[Fred Dello Russo]: Se iniciará la décima reunión ordinaria del Concejo Municipal de Medford. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: ¿Concejal Caraviello? Presente. ¿Concejal Falco? Presente. ¿Consejero Caballero? ¿Vicepresidente Lowell-Curran? ¿Concejal marcas? Presente. ¿El concejal Scarpelli? Presidente Dello Russo.
[Fred Dello Russo]: Presente. Seis presentes, uno ausente. Por favor levántate para recibir la bandera. Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república que representa, una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos. Presidente reconoce al concejal Caraviello por suspensión de normas. ¿Todos los que están a favor?
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: ¿Todos los que se oponen? Se concede la suspensión de las normas. Número de artículo 16-306 ofrecido por el Concejal Caraviello, se resuelve que el Concejo Municipal de Medford otorgue un certificado de agradecimiento a Chad Murphy and Associates por su trabajo voluntario en la casa de Frances Blomworth, una veterana de la Segunda Guerra Mundial. Chad and Associates instalaron una rampa elevadora y actualizaron los servicios eléctricos en la casa del Sr. Blomworth con fondos que recaudaron para los veteranos de nuestra comunidad. El ascensor fue donado por Kate Trevor Morris, quien acaba de mudarse a Medford hace nueve meses. Concejal Coffey.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Señor Presidente, estoy feliz de estar allí esta noche entregando este certificado a Chad y sus amigos. Hace unos tres años, Chad me dejó y me preguntó sobre cómo iniciar un programa para ayudar a los veteranos que necesitaban reparaciones. Y desde entonces, se ha convertido en algo bastante bueno. Cada vez que llamé a Chad y sus amigos, estuvieron allí para ayudar a un veterano o a la familia de un veterano necesitado. En este en particular, Este es un proyecto que tal vez se salió un poco de control para nosotros, y tal vez lo superamos un poco. Pero solo para contarles una breve historia, Ernest Lindsay, el veterano director de servicios, me llamó con un caballero que estuvo atrapado en su casa durante los últimos años. Entonces, Chad y yo fuimos a la casa, pensando que el caballero estaba buscando una rampa. Poco después de llegar allí, descubrimos que el tipo no está buscando una rampa, pero necesita un ascensor para subir y bajar de su casa. Su casa es un rancho elevado y probablemente esté a unos 10 o 15 pies del suelo. Y el tipo no había salido de casa en un par de años, y cada vez que sale, le cuesta alrededor de $385 salir en ambulancia. Entonces entramos allí, le explicamos al tipo que, ya sabes, esto realmente no es lo que hacemos, ya sabes, está un poco por encima de nuestra cabeza, ya sabes, fondos y todo, pero lo investigaríamos y tal vez veríamos si podemos encontrarlo, ya sabes, alguna u otra agencia a la que acudir. Así que nos fuimos, y Chad, dijo que tal vez conocía a un amigo que tenía uno. Yo mismo hice un par de llamadas, y una de las llamadas que hice fue a mi veterano favorito, Dominic Marcellino, y en dos horas, Dominic me llama. Él dice: Te encontré un aventón en House en Gordy Road. Dijo que un amigo suyo que sabían que estaba allí había fallecido y la casa se había vendido. Fui allí y conocí a la gente, gente agradable, los Morris. Y les pregunté si tendrían la amabilidad de donarles el ascensor. Y dijeron que sí. Llamé a Chad. Él bajó. Lo miramos. Pensamos que podríamos hacerlo. Y la semana siguiente lo recogimos y lo trajo allí con sus amigos. Y creo que poco después de que lo pusimos allí, lo que pensamos que iba a ser simple, ya sabes, ponerlo en el suelo y ponerlo arriba y abajo, se volvió un poco loco. Antes de que te des cuenta, están talando árboles. Tuvo que ampliar la cubierta. Había que llevar la electricidad a la casa. Entonces de nuevo, No sé si alguien vio la historia en el Canal 5 que se transmitió esta semana, 5 for Good. Un ciudadano llamó y nos felicitó por nuestro trabajo, y quiero agradecer al ciudadano que hizo eso, e hizo que pareciera que lo habíamos hecho en cuatro horas, si vieron el programa allí. Pero repito, esto fue algo bueno, y si vieras la historia y vieras la cara del Sr. Bloomer cuando estaba solo en el camino de entrada por primera vez, verías la sonrisa en su cara, dirías, es por eso que hacemos el trabajo que hacemos, Y de eso se trata. Y en este punto, si Chad puede subir hasta aquí.
[Fred Dello Russo]: Señor Messenger, ¿por qué no lo deja entrar al consejo?
[Richard Caraviello]: Gracias. Desafortunadamente, los Morrison no estarán aquí esta noche. Tenían un compromiso laboral y les entregaré el certificado. Pero Chad está aquí y todos sus amigos han ayudado en este enorme proyecto. Chad, si quieres decir algunas palabras.
[SPEAKER_09]: Realmente no, pero. Te agradezco, Rick Caraviello, por toda tu ayuda. Está realmente dispuesto a ponerlo todo junto. Hacemos esto, mis hermanos y yo, un club que tenemos en las afueras de Medford. Recaudamos algo de dinero cada año. Intentamos encontrar un héroe local que necesita un poco de ayuda. Y estamos más que dispuestos a hacerlo. Creo que el agradecimiento va al Sr. Blumenth, quien dedicó su vida a servir a este país. Así que estamos felices de hacer lo que podamos durante el mayor tiempo posible.
[Richard Caraviello]: El Ayuntamiento de Medford se complace en otorgar este alojamiento municipal a Chad Murphy and Associates en reconocimiento y agradecimiento a Chad and Associates por su trabajo voluntario en la casa de Francis Bloomer, el veterano de la Segunda Guerra Mundial. Chad and Associates instalaron un elevador con rampa para mejorar el servicio eléctrico en la casa del Sr. Bloomer con los fondos que recaudaron para nuestros veteranos en nuestra comunidad. Chad, gracias. Gracias. Y el viernes, cuando terminamos el proyecto, lo primero que me dijo Chad fue: déjame saber qué sigue, ¿qué tienes que hacer? Nuevamente, no puedo agradecer lo suficiente a estos muchachos. Gracias.
[Michael Marks]: Sur de Nueva Medford. ¿Puedes conseguir que trabajen chicos más pequeños?
[Fred Dello Russo]: Mientras estamos en suspensión, llevaremos las comunicaciones 16-309 del alcalde al presidente Frederick N. Dello Russo Jr. y honorables miembros del Concejo Municipal de Medford. Alcaldesa Stephanie M. Burke, enmienda al Artículo 8 de las ordenanzas revisadas de la Ciudad de Medford tituladas Licencias para cenar al aire libre. Estimado presidente Dello Russo y honorables miembros del Concejo Municipal de Medford: Respetuosamente solicito y recomiendo que su honorable organismo apruebe la enmienda adjunta al Artículo 8 de las ordenanzas revisadas de la Ciudad de Medford titulada Licencias para cenar al aire libre. Esta enmienda aclara y codifica el propósito original de la ordenanza sobre la licencia para cenar al aire libre. que es para permitir un proceso para revisar y aprobar el uso de aceras y otras propiedades que están bajo la jurisdicción de la ciudad para ser utilizadas por una entidad apropiada para cenar al aire libre. Además, deja claro que las disposiciones de la Ordenanza no se aplican a los bienes de propiedad privada. Por supuesto, cualquier norma y reglamento, p. la zonificación, la construcción, las bebidas alcohólicas y la salud que se aplican al uso de comidas al aire libre en propiedad privada permanecerán en vigor y no serán alteradas por esta enmienda. El siguiente es un texto de la enmienda propuesta. Envió respetuosamente el suyo, Stephanie Yenberg, alcaldesa. Y luego tenemos la ordenanza ante nosotros. Ante nosotros para presentar esta noche sobre el asunto está el honorable abogado de la ciudad, Mark Rumley.
[Mark Rumley]: Gracias, señor presidente, miembros del consejo. Mi nombre es Mark Rumley. Resido en 50 Woodrow Avenue en Medford. Soy el abogado de la ciudad. Esto es muy sencillo. Esta enmienda a esta ordenanza es para dejar claro en nuestra ordenanza sobre comidas al aire libre que Las entidades tendrían que acudir al ayuntamiento para su aprobación si estuviera en propiedad de la ciudad o municipal como aceras. Y ese es realmente el único propósito aquí. Aquellos de ustedes que estaban en el consejo cuando se inició esto saben que ese era el tenor de nuestras primeras discusiones, pero por alguna razón, y en realidad no son tan importantes, se ha interpretado que se aplica incluso a la propiedad privada. Y esto dejaría claro que la propiedad privada todavía tendría que cumplir con zonificación, salud, etcétera, todas esas reglas y regulaciones, pero no tendrían que presentarse ante el consejo para obtener una licencia para cenar al aire libre. Se trata entonces de agilizar el proceso. Y he hablado con todos mis colegas en particular, el Sr. Finn y otros, y todos pensamos que esto sería una mejora apropiada a las ordenanzas y les pediríamos su aprobación.
[Fred Dello Russo]: Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señor Presidente, al revisar la ordenanza y en mis conversaciones con el Concejal Rumley cuando recibí esto en mi paquete, no veo ningún problema con el lenguaje propuesto y propondría su aprobación. Si mis compañeros tienen algo que decir, sin duda agradecería la oportunidad. Pero hasta donde puedo ver, parece que el documento simplemente aclara un problema que fue discutido e identificado por el consejo en sesiones y períodos anteriores. Y ahora mismo es nuestra oportunidad de corregir las inexactitudes de la ordenanza anterior, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: La moción para su aprobación en la noche del consejo, apoyada por el concejal, el concejal Scarpelli, el concejal Marks.
[Michael Marks]: Señor Presidente, gracias. Y agradezco que el abogado de la ciudad haya venido esta noche. Y recuerdo que teníamos algunas licencias para cenar al aire libre, una de las cuales era Wendy's, que nos precedió, con la necesidad de aprobar el comedor al aire libre que estaba en su propia propiedad y algunas aclaraciones en el lenguaje. es necesario. Sin embargo, recomendaría, aunque esto pueda parecer de naturaleza menor, cuando se trata de un cambio en la ordenanza de la ciudad, que se envíe al Subcomité de Desarrollo Económico y Comercial sólo para una lectura rápida y ver dónde encaja dentro de las leyes, reglas y regulaciones de zonificación, y luego pasar de ese comité, Sr. Presidente, con la recomendación, en lugar de simplemente aprobarlo aquí esta noche. Entonces le pediría que solo reciba la amplia oportunidad de revisión en el subcomité primero.
[Adam Knight]: Bueno, tenemos una moción ante nosotros. Caballero Concejal. Ciertamente no tengo ningún problema en revisar el asunto en el subcomité. Sin embargo, siento que cuando se trata de una cuestión de zonificación, el subcomité de zonificación y ordenanzas sería el lugar apropiado para examinarlo, si de hecho ese es el enfoque que vamos a adoptar.
[Fred Dello Russo]: ¿Se siente el concejal dispuesto a ello? Estoy dispuesto a eso.
[Adam Knight]: Retiro mi moción de aprobación, señor presidente, y hago una moción para remitirla al subcomité de zonificación y ordenanzas.
[Fred Dello Russo]: Propongo que la moción se remita al subcomité de zonificación y ordenanzas, secundada. ¿Todos los que están a favor?
[Adam Knight]: ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Señor Presidente, me gustaría pedirle al secretario del ayuntamiento que fije una reunión para el próximo martes a las 6 p.m. para la reunión del subcomité de zonificación y ordenanzas con el fin de abordar este documento. ¿El empleado tiene eso?
[Fred Dello Russo]: Sí. Además, señor Secretario, si pudiera marcar al concejal Mungo Kern como presente.
[Adam Knight]: Mientras estamos bajo suspensión. Mientras estamos bajo suspensión. Tenemos a la Sra. Aquí Miller, de la oficina del alcalde. Me gustaría proponer retirar de la mesa un documento 15-736, la orden de préstamo para el proyecto de drenaje de Winthrop Street.
[Fred Dello Russo]: Por moción, el Concejal Knight tomará una orden de préstamo 15-736. ¿Todos los que están a favor?
[Adam Knight]: ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Caballero Concejal. Sí, señor presidente. Este documento fue puesto sobre la mesa al final de la última sesión. Ha estado sobre la mesa durante más de 90 días. Sra. Mill está aquí ante nosotros esta noche. Me preguntaría si estaría dispuesta a darnos un breve resumen de dónde nos encontramos en el proceso de subrogación entre el vendedor que hemos llevado a los tribunales y la situación con el proyecto de lluvia de la calle Winthrop.
[Louise Miller]: No hemos presentado una demanda en este momento. Estamos programados para la mediación el 5 de mayo. Hemos contratado abogados y el contratista también ha contratado abogados. De hecho, somos muy optimistas en cuanto a que alcanzaremos un buen acuerdo para la ciudad.
[Fred Dello Russo]: Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Sobre eso, la Sra. Miller, ¿puedes recordarnos cuánto se retiene del contrato?
[Louise Miller]: No hay ninguna cantidad retenida del contratista. La ciudad tiene un reclamo contra la empresa de ingeniería, no contra el contratista.
[Breanna Lungo-Koehn]: por el contrato entre la empresa de ingeniería y la ciudad. ¿No había una parte del dinero retenida, razón por la cual vas a mediación? No, no hay ninguna cantidad de fondos de ingeniería que se estén reteniendo. ¿Cuánto estamos pidiendo entonces?
[Louise Miller]: Estábamos buscando 350.000 dólares. ¿Lo retuvimos en algún momento y luego terminamos pagando? No.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿O fue diferente, porque sé que teníamos dos problemas? Entonces estoy pensando en el otro.
[Louise Miller]: Sí, es el otro tema. En este caso, simplemente dejamos de utilizar la empresa de ingeniería.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Y es una mediación, por lo que no hay altas ni bajas? No, tenemos un abogado. Tienes un abogado. ¿Alguna cifra discutida con respecto a la mediación alta y baja?
[Louise Miller]: Los hubo, pero estos son en previsión de un litigio. No estoy seguro de que lo sean. cifras que discutiríamos públicamente en este momento.
[Mark Rumley]: Uh, no, preferimos no hablar públicamente de la oposición ahora que se acerca la mediación. Nos hemos reunido con nuestro abogado, que es un especialista en derecho de la construcción, especialmente en este, este tipo. Hemos tenido reuniones con el otro lado. Hemos hecho nuestra demanda. Estamos preparando nuestras pruebas. Seguimos adelante con la audiencia y no vamos a mostrar nuestra mano esta noche.
[Breanna Lungo-Koehn]: Esta noche. Bueno. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Señora vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Y la Sra. Miller, si mal no recuerdo, la empresa de ingeniería que fue contratada nos dio algunos planos de ingeniería relacionados con el reemplazo de los desagües en Winthrop Street. Esos planes eran inexactos. Hubo que trasladar los servicios públicos, lo que provocó un sobrecoste en este proyecto, si mal no recuerdo.
[Louise Miller]: Sí, hubo dos problemas. Un problema fue que no se pudieron identificar algunas rocas, básicamente, en la carretera, por lo que el trabajo tuvo que realizarse a mano en lugar de otros métodos, que habrían sido menos costosos. Y luego había un banco de patos sin marcar que era un banco de patos eléctrico y de gas. Y tuvimos que mover parte de la tubería de agua para dar cabida al banco de patos que no estaba señalizado.
[Adam Knight]: Y estos $350,000 se deben a las personas que realmente hicieron el trabajo y no a la empresa de ingeniería, ¿correcto?
[Louise Miller]: No, este es el dinero que sentimos que no hubiéramos tenido que gastar. si la empresa de ingeniería hubiera hecho su debida diligencia en el momento del diseño, de modo que cuando saliéramos a licitar, la tubería principal de agua hubiera estado en la ubicación correcta. No habríamos tenido que gastar dinero para moverlo básicamente en medio de la construcción. Y el contratista habría utilizado diferentes medios para retirar la roca, si hubiéramos sabido que había tanta roca allí donde iba la tubería de drenaje. Y era una tubería de drenaje grande. Era una tubería de 48 pulgadas que hubo que excavar. muy profundo para ella. Así que estos 350.000 dólares son para completar la ciudad. En este momento, básicamente nos faltan $350,000 que le pagamos al contratista y que tendrían que ser cubiertos por el presupuesto operativo de agua si no obtenemos esta autorización de préstamo.
[Richard Caraviello]: Señor Concejal.
[Fred Dello Russo]: Propongo su aprobación, señor presidente. Sobre la moción de aprobación del Concejal Knight, secundada por el Concejal Caraviello. Marcas del concejal. Gracias, señor presidente.
[Michael Marks]: Entonces, Louise, ¿le han pagado a la empresa de ingeniería? Supongo que no estoy seguro de eso.
[Louise Miller]: Les pagaron por todo el trabajo que realizaron hasta el momento en que descubrimos que el trabajo no era adecuado, momento en el que la empresa, nosotros dejamos de utilizar la empresa, la ciudad lo hizo. Así que les habíamos pagado hasta el momento en que dejamos de usarlos.
[Michael Marks]: Bien. Entonces, ¿alguna parte de estos 350.000 se destinará a la empresa de ingeniería?
[Louise Miller]: No, es volver a la ciudad. Va a la ciudad. Si no autorizamos esta orden de préstamo, los $350,000 tendrán que compensarse con un fondo de los $350,000 adicionales. Así que tendremos que compensarlo con agua, probablemente con fondos empresariales o con alguna otra fuente de financiación.
[Michael Marks]: ¿Pero es volver a la ciudad con el propósito de qué?
[Louise Miller]: Reponer nuestros propios fondos.
[Michael Marks]: ¿Y no pagarle a la ingeniería?
[Louise Miller]: No. No les pagaremos ni un dólar más.
[Michael Marks]: DE ACUERDO.
[Fred Dello Russo]: Gracias, señor presidente. Gracias, concejal Knightson. Una moción de aprobación del concejal Knightson, apoyada por el concejal Caraviello. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: Councilor Caraviello. Yes.
[Fred Dello Russo]: Sí. Con siete votos afirmativos y ninguno negativo, la moción es aprobada. Gracias.
[Louise Miller]: Hay otra orden de préstamo.
[Adam Knight]: Mientras estamos suspendidos, concejal Knight, propongo retirar de la mesa el documento 15-734, una orden de préstamo de fondos adicionales para el proyecto de las instalaciones del DPW por un monto de $300,000.
[Fred Dello Russo]: Moción para retirar el artículo número 15-734 de la mesa. Gracias a dios. por el Concejal Caballero. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Como antes que nosotros, ley y orden. Adición a los fondos del proyecto de instalación del DPW de $300,000. En el consejo del 10 de noviembre, presentado. En el consejo del 17 de noviembre, presentado. En consejo de 1 de diciembre, remitido a comisión. En comisión, 8 de diciembre, informado, 8 de diciembre, pospuesto, 8 de diciembre. Ahora ante nosotros.
[Adam Knight]: para una primera lectura. Señor Presidente, analizando el desglose de la historia legislativa de esta legislación, este documento se presentó ante el consejo debido a la subestimación de los contaminantes en un sitio del DPW y, como tal, hubo algunos sobrecostos relacionados con la eliminación de la contaminación. Debido a eso, tuvimos que ampliar el alcance del proyecto, y eso costó alrededor de $300,000, según tengo entendido, pero creo que la Sra. Miller podrá darnos un mejor desglose que yo.
[Louise Miller]: No, eso es totalmente correcto.
[Fred Dello Russo]: El presidente espera una moción. Presidente reconoce al vicepresidente Juan Gocart.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Con respecto a la parte de la orden de préstamo, ¿habrá alguna combinación? ¿Vamos a salir simplemente a emitir un bono por $300,000, o hay algo más con lo que la ciudad esté considerando agrupar esto?
[Louise Miller]: Bueno, lo combinaríamos con los 350.000 dólares de Winthrop Street.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Entonces esos serán los únicos dos, entonces será una fianza de $650,000?
[Louise Miller]: En este momento sí. Es todo lo que tenemos.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y el alcalde ha pedido algunos gastos diferentes del efectivo gratuito. ¿Se ha discutido el efectivo libre con respecto a estos dos proyectos?
[Louise Miller]: Lo discutimos con el consejo. No recuerdo en qué otra reunión hablamos de ello. Comité de toda la reunión. En la reunión del Comité Plenario, sí. Y mi propia recomendación al consejo es que vinculemos esto. Los dos proyectos estaban originalmente unidos y debemos continuar uniéndolos. Mi recomendación es continuar haciendo lo que comenzamos a hacer la semana pasada, que fue usar el efectivo libre para financiar estudios y partidas de capital más pequeñas que se presenten ante el consejo y que vinculemos costos de construcción y proyectos de construcción más grandes.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y después de la votación de la semana pasada usted mencionó la cifra. ¿Estamos todavía en 9 millones de dólares?
[Louise Miller]: Después de la semana pasada, estamos en alrededor de $9,3 millones.
[Fred Dello Russo]: Son 9.300.000 dólares.
[Louise Miller]: Lo lamento. 9.300.000 dólares, sí. Muchas gracias.
[Fred Dello Russo]: ¿Señora vicepresidenta?
[Breanna Lungo-Koehn]: Supongo que desde el último vínculo, desde aquellos Acaba de llegar nuevo efectivo certificado del año pasado. ¿Se discutió más? Lo sé, porque tuvimos nuestra reunión del subcomité el 8 de diciembre. ¿Se ha discutido más a fondo sacar algo del efectivo gratis para este artículo en particular?
[Louise Miller]: No. Y realmente no lo recomendaría ahora. Vamos a iniciar el proceso presupuestario y vamos a intentar elaborar un plan de capital a lo largo de cinco años. Y vamos a proponer diferentes métodos de financiación. dependiendo del tipo de capital. Y creo que será un plan de capital mucho más integral que incluirá vehículos, bienes de capital más pequeños, aceras, carreteras y también proyectos de construcción. Entonces, hasta que tengamos ese plan de capital, no lo recomendaría para estos dos proyectos en este momento.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Cuál es? Sé que han pasado tres, cuatro meses. Entonces ¿cuál es el tipo de interés a día de hoy si saliéramos a bonos por 650.000? Sigo pensando que es poco menos del 3%. ¿Y nos recuerdas, porque ya hace tiempo, para cuántos años vamos a contratar el préstamo? 20 años. Esas son todas las preguntas que tengo ahora. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias, señora vicepresidenta. El presidente reconoce al Concejal Knight. Mover aprobación. Sobre una moción de aprobación del Concejal Knight, el Concejal Martins.
[Michael Marks]: Gracias. Justo donde esto ha estado durante varios meses, ¿puede refrescarme la memoria sobre la firma consultora que fue contratada por la ciudad? ¿Cuál fue su informe real a la ciudad sobre el costo de la eliminación de los contaminantes y, en última instancia, cuánto nos terminó costando?
[Louise Miller]: Básicamente, en cifras aproximadas, habían estimado aproximadamente $1 millón para eliminar los contaminantes del sitio, y fue aproximadamente $1,5 millones. Estábamos $500,000 por encima del total estimado. ¿Y alguna parte de estos 300.000 dólares se destinará a este consultor en particular? No, no lo será.
[Michael Marks]: ¿Se les ha pagado en su totalidad?
[Louise Miller]: Ellos eran. Sí.
[Michael Marks]: Y sé que tuvimos conversaciones con el abogado de la ciudad sobre cómo intentar recuperar parte de nuestro dinero. ¿Es eso inútil en este momento o continúa?
[Mark Rumley]: Eso fue parte de la discusión que tuvimos con nuestros expertos en construcción y, para decirlo de la manera más breve posible, no importa cómo se mire, habríamos tenido que gastar esos dólares para eliminar esa contaminación. Por lo tanto, las perspectivas de recuperación en este asunto no serían más probables que improbables. Nos estamos centrando en la otra parte del caso que trata de la repisa y la otra, la bóveda, que era el subsuelo que nos causó tanto retraso. Pero en este, no importa cómo estimaron el suelo, la cantidad de dinero que se requeriría para remover ese suelo, hubiéramos tenido que haberlo hecho bajo cualquier circunstancia porque somos los dueños de la propiedad.
[Michael Marks]: Bien. Esa, esa es una forma de verlo. Y luego, otra forma es que si hubiera otras opciones sobre cómo tratar esto, podría haber sido un plan, un plan B, un plan C. Y según el monto en dólares, podríamos haber optado por un plan diferente. Entonces escucho lo que estás diciendo. Y ya sabes, si había que eliminarlo, nos iba a costar eso. Pero me resulta difícil pagarle a una empresa consultora que viene y esta es su experiencia. y que superen los 500.000 dólares. Originalmente estábamos hablando de un millón, y dijeron, oh, nos faltan 500.000 dólares. ¿Por qué pagarle a esta empresa consultora? Quiero decir, ¿por qué les pagamos?
[Mark Rumley]: Por supuesto, hay... respetuosamente, diría que hay un poco de retrospectiva sobre por qué pagarles, porque en ese momento no sabíamos que sus estimaciones eran tan bajas. Y el hecho de que lo fueran no cambia el hecho de que todos los casos contra un tercero por negligencia, que utilizamos un estándar, Siempre requiere un elemento de daños y perjuicios, y los daños serían que gastamos más dinero del que deberíamos debido a su negligencia. En este caso, gastamos la cantidad de dinero que debemos gastar para deshacernos de ese suelo contaminado. Sé que suena un poco vago y tal vez incluso esotérico, pero esas son las conclusiones que creo que están justificadas por la ley, y esa es la forma en que hemos decidido proceder.
[Michael Marks]: Y hace algún tiempo tuvimos una discusión sobre cuál es el protocolo con estas empresas en particular. Y tenía la impresión de que elegir entre un 5 y un 10 por ciento, el margen de error, y tener un margen de error del 50 por ciento, para mí, se prestaría a algún tipo de acción. Y lo veo en varios frentes que Sí, podría haberle dado esa estimación. Es un millón de dólares. Quiero decir, y no tengo experiencia en eso. Aquí hay una empresa que traemos. ¿Qué le pagamos a esta empresa? No sé.
[Louise Miller]: No lo recuerdo en lo más alto de mi cabeza. Calculo que aproximadamente 200.000 dólares. Esa sería mi suposición. Pero no lo sé con certeza.
[Michael Marks]: Era mejor que lo hiciéramos de improviso. Podríamos habernos ahorrado los 200.000 dólares y haberlo estimado nosotros mismos. Quiero decir, realmente, cuando lo piensas, tener un descuento de $500,000, ya sabes, sé que tenemos que pagar la factura, pero realmente me preocupa que, ya sabes, se les permita salirse con la suya. Y ya sabes.
[Mark Rumley]: No voy a hacerlo. No hay ninguna duda que plantearía con la lógica que acaba de aplicar. Entonces te diría que es simplemente de sentido común lo que acabas de decir. Si el margen de error es del 5 al 10 por ciento, bueno, ¿cómo es posible que hayan sido tan altos? Pero el elemento de daños y perjuicios que se exige en cualquier reclamación, en este caso, sería cero. Daños en términos de medidos por cuánto tuvimos que sacar del suelo y cuánto costó sacarlo del suelo. Así que creo que entiendo su posición y espero que usted entienda la mía. Pero creo que es hora de decir que, en este tema, ese caballo ha abandonado el granero. Bien. ¿Vamos a utilizar esta empresa nuevamente?
[Louise Miller]: No, actualmente no tenemos contrato con ellos. ¿Cuál es el nombre de la empresa? Brown y Caldwell. Brown y Caldwell.
[Michael Marks]: Los hemos usado en el pasado en varias cosas.
[Louise Miller]: Los hemos usado en el pasado. Sí. Ya no son nuestros ingenieros de guardia. Bien.
[Michael Marks]: ¿Y está diciendo que la postura de la ciudad en este momento es que no los usaremos en el futuro?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Michael Marks]: Gracias.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción para aprobación del Concejal Knight, el Presidente espera una segunda. Segundo. Secundado por el Concejal Caraviello. Sr. Secretario, pase lista para la primera lectura.
[Clerk]: ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿Concejal Falco? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Vicepresidente Rumble-Kerr? Sí. ¿Concejal marcas?
[Michael Marks]: Sí.
[Clerk]: ¿El concejal Scott-Bell? Sí. ¿Presidente De La Rufa?
[Fred Dello Russo]: Sí. Con siete votos afirmativos y ninguno negativo, el asunto pasa la primera lectura. Uh, una aclaración. ¿Debo entender que un artículo número 16-tres 10 es retirado?
[Unidentified]: Oh sí. Gracias.
[Mark Rumley]: Sí. Señor Presidente, miembros del consejo respetuosamente, eh, en nombre del alcalde, retiramos esta solicitud y diría que es poco probable que la vuelvan a ver.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Se retira el artículo número 16-tres uno cero. Presidente reconoce al Concejal Caballero por suspensión de reglas.
[Michael Marks]: Señor Presidente, ¿puede leer los artículos para que la gente en casa y la gente aquí que tal vez vino a buscarlos sepan lo que está pasando?
[Fred Dello Russo]: En el expediente, 16-310, 10 de marzo de 2016. Al presidente Frederick M. Dello Russo, Jr. y honorables miembros del Concejo Municipal de Medford, de la alcaldesa Stephanie M. Burke. Restricciones de escritura, 15 Maple Park Avenue, Medford. propiedad comúnmente conocida como el Centro Hegner. Estimado presidente Dello Russo y honorables miembros del Concejo Municipal de Medford, en 1991, siguiendo el proceso de adquisición establecido en el Capítulo 30B de las Leyes Generales, la ciudad de Medford transfirió la propiedad ubicada en 15 Maple Park Avenue a Hegner Center Incorporated por $1. El Centro Hegner, una corporación sin fines de lucro de Massachusetts, atendía a personas con discapacidad intelectual. La escritura de la ciudad al Centro Heckner contenía las disposiciones de que, en caso de que las instalaciones ya no se utilicen para fines educativos sin fines de lucro, las instalaciones volverán a la ciudad de Medford. El 31 de octubre de 2007, el Heckner Center se fusionó con Bridgewell Incorporated como Heckner Como había hecho antes, Bridgewell también trabaja con particulares.
[Michael Marks]: Señor Presidente, propongo que se renuncie al resto de la lectura. Eso fue solo para que cualquiera que esté en la audiencia aquí o en casa sepa que el alcalde ha retirado ese tema.
[Fred Dello Russo]: Con mucho gusto, concejal. Presidente reconoce al Concejal Caballero por suspensión de reglas.
[Adam Knight]: Concejal. Moción para dejar fuera de orden el documento 16307, señor presidente. Denise Baker, gerente de ADTM, autoriza una petición para una alimentación común. LLC que opera como Salvatore's 55 High Street, Medford, Mass.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción para retirar el artículo número 16-307 de la mesa. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. 16-307, petición de licencia de visualización común presentada por Denise Baker, gerente de ADTM, LLC, DBA, Salvatore's 55 High Street, Medford, Mass en el archivo. Certificado comercial número 36, departamento de construcción, departamento de bomberos, Impacto del tráfico policial, Departamento de salud, Tesorero, Carta de cumplimiento, Identificación fiscal, Compensación laboral, Certificado de organización y Petición. Y el peticionario está ante nosotros. Por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[SPEAKER_00]: Denise Baker, 55 High Street. Muy bien.
[Fred Dello Russo]: Presidente reconoce al Concejal Caraviello, Presidente de la Comisión de Licencias.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Señor Presidente, revisé todos los documentos y parecen estar en orden. Y quiero agradecer a Denise por tener la visión. invertir en nuestra ciudad. Es posible que otras personas no tengan la visión de Denise, pero desde que Denise se hizo cargo del restaurante, ha cambiado al 100% y la felicito por su compromiso con nuestra comunidad y recomiendo su aprobación. La moción es aprobada por el concejal Capiello. ¿Todos los que están a favor?
[Fred Dello Russo]: ¿Todos los que se oponen? Felicidades. Muchas gracias. Mientras estamos bajo suspensión. 16-308, petición de licencia de operador de taxi para Ezekiel Luzama, 40, Governor Winthrop Road, Somerville, Mass, 02145. Conduciendo para un taxi de guardia, operando como taxi métrico, 407 Rare, Mystic Avenue, Medford, Mass, 02155, tras volver a presentar el informe judicial, aprobación del departamento de policía para recomendación. Y test es el peticionario aquí. Sr. Oluksama, preséntese delante de la barandilla. Indique su nombre y dirección para que conste.
[SPEAKER_09]: Mi nombre es Ezekiel Oluksama. Vivo en 48 de Element Road, Somerville.
[Fred Dello Russo]: Gracias. El presidente reconoce al concejal Cavill, presidente del Subcomité de Licencias.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Revisé los registros y parecen estar en orden. Sr. Oluksama. ¿Entiendes que no podrás recogerlo en Medford? Sí. ¿Y no en otras ciudades, no recogerás en Boston u otras ciudades?
[Unidentified]: No.
[Richard Caraviello]: Bien. Señor Presidente, los papeles parecen estar en orden y una moción para su aprobación. Una moción para su aprobación por parte del Concejal Caraviello. Marcas del concejal.
[Michael Marks]: Me gustaría que me registraran en oposición por mi postura respecto de la necesidad de actualizar la ordenanza actual que trata sobre los límites impositivos.
[Fred Dello Russo]: He tenido el placer. Una moción para su aprobación por parte del Concejal Caraviello. ¿Todos los que están a favor? Todos los que se opusieron, concejal Marks. Si uno se opone, la moción se aprueba. Felicidades. Ve al empleado mañana. También tenemos ante nosotros el artículo número 16-311, petición de Sal Zagarella, que ha sido retirada. A moción del Concejal Knight de volver al orden habitual del día, si queda algo. ¿Todos los que están a favor? Está bien. ¿Todos los que se oponen? 16-305 ofrecido por el Concejal Falco, mientras que el Concejo Municipal de Medford, el Comité Escolar de Medford y muchas juntas y comisiones se reúnen periódicamente para discutir cuestiones de la ciudad, mientras que cada reunión tiene una agenda que debe ser publicada por el secretario de la ciudad para cumplir con la ley de reuniones abiertas, y se resuelve que el Concejo Municipal de Medford programar un comité de toda la reunión para reunirse con proveedores y explorar varias opciones de tecnología de software para ayudar a agilizar las reuniones, involucrar a los ciudadanos y hacer que el proceso de la reunión sea más transparente y eficiente.
[John Falco]: Concejal Falco. Gracias, señor presidente. Esta resolución de esta noche es para aportar transparencia adicional a nuestro proceso actual a través de la tecnología. El software legislativo es cada vez más popular Se utiliza en muchas comunidades de todo el estado de Massachusetts. Y este tipo de software tiene muchos beneficios. Y sé que el secretario municipal probablemente esté algo familiarizado con el software que se utiliza. Simplifica la gestión de reuniones, ahorra tiempo y reduce costes. Mantiene informados al personal y a los ciudadanos y promueve la rendición de cuentas. Realmente hace que la oficina del secretario municipal sea más eficiente, Tan pronto como publique la agenda, se publicará en línea de inmediato. Toda la comunidad puede verlo y pueden ver todos los documentos de antecedentes que el público actualmente no ve. Entonces, cualquier tipo de material de antecedentes para la agenda, lo recibirían en línea. Y también existen opciones para agregar cámaras a esto. Entonces podríamos, si quisiéramos, podríamos, uh, uh, poner una cámara en la sala de reuniones del ayuntamiento. Sé que el consejo Lungo había mencionado la semana pasada sobre la filmación del comité comunitario, todas las reuniones. Esto también se aplicaría a las reuniones de la junta directiva y de la comisión. Podrían filmarse y cargarse inmediatamente en el sitio web de la ciudad. Para que todos puedan ver y ver lo que está sucediendo, eh, si no pueden asistir a la reunión. Um, entonces creo que vale la pena programar el comité, la sala y traer a varios proveedores para que nos muestren qué opciones existen. Como dije, creo que hace que el proceso sea más eficiente, pero lo más importante es que lo hace transparente. Y promueve la participación cívica y comunitaria, y simplemente hace que el gobierno sea más accesible para la gente. De hecho, me senté con un proveedor e hice una demostración de media hora por teléfono y me guiaron a través del proceso. Es bastante impresionante. Así que creo que vale la pena sentarse con un proveedor durante una hora y ver cómo podemos mejorar el proceso aún más. Y le pediría que por favor programara un comité plenario. Gracias, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: El Presidente Gracias.
[John Falco]: Ciudadano, por favor. Simplemente, hay varias ciudades circundantes que realmente usan esto. Melrose lo usa, Somerville lo usa, Cambridge, Westwood y creo que Framingham, solo por nombrar algunos. Algunos lugares de vanguardia. Absolutamente. Así que creo que es algo que definitivamente deberíamos considerar.
[Fred Dello Russo]: Gracias. El presidente reconoce al vicepresidente Lungo-Koehn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Sé que lo vamos a discutir en el comité de toda la reunión, pero ¿cuál es el precio de algo como esto?
[John Falco]: Depende de la opción que elijas. Y solo hablé con un proveedor, por lo que me imagino que hay cierta flexibilidad. Así que creo que si quieres, creo que puede que hasta unos 1.000 dólares al mes. Pero si le agregas cámaras, por supuesto, es más caro. Pero ese fue solo un proveedor, así que estoy seguro de que es negociable. Pero lo que hace es, quiero decir, si quieres, todo está frente a la cámara. Entonces, si llegaste del trabajo esta noche diciendo que querías ver la reunión, llegas a tu casa y son las 8 en punto, De hecho, puedes volver atrás y verlo desde el principio. Puedes simplemente ver una parte de la reunión. Puedes investigar a través de la herramienta. Si desea ver todas las resoluciones que ha tomado el concejal Caraviello desde que se convirtió en concejal, puede regresar y mirar todo eso. Puedes buscar cualquier cosa. Si quisiera examinar la seguridad pública, podría examinar cada resolución sobre seguridad pública y obtendría todos los documentos. Por tanto, es una buena manera de que los ciudadanos participen. Simplemente proporciona mucha transparencia a lo que hacemos.
[Breanna Lungo-Koehn]: Entonces, si, digamos, alguien quisiera ver una reunión del comité escolar un miércoles, ¿podría simplemente transmitirla en vivo desde su computadora en la reunión del lunes?
[John Falco]: Sí, absolutamente. Oh, eso es genial. Entonces es lindo. Todo es de fácil acceso. Y esa es realmente la gran ventaja de todo esto. No tenemos que depender de eso, sé que tenemos algunos ciudadanos privados en este momento que realmente filman algunas de las reuniones. O, en realidad, obtienen un disco y los suben a YouTube o Facebook. Entonces, realmente podemos hacer esto, la ciudad debería estar haciendo esto, y esto es algo que, este servicio que podemos brindar a la comunidad, y definitivamente, creo, también ayudaría al secretario de la ciudad. Tiene muchos beneficios, pero creo que contar con un proveedor que viniera y describiera el proceso de lo que hace sería beneficioso para todos nosotros.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sí, quiero decir, tenemos nuestras reuniones sólo los martes y luego se repiten una vez. Entonces, hay personas en nuestra audiencia, ya sea reuniones del comité completo o reuniones del comité escolar, diferentes reuniones de la junta y de la comisión que en realidad son como escribir, publicar en Facebook, todo lo que se dice. Entonces, si alguien no está disponible un martes o jueves para ver una reunión del consejo, tiene que confiar en Facebook o en el periódico. Entonces esto sería, la gente siempre pregunta, ¿cuándo son las repeticiones? Y si no pueden conseguirlo, no pueden ver una reunión. Entonces esto definitivamente sería así. algo que me interesaría discutir. Absolutamente.
[John Falco]: Es tiempo real. Está a tu alcance. Entonces es muy fácilmente accesible.
[Fred Dello Russo]: Señora vicepresidenta. Apoyo la moción sobre la moción para su aprobación por el consejo Falco, secundada por el vicepresidente Longo, el actual ciudadano desea dirigirse a nosotros. Buenas noches. Buenas noches.
[Joe Viglione]: Abogado, indique su nombre y dirección para que conste en acta. Joe Filione, 59 Garfield Ave y a través del presidente, quiero agradecer, Concejal Falco por realmente una de las mejores presentaciones en mucho tiempo. Esto es algo muy necesario. El Teatro Chevalier, cuando tienen reuniones de directorio, me gustaría saber cuándo. Así que voy a la oficina del secretario y allí hay toneladas de papeles. Es muy difícil para un ciudadano que está ocupado durante el día detenerse en un ayuntamiento y simplemente ver la plétora de papeleo que hay allí. Entonces esto es algo grandioso porque Es muy importante que todos los ciudadanos estén al día sobre el Chevalier, o sobre los deportes, o sobre cualquiera de estas cosas. Y espero, rezo para que este honorable consejo considere que la cuestión del acceso público va de la mano con esto. Pero repito, concejal Facco, esto es algo grandioso y muchas gracias. Y gracias, vicepresidente del Consejo, por su contribución a esto.
[Matthew Page-Lieberman]: Buenas noches. Bienvenido. Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Buenas noches. Mi nombre es Matthew Page Lieberman. Vivo en la calle Canal. Como algunas personas sabrán, yo he hecho esto. Intenté esto anteriormente y no tuve mucho éxito. Pero por si alguien no lo sabe, puse todas las reuniones en línea en YouTube. Pero hay muchas veces que los extraño y tengo dificultades. Pero en realidad ni siquiera vengo aquí para argumentar a favor o en contra. Solo quiero agradecer a todos los que tomaron la iniciativa, especialmente cuando Ed comenzó a hablarme sobre esto hace unas semanas en YouTube, John. Todos los que entiendan que es increíblemente importante que tengamos todas estas reuniones accesibles para que todos puedan saber lo que está pasando. Muchas gracias a todos. Ah, y por cierto, como alguien que tiene ascendencia irlandesa y mi barba crece un poco roja, quiero decir que todos ustedes lucen muy bien con estos tréboles.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Así ocurre con la propuesta de aprobación del concejal Falco, apoyada por el vicepresidente Lungo-Koehn. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Felicidades. La moción es aprobada. Muy bien. Muy bien, ¿están en manos del secretario los papeles de la moción para Concejal Knight? ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Ofrecido por el Concejal Caraviello, 16-315, se resuelve que el Concejo Municipal de Medford elogie y felicite a George Turot de Modern Hardware como ganador del Premio de Directores Ejecutivos 2016 de la Cámara de Comercio. Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Creo que todos en esta comunidad conocen a George, un tipo muy trabajador. Es el portavoz de Haynes Square. Y desde que se unió a nuestra cámara, no ha sido más que un caballo de batalla. Y quiero felicitarlo por haber recibido el Premio al Director Ejecutivo 2016 de la Cámara de Comercio. Y tenemos un par de miembros de la cámara aquí para apoyar a George.
[Fred Dello Russo]: Una moción para su aprobación por parte del Concejal Caraviello. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. 16-012, ofrecido por el Concejal Caraviello. Se resuelve que el Ayuntamiento de Medford haga que el Jefe Sacco se comunique con la policía estatal con respecto a las dos camionetas, una con un quitanieves y una quitanieves que han estado estacionadas en el lote de la Ruta 16 durante más de dos semanas y no han sido movidas.
[Richard Caraviello]: Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Señor Presidente, paso por este estacionamiento todos los días y estos dos camiones han estado estacionados allí, puede que incluso esté mintiendo, durante más de dos semanas. Quiero decir, hay un quitanieves en la parte de atrás, uno de ellos, y el otro está ahí con una rueda pinchada. No es sólo este lote, sino que otros lotes que tenemos en la ciudad ahora se están convirtiendo en estacionamientos comerciales para muchas de las empresas. Pero en este, estos dos camiones estaban ahí parados. Pertenecen a alguna empresa. No sé cuándo, no sé qué les da derecho a dejar sus camiones allí durante dos o tres semanas. Digamos que le pusieron un arado y se estacionan allí. Si podemos sacarlos de allí se lo agradeceríamos mucho porque muchos de nuestros negocios en la plaza ya están estacionando su estacionamiento. Una moción para su aprobación por parte del Concejal Caraviello.
[Fred Dello Russo]: ¿Todos los que están a favor? ¿Opuesto? El movimiento se lleva a cabo. 16-313 ofrecido por el Concejal Caraviello. Se resuelve que el Concejo Municipal de Metro elogie y felicite al Representante Estatal Paul J. Donato por haber sido seleccionado como el Demócrata del Año por el Comité del Distrito y la Ciudad de Malden.
[Richard Caraviello]: Concejal Caraviello. Gracias de nuevo, señor presidente. El sábado, nuestro Representante Donato fue honrado por el Comité del Distrito y la Ciudad de Malden como su Demócrata del Año. Y quiero felicitarlo por todo el buen trabajo que realiza tanto para la ciudad de Medford como para la ciudad de Malden.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación de felicitación del Muy Honorable Paul J. Donato, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. 16-314, ofrecido por el Concejal Caraviello. Se resuelve que el Ayuntamiento de Medford elogie y felicite a Pat Thurbridge como Ciudadano del Año 2016 de la Cámara de Comercio. Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Nuevamente, gracias nuevamente, señor presidente. Sólo quiero felicitar a Pat. Para Burge, es un miembro trabajador de la comunidad. Es un veterano y quiero agradecerle y felicitarlo por su selección por parte de los demás miembros del comité para ser el Ciudadano del Año 2016. Y esperamos verlos a todos en el banquete.
[Fred Dello Russo]: Impresionante. Moción de aprobación por parte del Concejal Campbell. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Ofrecido por el Concejal Knight, se resuelve que la Comisión de Construcción proporcione recomendaciones a la sección 94-191 de las ordenanzas de zonificación de la ciudad de Medford para revisión del consejo.
[Adam Knight]: Caballero Concejal. Señor Presidente, muchas gracias. La semana pasada, un caballero llamado Sr. Serino de la calle Bradshaw se presentó ante este consejo y habló sobre un problema que tenía en relación con la adición de un lugar de estacionamiento adicional en su casa. Y, investigué un poco sobre el tema y si miramos nuestro, Ordenanzas de zonificación, señor presidente. En la división tres, tenemos estacionamiento y carga, sección 94-191, requisitos generales de estacionamiento y carga. La intención de esta división es reducir la congestión en las calles y contribuir a la seguridad del tráfico garantizando lugares adecuados para estacionar y almacenar vehículos motorizados fuera de la vía asociados con cualquier uso del suelo. Continúe, señor presidente, a través de esa división, y lo que encontraremos es que, según la sección tres, se pueden proporcionar espacios de estacionamiento no encerrados en una estructura en cualquier parte del lote, excepto en un patio interior. excepto que no se podrá proporcionar estacionamiento dentro de los patios delanteros requeridos en los distritos sf1, sf2 y gr. Los distritos SF1, SF2 y GR, señor presidente, requieren quizás 15 pies de metraje, frente, en cada casa, señor presidente. Entonces, en mis conversaciones con el Sr. Bavuso y el Sr. Moki, dijeron que esta ha sido una de las solicitudes más voluminosas que han recibido en su oficina. La mayoría de las veces, vienen personas que dicen que les gustaría agregar un lugar de estacionamiento, pero no pueden hacerlo. porque la ordenanza de zonificación local está prohibida. Entonces, en un esfuerzo por ver si podemos aliviar parte de la congestión en las calles de nuestra ciudad y proporcionar más estacionamiento fuera de la vía pública, sugeriría que el departamento de construcción nos brinde recomendaciones para enmendar nuestra ordenanza de zonificación en este sentido, Sr. Presidente. Entonces ellos son los expertos. Entienden qué sería mejor en términos de fachada y reposición y así sucesivamente. Pero creo que este es un paso en la dirección correcta para garantizar que los residentes de la comunidad tengan amplio estacionamiento en sus calles. y en sus, en sus propiedades. Y yo pediría aprobación.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación del Concejal Caballero. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Por el concejal Marks, ¿se resuelve que la acera de enfrente es Panera? Panera en Middlesex Avenue, esa es Riverside Avenue, ¿no? Orilla. Avenida Ribera. ser discutido.
[Michael Marks]: Consejo Marte. Gracias, señor presidente. Hace unos años, los propietarios de Panera y Smash Burger and Noodles se acercaron a nosotros para solicitar una licencia de vigilancia común. Y en ese momento pusimos algunas estipulaciones en su permiso particular. Y uno de ellos, eh, ponemos uno en el camino y varias otras cosas. Um, pero una de ellas era que iban a mejorar las aceras frente a sus negocios. Y acordaron hacer la acera frente a su establecimiento en el lado opuesto de Riverside Ave, creo, a lo largo de Christie's Market hasta la gasolinera y también el paso de peatones para volver a pintarlo. Y hasta la fecha no hemos visto ninguna acción en esa acera. Está en muy malas condiciones. Mucha gente coge el autobús junto a la gasolinera. Y ahora que esa zona es muy transitada, les pediría que siguieran con su compromiso con la ciudad y, basándose en la Junta de Desarrollo Comunitario y también en el voto del concejo, se les preguntaría si y cuándo, no si, cuándo se llevarán a cabo los trabajos en la acera frente a Panera, señor presidente. Entonces hice una solicitud antes. No creo que tengamos una respuesta. Esta es entonces una segunda petición.
[Fred Dello Russo]: También se suponía que debían hacer, si no recuerdo mal, concejal, algo de limpieza del pavimento en todo ese cuadrante, hasta Fellsway, para limpiar esa carretera, porque es terriblemente irregular. Y también, si mal no recuerdo, había adjunto a todas las aprobaciones, teníamos una disposición que se suponía que debía estar pintada allí, una de esas grandes X, para que el la cuadrícula no lo es, no se crea un atasco en la entrada y salida de ese estacionamiento.
[Michael Marks]: No estoy seguro. ¿La ciudad iba a hacer eso o iban a hacer eso? Pensé que la ciudad iba a encargarse de eso, pero también podemos pedirlo como secundario, porque tienes razón. Los coches ahora se detienen. Las personas que son lo suficientemente amables se detienen y permiten que el tráfico entre y salga. Pero alguien que vive en el área, puedo decirle que hay un atasco las 24 horas del día en esa área en particular. entrar y salir por esa entrada. Así que le pediría que se agregue, señor Presidente.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, sobre la moción aprobada por el concejal Marks, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Lleva. Hemos hecho todo. Las actas de la reunión del 18 de marzo de 2016 pasarán al Concejal Knight. Concejal, señora vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Si pudiera preguntar, el consejo podría votar para aprobar simplemente una solicitud del alcalde para trabajar con la gestión de residuos para una limpieza de primavera. Los residentes han estado preguntando si habrá un día en el que puedan sacar basura adicional, realizar una limpieza de primavera en sus hogares, solo un día de recolección en el que no tendrán que llamar al correo masivo si se trata de un artículo grande y la administración de desechos puede venir y recoger todo para toda la ciudad.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación, Para la suspensión ofrecida por el vicepresidente Lungo-Koehn, el alcalde se comunicará con la administración de desechos para solicitar un día programado de limpieza de primavera para que la gente pueda limpiar sus casas, deshacerse de toda su basura, y también comenzar nuestro esfuerzo de desechos de jardín en ese período de tiempo. En cuanto a la moción de aprobación del vicepresidente Lungo-Koehn, ¿todos los que están a favor?
[Breanna Lungo-Koehn]: Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: ¿Todos los que se oponen?
[Breanna Lungo-Koehn]: Una cosa más mientras estamos suspendidos.
[Fred Dello Russo]: Una cosa más mientras estamos suspendidos, señora vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sólo un anuncio. Hay una carrera en ruta en Medford en Elks el domingo 20. Es la carrera de los duendes. Son las 11 de la mañana. Todos son bienvenidos y todas las ganancias benefician al Children's Hospital. Así que sólo quería hacer ese anuncio. Es un gran evento. 500, 600, 700 personas asisten y corren, llueva o nieva. Es un 5K.
[Richard Caraviello]: Señor Presidente, yo conduciré el coche principal. Conducirá el concejal Caraviello. Yo conduciré el pequeño coche verde para liderar el grupo. El concejal Scarpelli estará observando. Sr. Scarpelli, puede conducir conmigo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sí, es un gran evento. Gran evento. Guiso y después una cerveza verde. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Impresionante. Concejal Falco.
[John Falco]: Gracias, señor presidente. Si me permiten anunciar rápidamente que la inscripción a Method Italia para este año está A ver, está abierto para niños nacidos entre el 1 de mayo de 2003 y el 31 de agosto de 2012. A ver, las pruebas y fechas se realizarán entre el 19 y 27 de marzo en la Universidad de Tufts y para jugadores nacidos entre el 4 y 30 de 2007 que estén interesados en jugar en las mayores en ligas menores. Se llevarán a cabo pruebas y clínicas de calentamiento. en las siguientes fechas y horarios. Sábado 19 de marzo clínica 8 a 10 para jugadores doble A y triple A. 10 al mediodía para la clínica de Grandes Ligas. Domingo 20 de marzo, pruebas de 8 a 10 para jugadores doble A y triple A. Estas son pruebas únicamente para la división de ligas menores. Miércoles 23 de marzo, prueba. De 18.30 a 20.00 horas. Son pruebas de Grandes Ligas. Y el sábado 26 de marzo, de 8 a 10 pruebas de Grandes Ligas. Y de 10 al mediodía. 8 a 10? 8 a 10, sí. y de 10 al mediodía pruebas doble A y triple A. Si tiene alguna pregunta, no dude en enviar un correo electrónico a medfordllinfo en gmail.com o comunicarse con Bill O'Keefe, presidente de Medford Italia, al 781-866-9162. ¿Quién era ese? ¿Bill quién? Bill O'Keefe.
[Fred Dello Russo]: Ahí está. Gracias. Las actas de la reunión del 8 de marzo de 2016 fueron entregadas al Concejal Knight. Señor Concejal, ¿cómo los encontró? Señor Presidente, he tenido la oportunidad de revisar los registros. Los encuentro en orden y los paso para su aprobación. Sobre la moción de aprobación de las actas de la reunión de la semana pasada, ¿todos los que están a favor?
[Richard Caraviello]: ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Abogado, Kaviello. Señor Presidente, si pudiera desearles a todos en la audiencia y en casa, un feliz día de San Patricio. Día de Patricio. Aaron, ponte moreno. Y quiero agradecer al Sr. Rumley por nuestras encarnaciones esta noche. No tenía corbata verde, lo siento.
[Fred Dello Russo]: Ante la moción de aplazamiento presentada por el Concejal Knight, todos los que estaban a favor y todos en contra, se levantó la sesión.