito antes, a Bridgewell também trabalha com indivíduos.
[Michael Marks]: Senhor Presidente, proponho que o resto da leitura seja abandonado. Isso foi apenas para que qualquer pessoa na plateia aqui ou em casa soubesse que o prefeito retirou esse assunto.
[Fred Dello Russo]: Com prazer, vereador. O Presidente reconhece o Conselheiro Knight pela suspensão das regras.
[Adam Knight]: Conselheiro. Moção para colocar o documento 16307 fora de ordem, Sr. Presidente. Denise Baker, gerente da ADTM, autoriza solicitação de alimentação comum. LLC fazendo negócios como Salvatore's 55 High Street, Medford, Massachusetts.
[Fred Dello Russo]: Com relação à moção para retirar o artigo número 16-307 da mesa. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. 16-307, Petição de Licença de Exibição Comum apresentada por Denise Baker, Gerente da ADTM, LLC, DBA, Salvatore's 55 High Street, Medford, Mass em arquivo. Certificado comercial número 36, departamento de construção, corpo de bombeiros, Impacto de Trânsito Policial, Secretaria de Saúde, Tesoureiro, Carta de Conformidade, Identificação Fiscal, Acidentes de Trabalho, Certidão de Organização e Petição. E o peticionário está diante de nós. Por favor indique seu nome e endereço para registro.
[SPEAKER_00]: Denise Baker, 55 High Street. Muito bom.
[Fred Dello Russo]: O Presidente reconhece o Conselheiro Caraviello, Presidente da Comissão de Licenças.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Senhor Presidente, revi todos os documentos e eles parecem estar em ordem. E quero agradecer à Denise por ter tido a visão. investir em nossa cidade. Outras pessoas podem não ter a visão de Denise, mas desde que Denise assumiu o restaurante, tudo mudou 100% e elogio-a pelo seu compromisso com a nossa comunidade e recomendo a sua aprovação. A moção é aprovada pelo vereador Capiello. Todos aqueles a favor?
[Fred Dello Russo]: Todos aqueles que se opõem? Parabéns. Muito obrigado. Enquanto estamos suspensos. 16-308, petição para licença de operador de táxi para Ezekiel Luzama, 40, Governor Winthrop Road, Somerville, Mass, 02145. Dirigindo para táxi de plantão, operando como táxi métrico, 407 Rare, Mystic Avenue, Medford, Mass, 02155, mediante reenvio de relatório judicial, aprovação do departamento de polícia para recomendação. E o teste é o peticionário aqui. Sr. Oluksama, por favor, apresente-se na grade. Forneça seu nome e endereço para registro.
[SPEAKER_09]: Meu nome é Ezequiel Oluksama. Moro em 48 Element Road, Somerville.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. O Presidente reconhece o Vereador Cavill, Presidente do Subcomitê de Licenciamento.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Verifiquei os registros e eles parecem estar em ordem. Sr. Você entende que não poderá retirá-lo em Medford? Sim. E em outras cidades não, você não vai buscar em Boston ou em outras cidades?
[Unidentified]: No.
[Richard Caraviello]: Bom. Senhor Presidente, os papéis parecem estar em ordem e uma moção para aprovação. Uma moção para aprovação do Conselheiro Caraviello. Marcas do vereador.
[Michael Marks]: Gostaria de ser inscrito na oposição pela minha posição sobre a necessidade de atualização da atual portaria que trata dos limites tributários.
[Fred Dello Russo]: Eu tive o prazer. Uma moção para aprovação do Conselheiro Caraviello. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opuseram, Vereador Marks. Se alguém objetar, a moção é aprovada. Parabéns. Consulte o balconista amanhã. Temos também diante de nós o artigo número 16-311, uma petição de Sal Zagarella, que foi retirada. Sobre a moção do Conselheiro Knight para retornar à agenda normal, se ainda restar alguma coisa. Todos aqueles a favor? Tudo bem. Todos aqueles que se opõem? 16-305 oferecido pelo vereador Falco, enquanto o Conselho Municipal de Medford, o Comitê Escolar de Medford e muitos conselhos e comissões se reúnem periodicamente para discutir assuntos da cidade, enquanto cada reunião tem uma agenda que deve ser publicada pelo secretário municipal para cumprir a lei de reuniões abertas, e é resolvido que o Conselho Municipal de Medford Agende um comitê que abrangerá toda a reunião para se reunir com fornecedores e explorar diversas opções de tecnologia de software para ajudar a agilizar as reuniões, envolver os cidadãos e tornar o processo de reunião mais transparente e eficiente.
[John Falco]: Conselheiro Falco. Obrigado, Sr. Presidente. Esta resolução desta noite visa trazer transparência adicional ao nosso processo atual através da tecnologia. Software legislativo está se tornando mais popular É usado em muitas comunidades em todo o estado de Massachusetts. E esse tipo de software traz muitos benefícios. E eu sei que o secretário municipal provavelmente está familiarizado com o software usado. Simplifique o gerenciamento de reuniões, economize tempo e reduza custos. Mantém funcionários e cidadãos informados e promove a responsabilização. Isso realmente torna o cartório municipal mais eficiente, Assim que você publicar a agenda, ela será publicada on-line imediatamente. Toda a comunidade pode vê-lo e todos os documentos de base que o público atualmente não vê. Portanto, qualquer tipo de material de apoio para a agenda, eles o receberiam online. E também há opções para adicionar câmeras a isso. Então poderíamos, se quiséssemos, poderíamos colocar uma câmera na sala de reuniões da prefeitura. Eu sei que o Conselho Lungo mencionou na semana passada sobre filmar o comité comunitário, todas as reuniões. Isto também se aplicaria às reuniões do conselho e da comissão. Eles poderiam ser filmados e imediatamente carregados no site da cidade. Para que todos possam assistir e ver o que está acontecendo, se não puderem comparecer à reunião. Hum, então acho que vale a pena agendar o comitê, a sala e trazer vários fornecedores para nos mostrar quais opções existem. Como eu disse, acho que isso torna o processo mais eficiente, mas o mais importante é que o torna transparente. E promove a participação cívica e comunitária e apenas torna o governo mais acessível às pessoas. Na verdade, sentei-me com um fornecedor e fiz uma demonstração de meia hora por telefone e eles me orientaram durante o processo. É bastante impressionante. Então acho que vale a pena conversar com um fornecedor por uma hora e ver como podemos melhorar ainda mais o processo. E eu pediria que você agendasse um comitê do todo. Obrigado, Sr. Presidente.
[Fred Dello Russo]: O Presidente Obrigado.
[John Falco]: Cidadão, por favor. Existem simplesmente várias cidades vizinhas que realmente usam isso. Melrose usa, Somerville usa, Cambridge, Westwood e acho que Framingham, só para citar alguns. Alguns lugares de vanguarda. Absolutamente. Então acho que é algo que definitivamente deveríamos considerar.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. O Presidente reconhece o Vice-Presidente Lungo-Koehn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Sei que vamos discutir isso na comissão de toda a reunião, mas qual o preço de uma coisa assim?
[John Falco]: Depende da opção que você escolher. E falei apenas com um fornecedor, então imagino que haja alguma flexibilidade. Então, acho que se você quiser, talvez até cerca de US $ 1.000 por mês. Mas se você adicionar câmeras, é claro, fica mais caro. Mas esse foi apenas um fornecedor, então tenho certeza de que é negociável. Mas o que acontece é, quero dizer, se você quiser, está tudo na frente da câmera. Então, se você chegou em casa do trabalho hoje à noite dizendo que queria assistir à reunião, você chega em casa e são 8 horas, Na verdade, você pode voltar e assistir desde o início. Você pode apenas assistir a uma parte da reunião. Você pode investigar por meio da ferramenta. Se você quiser ver todas as resoluções que o vereador Caraviello tomou desde que se tornou vereador, pode voltar e ver tudo isso. Você pode pesquisar qualquer coisa. Se você quisesse analisar a segurança pública, poderia examinar todas as resoluções de segurança pública e obter todos os documentos. Portanto, é uma boa forma de participação dos cidadãos. Isso apenas fornece muita transparência ao que fazemos.
[Breanna Lungo-Koehn]: Então, se, digamos, alguém quisesse assistir a uma reunião do comitê escolar em uma quarta-feira, poderia simplesmente transmiti-la ao vivo de seu computador na reunião de segunda-feira?
[John Falco]: Sim, absolutamente. Ah, isso é ótimo. Então é legal. Tudo é de fácil acesso. E essa é realmente a grande vantagem de tudo isso. Não precisamos depender disso, sei que neste momento temos alguns cidadãos que filmam algumas das reuniões. Ou, na verdade, eles obtêm um registro e enviam-no para o YouTube ou Facebook. Então, podemos realmente fazer isso, a cidade deveria estar fazendo isso, e isso é algo que, esse serviço que podemos prestar à comunidade, e isso definitivamente, eu acho, ajudaria o secretário municipal também. Tem muitos benefícios, mas acho que ter um fornecedor vindo e descrevendo o processo que ele faz seria benéfico para todos nós.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sim, quero dizer, temos nossas reuniões apenas às terças-feiras e depois elas se repetem uma vez. Portanto, há pessoas em nosso público, sejam reuniões completas de comitês ou reuniões de comitês escolares, diferentes reuniões de conselhos e comissões que na verdade são como escrever, postar no Facebook, tudo o que é dito. Portanto, se alguém não estiver disponível numa terça ou quinta-feira para assistir a uma reunião do conselho, terá de recorrer ao Facebook ou ao jornal. Então seria, as pessoas sempre perguntam, quando são os replays? E se não conseguirem, não poderão assistir a uma reunião. Então isso definitivamente seria assim. algo que eu estaria interessado em discutir. Absolutamente.
[John Falco]: É tempo real. Está ao seu alcance. Portanto, é facilmente acessível.
[Fred Dello Russo]: Senhora vice-presidente. Apoio a moção de aprovação do vereador Falco, apoiada pelo vice-presidente Longo, o atual cidadão deseja dirigir-se a nós. Boa noite. Boa noite.
[Joe Viglione]: Advogado, indique seu nome e endereço para registro. Joe Filione, 59 Garfield Ave e através do presidente, quero agradecer, Conselheiro Falco por uma verdadeiramente uma das melhores apresentações em muito tempo. Isso é algo muito necessário. O Teatro Chevalier, quando tiver reunião de diretoria, gostaria de saber quando. Então fui ao cartório e havia toneladas de papéis lá. É muito difícil para um cidadão que está ocupado durante o dia parar em uma prefeitura e simplesmente ver a infinidade de papéis que ali estão. Então isso é ótimo porque É muito importante que todos os cidadãos estejam atualizados sobre o Chevalier, ou sobre o desporto, ou sobre qualquer uma destas coisas. E espero, rezo para que este honorável conselho considere que a questão do acesso público anda de mãos dadas com isto. Mas, novamente, vereador Facco, isso é ótimo e muito obrigado. E obrigado, Vice-Presidente do Conselho, pela sua contribuição para isso.
[Matthew Page-Lieberman]: Boa noite. Bem-vindo. Por favor indique seu nome e endereço para registro. Boa noite. Meu nome é Matthew Page Lieberman. Eu moro na Canal Street. Como algumas pessoas devem saber, eu fiz isso. Eu tentei isso anteriormente e não tive muito sucesso. Mas caso alguém não saiba, coloco todos os encontros online no YouTube. Mas muitas vezes sinto falta e tenho dificuldades. Mas não estou aqui nem para argumentar a favor ou contra. Só quero agradecer a todos que tomaram a iniciativa, principalmente quando Ed começou a falar comigo sobre isso há algumas semanas no YouTube, John. Todos entendem que é extremamente importante que tenhamos todas essas reuniões acessíveis para que todos possam saber o que está acontecendo. Muito obrigado a todos. Ah, e a propósito, como sou descendente de irlandeses e minha barba fica um pouco vermelha, quero dizer que todos vocês ficam lindos nesses trevos.
[Fred Dello Russo]: Obrigado. É o caso da proposta de aprovação do vereador Falco, apoiada pelo vice-presidente Lungo-Koehn. Todos aqueles a favor? Sim. Todos aqueles que se opõem? Parabéns. A moção é aprovada. Muito bom. Muito bem, os documentos da moção para o Conselheiro Knight estão nas mãos do escrivão? Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? Oferecido pelo vereador Caraviello, 16-315, fica resolvido que a Câmara Municipal de Medford elogia e parabeniza George Turot, da Modern Hardware, como vencedor do Prêmio CEO da Câmara de Comércio de 2016. Conselheiro Caraviello.
[Richard Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Acho que todos nesta comunidade conhecem George, um cara muito trabalhador. Ele é o porta-voz da Haynes Square. E desde que se juntou à nossa câmara, ele tem sido apenas um burro de carga. E quero parabenizá-lo por receber o Prêmio CEO 2016 da Câmara de Comércio. E temos alguns membros da Câmara aqui para apoiar George.
[Fred Dello Russo]: Uma moção para aprovação do Conselheiro Caraviello. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. 16-012, oferecido pelo Vereador Caraviello. Resolveu-se que a Câmara Municipal de Medford faça com que o Chefe Sacco entre em contato com a polícia estadual a respeito das duas picapes, uma com limpa-neves e outra com limpa-neves, que estão estacionadas no lote da Rota 16 há mais de duas semanas e não foram movidas.
[Richard Caraviello]: Conselheiro Caraviello. Obrigado, Sr. Presidente. Senhor presidente, passo todos os dias por este estacionamento e esses dois caminhões estão estacionados lá, posso até estar mentindo, há mais de duas semanas. Quer dizer, tem um limpa-neve lá atrás, um deles, e o outro está ali com um pneu furado. Não é só este lote, mas outros lotes que temos na cidade estão agora a ser convertidos em estacionamentos comerciais para muitas das empresas. Mas neste, esses dois caminhões estavam parados ali. Eles pertencem a alguma empresa. Não sei quando, não sei o que lhes dá o direito de deixar os camiões ali durante duas ou três semanas. Digamos que eles coloquem um arado e estacionem ali. Se conseguirmos tirá-los de lá, agradeceríamos muito, porque muitos dos nossos negócios na praça já estão estacionando. Uma moção para aprovação do Conselheiro Caraviello.
[Fred Dello Russo]: Todos aqueles a favor? Oposto? O movimento é realizado. 16-313 oferecido pelo Vereador Caraviello. Resolveu-se que a Câmara Municipal de Metro elogia e parabeniza o Deputado Estadual Paul J. Donato por ter sido selecionado como o Democrata do Ano pelo Comitê Municipal e Distrital de Malden.
[Richard Caraviello]: Conselheiro Caraviello. Obrigado novamente, Sr. Presidente. No sábado, o nosso Representante Donato foi homenageado pelo Comité Municipal e Distrital de Malden como o Democrata do Ano. E quero parabenizá-lo por todo o bom trabalho que você faz tanto para a cidade de Medford quanto para a cidade de Malden.
[Fred Dello Russo]: Em relação à moção de aprovação de felicitações do Excelentíssimo Senhor Paul J. Donato, todos a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. 16-314, oferecido pelo Vereador Caraviello. Resolveu-se que a Câmara Municipal de Medford elogia e parabeniza Pat Thurbridge como Cidadão do Ano da Câmara de Comércio de 2016. Conselheiro Caraviello.
[Richard Caraviello]: Mais uma vez, obrigado novamente, Sr. Presidente. Só quero parabenizar Pat. Para Burge, ele é um membro trabalhador da comunidade. Ele é um veterano e quero agradecê-lo e parabenizá-lo pela escolha dos demais membros do comitê para ser o Cidadão do Ano de 2016. E esperamos ver todos vocês no banquete.
[Fred Dello Russo]: Incrível. Moção para aprovação do Conselheiro Campbell. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Oferecido pelo Membro do Conselho Knight, seja resolvido que a Comissão de Construção forneça recomendações à seção 94-191 das leis de zoneamento da cidade de Medford para revisão do conselho.
[Adam Knight]: Senhor Conselheiro. Senhor Presidente, muito obrigado. Na semana passada, um senhor chamado Sr. Serino, da Bradshaw Street, compareceu perante este conselho e falou sobre um problema que estava tendo em relação à adição de uma vaga extra de estacionamento em sua casa. E, eu fiz uma pequena pesquisa sobre o assunto e se olharmos para o nosso, Portarias de zoneamento, Sr. Presidente. Na divisão três, temos estacionamento e carregamento, seção 94-191, requisitos gerais de estacionamento e carregamento. A intenção desta divisão é reduzir o congestionamento das ruas e contribuir para a segurança do trânsito, garantindo estacionamento adequado fora das ruas e armazenamento de veículos motorizados associados a qualquer uso do solo. Continue, Senhor Presidente, por essa divisão, e o que descobriremos é que, na seção três, as vagas de estacionamento não fechadas em estrutura poderão ser disponibilizadas em qualquer lugar do lote, exceto em pátio interno. exceto que o estacionamento não pode ser fornecido nos pátios exigidos nos distritos sf1, sf2 e gr. Os distritos SF1, SF2 e GR, Senhor Presidente, exigem talvez 15 pés de filmagem, na frente, em cada casa, Senhor Presidente. Assim, nas minhas conversas com o Sr. Bavuso e o Sr. Moki, eles disseram que este foi um dos maiores pedidos que receberam no seu escritório. Na maioria das vezes, as pessoas chegam e dizem que gostariam de adicionar uma vaga de estacionamento, mas não conseguem. porque a portaria de zoneamento local é proibida. Assim, num esforço para ver se podemos aliviar parte do congestionamento nas ruas da nossa cidade e fornecer mais estacionamento fora da rua, sugiro que o departamento de construção nos forneça recomendações para alterar a nossa lei de zoneamento a este respeito, Sr. Então eles são os especialistas. Eles entendem o que seria melhor em termos de fachada e substituição e assim por diante. Mas penso que este é um passo na direcção certa para garantir que os residentes da comunidade tenham amplo estacionamento nas suas ruas. e em suas, em suas propriedades. E eu pediria aprovação.
[Fred Dello Russo]: Em relação à moção de aprovação do Cavalheiro Conselheiro. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Pelo vereador Marks, está resolvido que a calçada do outro lado da rua é Panera? Panera na Middlesex Avenue, é a Riverside Avenue, certo? Banco. Avenida Ribeira. ser discutido.
[Michael Marks]: Conselho de Marte. Obrigado, Sr. Presidente. Há alguns anos, os proprietários da Panera e da Smash Burger and Noodles nos abordaram sobre uma licença de vigilância comum. E naquela época colocamos algumas estipulações em sua licença específica. E um deles, uh, colocamos um na estrada e várias outras coisas. Hum, mas uma delas era que iriam melhorar as calçadas em frente seus negócios. E eles concordaram em fazer a calçada em frente ao estabelecimento deles, no lado oposto da Avenida Riverside, creio eu, ao longo do Christie's Market até o posto de gasolina e também a faixa de pedestres para repintá-la. E até agora não vimos nenhuma ação naquela calçada. Está em muito mau estado. Muitas pessoas pegam ônibus próximo ao posto de gasolina. E agora que essa área está muito movimentada, pedir-lhes-ia que continuassem o seu compromisso com a cidade e, com base no Conselho de Desenvolvimento Comunitário e também na votação do conselho, seria perguntado se e quando, não se, quando o trabalho na calçada em frente à Panera será feito, Sr. Então eu fiz um pedido antes. Acho que não temos uma resposta. Este é então um segundo pedido.
[Fred Dello Russo]: Eles também deveriam fazer, se bem me lembro, vereador, uma limpeza no pavimento de todo aquele quadrante, até Fellsway, para limpar aquela estrada, porque é terrivelmente irregular. E também, se bem me lembro, eu tinha anexado todas as aprovações, tínhamos uma provisão que era para ser pintada ali, uma daquelas grandes a rede não é, não se cria engarrafamento na entrada e na saída daquele estacionamento.
[Michael Marks]: Eu não tenho certeza. A cidade iria fazer isso ou eles iriam fazer isso? Achei que a prefeitura ia cuidar disso, mas também podemos pedir como secundário, porque você tem razão. Os carros agora param. Pessoas que são legais o suficiente param e permitem que o tráfego entre e saia. Mas, como morador da região, posso dizer que há engarrafamentos 24 horas por dia naquela área específica. entre e saia por essa entrada. Então, eu pediria que você se acrescentasse, Sr. Presidente.
[Fred Dello Russo]: Muito bom. Então, na moção aprovada pelo vereador Marks, todos a favor? Todos aqueles que se opõem? Carregar. Nós fizemos tudo. A ata da reunião de 18 de março de 2016 será entregue ao Conselheiro Knight. Conselheira, Senhora Vice-Presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Se eu pudesse perguntar, O conselho poderia votar para simplesmente aprovar um pedido do prefeito para trabalhar com a gestão de resíduos para uma limpeza de primavera. Os moradores têm perguntado se haverá um dia em que eles possam levar o lixo extra, limpar suas casas, apenas um dia de coleta em que não terão que ligar para o correio em massa se for um item grande e a gestão de resíduos puder vir e recolher tudo para toda a cidade.
[Fred Dello Russo]: Em relação à moção de aprovação, Para a prorrogação oferecida pelo vice-presidente Lungo-Koehn, o prefeito entrará em contato com a gestão de resíduos para solicitar um dia programado de limpeza de primavera para que as pessoas possam limpar suas casas, se livrar de todo o lixo e também iniciar nosso esforço de resíduos de quintal nesse período. Em relação à moção de aprovação do vice-presidente Lungo-Koehn, todos a favor?
[Breanna Lungo-Koehn]: Chance.
[Fred Dello Russo]: Todos aqueles que se opõem?
[Breanna Lungo-Koehn]: Mais uma coisa enquanto estamos suspensos.
[Fred Dello Russo]: Mais uma coisa enquanto estamos suspensos, Senhora Vice-Presidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Apenas um anúncio. Há uma corrida de rua em Medford, em Elks, no domingo, dia 20. É a raça dos elfos. São 11 da manhã. Todos são bem-vindos e todos os rendimentos beneficiam o Hospital Infantil. Então, eu só queria fazer esse anúncio. É um ótimo evento. 500, 600, 700 pessoas comparecem e correm, faça chuva ou neve. São 5K.
[Richard Caraviello]: Senhor Presidente, dirigirei o carro da frente. O vereador Caraviello liderará. Vou dirigir o carrinho verde para liderar o grupo. O vereador Scarpelli estará de olho. Sr. Scarpelli, pode dirigir comigo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sim, é um grande evento. Ótimo evento. Ensopado e depois uma cerveja verde. Obrigado.
[Fred Dello Russo]: Incrível. Conselheiro Falco.
[John Falco]: Obrigado, Sr. Presidente. Se me permitem anunciar rapidamente que as inscrições para o Method Italia para este ano estão Vejamos, está aberto a crianças nascidas entre 1º de maio de 2003 e 31 de agosto de 2012. Vejamos, as provas e datas serão realizadas entre os dias 19 e 27 de março na Tufts University e para jogadores nascidos entre 4 e 30 de março de 2007 que tenham interesse em jogar nas ligas principais das ligas menores. Serão realizados testes e clínicas de aquecimento. nas seguintes datas e horários. Sábado, 19 de março, clínica das 8 às 10 para jogadores duplo A e triplo A. Das 10h ao meio-dia para a clínica da Liga Principal. Domingo, 20 de março, seletivas de 8 a 10 para jogadores duplo A e triplo A. Estas são eliminatórias apenas para a divisão da liga secundária. Quarta-feira, 23 de março, teste. A partir das 18h30 às 20h00 São testes da liga principal. E no sábado, 26 de março, das 8 às 10 provas da Liga Principal. E das 10 ao meio-dia. 8 a 10? 8 a 10, sim. e das 10h ao meio-dia testes duplo A e triplo A. Se você tiver alguma dúvida, sinta-se à vontade para enviar um e-mail para medfordllinfo em gmail.com ou entrar em contato com Bill O'Keefe, presidente da Medford Italia, pelo telefone 781-866-9162. Quem foi? Bill quem? Bill O'Keefe.
[Fred Dello Russo]: Aí está. Obrigado. A ata da reunião de 8 de março de 2016 foi fornecida ao Conselheiro Knight. Senhor Conselheiro, como os encontrou? Senhor Presidente, tive a oportunidade de rever os registos. Eu os encontro em ordem e os repasso para aprovação. Em relação à moção para aprovação da ata da reunião da semana passada, todos são a favor?
[Richard Caraviello]: Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Advogado, Kaviello. Senhor Presidente, gostaria de desejar a todos na plateia e em casa, um feliz Dia de São Patrício. Dia de Patrício. Aaron, fique bronzeado. E quero agradecer ao Sr. Rumley por nossas encarnações esta noite. Eu não tinha gravata verde, desculpe.
[Fred Dello Russo]: Após a moção de encerramento apresentada pelo Conselheiro Knight, todos a favor e todos contra, a reunião foi encerrada.