[Fred Dello Russo]: Se iniciará la 18ª reunión ordinaria del Concejo Municipal de Medford. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? Presente. ¿Concejal Caraviello? Presente. ¿Consejero Caballero? Presente. ¿Vicepresidente Leopoldo? Presente. ¿Concejal marcas? Presente. ¿Concejal Penta? Presente. ¿Presidente De La Rusa?
[Fred Dello Russo]: Presente. Siete presentes, ninguno ausente. Por favor levántense para saludar la bandera. Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república que representa, una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos. Se llevará a cabo una audiencia pública en Howard F Alden Memorial Chambers, City Hall, Medford, Massachusetts, el martes 19 de mayo de 2015 por la tarde, a las 7 p.m., a petición de Incident clear LLC que opera como Medford Truck and Auto Repair para operar un taller de reparación de automóviles clase para licencia en 11 Hall Street en un distrito industrial de zonificación Las peticiones y los planos se pueden ver en la oficina de la sala del secretario de la ciudad 103 City Hall Medford, Massachusetts 7 8 1 3 9 3 2 4 2 5 Llame al 7 8 1 3 9 3 2 5 0 1 para cualquier alojamiento, etc. City Medford por orden del ayuntamiento. Uh, se abre la audiencia pública. Todos aquellos que estén a favor, cualquiera que hable a favor de este asunto, por favor preséntense al podio y declaren que están a favor de este asunto.
[SPEAKER_24]: Volando para obtener el permiso.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces estás a favor de este asunto. Sí, muy bien, gracias. ¿Alguien más a favor? ¿Alguien más a favor? Al no oír ni ver a nadie, declaro cerrada esta parte de la audiencia pública y la abro a cualquiera que se oponga. ¿Hay alguien presente que se oponga a este asunto que tenemos ante nosotros? Al no oír ni ver ninguno, declaro cerrada esa parte de la reunión y se la entrego al Concejal Caraviello de Licencias para su recomendación.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Señor Presidente, he revisado los papeles y los encuentro en orden y recomiendo su aprobación. Secundado por el concejal Camuso.
[Robert Penta]: Sobre esa moción, concejal Penta. Juez, ¿qué hay en el número 11 de Hall Street ahora mismo?
[SPEAKER_24]: Era el viejo método de romper la rueda. Bobby Maloney está en el edificio. ¿Estás alquilando o comprando? Lo compramos. ¿Lo compraste? Sí. Así que continuaremos con los mismos usos que ellos.
[Robert Penta]: ¿Entonces esto no es más que un cambio de nombre? Correcto. Cambio de nombre al mismo lugar, ¿verdad, señor Park?
[Clerk]: Bien. La licencia está en transferencia, entonces.
[Robert Penta]: Bueno. Muy bien.
[Fred Dello Russo]: Así pues, la moción del concejal Caraviello-Viello, apoyada por el concejal Camuso. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Felicidades. Se lo agradezco. Gracias. Buena suerte. ¿Sobre la moción del concejal Camuso de anular los puntos, las peticiones, todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Tomar peticiones, presentaciones y asuntos similares. Petición de 15488, petición de Eversource Energy para dirigirse al Ayuntamiento sobre una breve presentación desde la estación Mystic 250 hasta la estación Woburn número 221, proyecto de línea de transmisión KV, preguntas y respuestas. Amigos, por favor vengan desde Eversource. Amigos, para que sepan, discutimos esto a través del Concejal Marks la semana pasada. Antes de que el concejal Marks tuviera la oportunidad de abordar el asunto con nosotros, recibí una comunicación del Sr. Zamparelli de Eversource para dirigirme al consejo. Entonces le pedí que nos presentara una petición. Y él lo ha hecho, por eso están aquí para hacerlo. Además, debería haberlo anunciado al comienzo de esta reunión y me disculpo, no estamos transmitiendo por Comcast en este momento. Sin embargo, estamos transmitiendo por Fios. Se envió una solicitud de trabajo para reparar el problema a Comcast y deben salir aquí. Supongo que, como todos sabemos, esperar al tipo del cable puede ser un desafío a veces. Por eso se está grabando para su retransmisión. y está transmitiendo por el canal Fios. Así que por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Sí, mi nombre es Bill Zamparelli. Soy el representante de relaciones comunitarias de Eversource y, de hecho, represento a la compañía de gas. Tenemos varios clientes de gas en Medford, pero también represento este proyecto. Permítanme presentarles a mis homólogos. Este es Jack Lopes.
[SPEAKER_06]: Jack Lopes, también de Relaciones Comunitarias en un proyecto. Muy bien, Jack.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Y David Vélez. David Vélez, director principal de proyectos de Eversource. Soy el director del proyecto que discutiremos esta noche.
[Fred Dello Russo]: Excelente. Bueno, si pudieras darnos una breve presentación sobre el proyecto. Y sé que los concejales, a modo de moción la semana pasada, presentaron una serie de preguntas y estoy seguro de que el concejal Marks será el primero en hablar y podrá comunicarle esas preguntas para que podamos abordarlas una vez que haya realizado su presentación preliminar.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Nuestro director de proyecto, David Vélez, hará la presentación y luego responderemos las preguntas. Excelente. En cualquier momento, si surgen preguntas.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Miembros del Consejo, muchas gracias. hable rápida y brevemente sobre esto, pero no dude en interrumpir y sacar cualquier pregunta. Este proyecto es un nuevo proyecto de línea de transmisión subterránea de 115 kilovoltios que estamos proponiendo. Para darle algunos antecedentes, la necesidad del proyecto surge de un estudio realizado por el operador del sistema independiente de Nueva Inglaterra, o ISO. Como yo los llamo, son una especie de control de tráfico aéreo del sistema eléctrico. Dicen de dónde viene la energía, dónde se necesita y, en esencia, cómo se comporta el sistema. Y mirando hacia el futuro, cuando evalúan el crecimiento de la carga, nuevos clientes, negocios, etcétera, lo que ven es que hay deficiencias en el panorama general. Sistema de Nueva Inglaterra, particularmente en el área metropolitana de Boston, donde podría haber situaciones en las que si una línea fallara y tal vez otra línea fallara, podríamos estar en una situación en la que muchos clientes quedarían fuera. Debo enfatizar aquí que esta no es una línea de distribución en la que estamos hablando de una o dos casas o negocios o una calle, sino que estamos hablando de impactos regionales, miles de clientes por línea, razón por la cual ISO se involucra en eso. Entonces dicen que existe una necesidad que debe abordarse y luego varias entidades presentan soluciones a esa necesidad. Eversource, anteriormente NSTAR, su empresa de servicios públicos local en la región, se le ocurrió un paquete, u otra entidad de New Hampshire se le ocurrió otro paquete. Al final, fueron pesados y juzgados, y la ISO determinó que la nuestra era la solución preferida. Eso nos permite seguir adelante, trabajar más y eventualmente presentar una petición a través del proceso de obtención de permisos. Eso nos lleva a este proyecto. Debo decir que este en particular es parte de un conjunto de proyectos. Cuando vayas a la página tres, lo verás. El proyecto Mystic to Woburn Line es una línea subterránea 115 pasando por las ciudades y pueblos de Everett, Boston, Somerville, Medford, Winchester y Woburn. Además de eso, se complementa con otros proyectos como el de Woburn a Wakefield, y también un proyecto de Merrimack Valley que va desde New Hampshire hasta Mass. En conjunto, estos múltiples proyectos componen la Solución del Gran Boston a la que nos referimos. Pero hoy estamos hablando de una pieza específica que pasa por Medford. Pasando a la página cuatro. Línea de metro que va desde la estación Mystic que todos conocemos hasta nuestra estación 211 en Woburn junto a Pond Street. El proyecto es de aproximadamente ocho millas pasando por los pueblos que mencioné. Lo que es interesante notar es que en realidad tenemos una línea de transmisión subterránea existente a lo largo de la ruta que estamos proponiendo. Entonces, si bien estamos hablando de una nueva pieza de infraestructura, en realidad pretendemos y proponemos construir una nueva línea. paralelo al existente, aproximadamente a 10 pies de distancia del mismo, en todo el recorrido. La idea es que tendremos dos líneas una al lado de la otra, los extremos estarán unidos, por así decirlo, a eso lo llamamos bifurcar. Van a las terminaciones de su interruptor en el mismo punto y tienes una línea que es doblemente fuerte que la original. En la página cinco, verá el mapa del proyecto de un extremo a otro, desde la estación Everett hasta Ruburn. Y en la página siguiente, tenemos un acercamiento solo de Medford, donde verán que venimos desde Somerville por la Ruta 38, recorriendo toda su longitud hasta South Street, bajando por South Street, cruzando Mystic River, subiendo por Winthrop Street hasta Rotary, y nuevamente, 38, hasta Winchester. Nuevamente, esto es paralelo a una línea existente que ya está allí a lo largo de toda la ruta. La siguiente página, la página siete, habla sobre el cronograma del proyecto, que creo que es un punto clave a abordar en base a algunas de las preguntas que vimos. Estamos apenas en las etapas iniciales de este proyecto. Celebramos una serie de jornadas de puertas abiertas durante las últimas dos semanas, incluida una en Medford, en la escuela secundaria, el día 11. El siguiente paso para nosotros es tomar nuestra petición y presentarla ante el Departamento de Servicios Públicos, específicamente ante su Junta de Ubicación de Instalaciones Energéticas. De hecho, esperamos hacerlo muy pronto este mes. Esto iniciará un largo proceso público con el EFSB que creemos que puede durar al menos 18 meses. Parte de eso será la participación pública de miembros del público, de varias ciudades y de cualquier otro grupo de partes interesadas. Se enviarán notificaciones a los contiguos y a aquellos dentro de los 300 pies, se enviarán notificaciones a todas las entidades municipales y cualquier otra parte interesada que desee ser informada. Eso viene directamente de la DPU, no de nosotros. Pero como puede ver, estamos haciendo muchos esfuerzos de divulgación por nuestra cuenta y nos complace difundir esa información también por nuestra cuenta. Entonces, con ese período de revisión de 18 meses como mínimo, pensamos que la construcción comenzará ya en 2017. Y todo el proyecto de ocho millas duraría aproximadamente hasta finales de 2018, cuando podríamos ponerlo en servicio. Esa no sería la construcción completa de ocho millas en los dos años completos, sino poco a poco, sección por sección. Los próximos pasos, como usted mencionó, durante los últimos meses hemos estado recopilando opiniones de las ciudades. Nos hemos reunido con la oficina del alcalde. Nos hemos reunido con el DPW aquí en Medford, así como con todas las demás ciudades. Hemos realizado jornadas de puertas abiertas. El tercer paso es presentar esa petición nuevamente, lo cual esperamos hacer pronto, y luego el proceso del DPU. La divulgación proactiva del proyecto, hablando de las diversas partes interesadas involucradas aquí, desde funcionarios municipales, planificadores, propietarios, residentes, todos tendrán la oportunidad de Comuníquese con nosotros, obtenga más información sobre el proyecto y proporcione sus comentarios directamente a nosotros o directamente a la DPU. Celebrarán sus propias audiencias públicas como parte de su proceso con las partes interesadas, y luego todo pasará por las audiencias a través de la agencia estatal en Boston. Y por último, tenemos información de contacto. Hay una línea directa pública, el número 1-800, donde recopilamos cualquier pregunta y aporte que pueda recibir, también un correo electrónico. Además, ahora mismo hay un sitio web que brinda información general, no solo sobre este proyecto específico, sino sobre toda la Misa. Solución de New Hampshire, como implica el sitio web. También tiene toda nuestra información de contacto para que la utilicen los funcionarios de la ciudad. Lo dejaré así y responderé cualquier pregunta. Muy bien. Marcas del concejal.
[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Y quiero agradecerle, señor presidente, por su liderazgo al lograr que Eversource abordara este tema tan importante. Y me gustaría agradecer al caballero por venir esta noche. Usted acaba de mencionar el proyecto en sí, de 18 meses, supongo, que comenzará ahora con la participación del público. Y el proyecto real es de dos años. ¿Escuché eso correcto? Anticipamos que la construcción durará aproximadamente dos años. Dos años. Entonces, si es una ruta de ocho millas y Method está a 3,2 millas de esa ruta de ocho millas, ¿podemos calcular aproximadamente cuánto tiempo Para entonces estarás construyendo en la ciudad, ¿o no es una buena estimación?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Es una excelente pregunta. No puedo darle una respuesta confiable a eso en este momento, porque lo que estamos haciendo hoy es la ingeniería, específicamente la ingeniería subterránea. Hemos descubierto nuestra ruta, que fue fácil porque seguimos una línea existente. Lo que tenemos que resolver es toda la infraestructura subterránea, ya sean nuestras propias líneas eléctricas, agua, alcantarillado, gas. Todos sabemos que hay mucho de eso en la zona. Tenemos ingenieros. revisando registros, levantando alcantarillas para recolectar invertidos, averiguando qué hay en la calle, y su trabajo es, como lo llamamos, enhebrar la aguja para encontrar una manera de colocar nuestra tubería y también las diversas alcantarillas que se necesitarán para hacer esto. Si todo fuera viento en popa y no tuviéramos interrupciones, diría que la construcción avanzaría muy rápidamente en Medford. Si nos topamos con muchos servicios públicos que deben ser reubicados, con muchos conflictos, entonces llevaría más tiempo. Puedo darle una respuesta mucho mejor a esa pregunta una vez que haya visto la ingeniería, que espero que esté entre mediados y finales de julio.
[Michael Marks]: Bueno. Y supongo que, por lo que tengo entendido del proyecto, será una zanja de 24 pulgadas de ancho. ¿Seis pies de profundidad? Cinco pies de profundidad. Y si fuera a instalar una tapa de alcantarilla, supongo que podremos monitorear esta línea y demás. ¿Qué tamaño de zanja tiene aproximadamente una tapa de alcantarilla?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: La alcantarilla es mucho más grande que la propia zanja. Las alcantarillas miden aproximadamente 18 pies de largo por, creo, 10 o 12 pies de ancho. Puedo comunicarme contigo sobre eso. 10 de ancho. Son bastante más grandes, por lo que no se construyen como parte de la trinchera. Son su propia excavación la que interrumpe la trinchera, por así decirlo. Normalmente nos gusta hacer un pozo prefabricado donde se excava el área. La boca de acceso se coloca directamente en su lugar y se integra en el sistema de conductos. Si por alguna razón no podemos hacerlo debido a otros conflictos, podemos formarlo y ponerlo en su lugar. El propósito de esas alcantarillas no es sólo monitorear y hacer mantenimiento, sino también realizar empalmes. Nuevamente, este es un tramo de ocho millas. El cable en sí que irá dentro de la tubería solo llega y se enrolla alrededor de 2,800 pies de largo. Aproximadamente cada 2.800 pies, hay que hacer un empalme, que es donde entran las bocas de acceso. Ahí es donde se lleva a cabo la operación de empalme. Bueno.
[Michael Marks]: Y según el sitio web, decía que las alcantarillas Nos ubicaremos aproximadamente entre 2000 y 2400 pies lineales.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Esa es una estimación muy aproximada. Nuevamente, eso está en un mundo perfecto. Si tomas estos, es un poco más, yo diría que es más bien de 24 a 2800 pies. Nuevamente, en un mundo perfecto, si la línea fuera recta, estirarías ese cable de 2800 pies y colocarías un empalme en cada uno. Como sabemos, no es un mundo perfecto. Habrá curvas y vueltas. Es posible que tengamos servicios públicos que estén bloqueando y que tengamos que acercar las alcantarillas. Por eso no hay forma de dar un número exacto de pozos de registro hoy en día hasta que veamos al ingeniero.
[Michael Marks]: No es exacto, pero deberíamos poder conseguir un cálculo aproximado.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Puedo decirles que aproximadamente estamos anticipando alrededor de 17 pozos de registro a lo largo del proyecto de 8 millas.
[Michael Marks]: ¿Y el método, a grandes rasgos?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Ni siquiera he visto eso para contar eso, para ser honesto. Odiaría hacerlo.
[Michael Marks]: Deberías poder dar una especie de aproximación. Quiero decir, si les vas a poner 2.000 a 2.400, y me doy cuenta de que no es un mundo perfecto, pero basado en 3,2 millas Aproximadamente de los 17, ¿estamos hablando de siete u ocho?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Podríamos tomar, no, podríamos tomar la ruta de ocho millas, ya sabes, las 17 bocas de alcantarilla divididas por ocho, pero no le pidas a un especialista en comunicaciones que haga esos cálculos sobre la marcha. Pero, sabes, podrías hacerlo de esa manera, pero no diría que sea una suposición precisa. Primero tenemos que hacer la ingeniería.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que realmente depende de dónde estén las curvas. Bien. Por lo tanto, es posible que necesiten una boca de acceso provisional en algún lugar.
[Michael Marks]: Bien, pero entiendes la preocupación. La preocupación es que una cosa es cavar una zanja de dos pies de ancho, seis pies de profundidad y cinco pies de profundidad, y luego tener una boca de acceso de 18 pies por 10 pies, que para mí es un proyecto bastante considerable, lo que lleva a mi segunda pregunta. Sé que dijiste que estará cerca de la línea existente. ¿Dónde cae esto en la calle?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Una vez más, esa es la pregunta que la ingeniería tendrá que responder. No puedo decirte ahora mismo si estamos en la acera, al costado de la carretera, en medio de la carretera.
[Michael Marks]: Eso es enorme.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Por eso a los ingenieros se les paga mucho dinero. Tienen un gran trabajo que hacer para determinar hacia dónde irá todo el modelo. Y no será consistente. Puede que en algunas partes esté en la acera. Podría desplazarse a la mitad del camino aquí. Estamos tratando de evitar impactos en los servicios públicos existentes. Entonces, si tenemos que serpentear y movernos, si eso es... ¿Ha traído un ingeniero a bordo? Sí, tenemos ingenieros de energía. ¿Y hay alguna razón por la que no están aquí esta noche? Tienen su base en Minneapolis. Es su oficina central, aunque tienen un equipo trabajando en South Attleboro. Pero, francamente, sólo buscan planos y registros y abren alcantarillas.
[Michael Marks]: Bien. Este no puede ser el primer proyecto de esta naturaleza que se hace en la zona, ¿verdad? No. Entonces debe haber otros... Quiero decir, las ciudades a las que se les ha hecho esto, ¿dirían en su mejor estimación eso? Y me doy cuenta de que no es ingeniero, pero ¿estamos ante una alteración de la carretera?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Ciertamente este proyecto será en la vía pública, por lo que la excavación de la que estamos hablando, ya sea la zanja o la alcantarilla, la mayor parte será en la vía pública.
[Michael Marks]: ¿Incluida la acera?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Potencialmente.
[Michael Marks]: Bueno. Mi siguiente pregunta, y me gustaría que me respondieran esas preguntas, señor presidente. Estoy seguro de que tal vez puedas enviar un correo electrónico al ingeniero para saber exactamente dónde cae esto en la calle a medida que este proyecto se acerca un poco más. Creo que eso es muy importante desde el punto de vista de la seguridad pública en la comunidad. Y si estás familiarizado con nuestra ciudad, nuestra ciudad por la mañana y por la noche se convierte en una ciudad despiadada porque todos salen y entran a Boston, y viceversa. y nuestras calles están llenas por la mañana. Estoy muy familiarizado. Soy una de esas personas que conduce a través de ellos. Probablemente tengas razón. Entonces te lo puedes imaginar. Ahora, usted mencionó que este proyecto se implementará gradualmente. ¿El proyecto será de 3.2 millas en la ciudad de Medford? ¿Haremos un cuarto de milla y luego llenaremos el área y seguiremos adelante? ¿O vamos a cavar 3,2 millas y luego regresar y llenar? Tal vez si pudieras explicar cómo
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Queremos hacerlo de la manera más eficiente y menos impactante. Y lo que quiero decir con esto es que, nuevamente, una vez que tengamos la ingeniería y veamos dónde vamos a estar, no tenemos que construir esto desde el punto A al punto B. Podemos hacerlo en fases. Así, por ejemplo, la cola pasa justo enfrente de una escuela secundaria. Podríamos decidir que es una buena idea no construir. durante el año escolar y guárdelo para el verano. Podríamos guardar esa pieza en un punto que tenga menos impacto. También podemos solicitar opiniones de las ciudades que, oye, realmente no los queremos aquí en pleno verano. Preferiríamos que te fueras al invierno. Podemos tomar todos esos aportes y poner en fase el proyecto, ya que hay mucho trabajo por hacer en diferentes partes. Por ejemplo, una de las cosas que tenemos que hacer es cruzar el río Místico. Tenemos una solución en la que estamos trabajando que involucra un disco duro, un taladro direccional horizontal. Podría tener sentido hacerlo en los meses de invierno en lugar del uso máximo de los parques en el verano. Estas son todas las consideraciones que tendremos en cuenta cuando hagamos nuestro plan de construcción y gestión del tráfico, pero yo diría que estamos al menos a un año de eso.
[Michael Marks]: ¿Se prevé que la construcción se llevará a cabo durante el día?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: No creo que ese sea el caso en absoluto. Creo que consideraríamos, si es un área de negocios, querríamos hacerlo desde las 7 u 8 de la noche hasta las 6 de la mañana. Algo que no afectaría sus operaciones comerciales. Si es residencial, probablemente lo trasladaremos al horario diurno. porque no queremos afectar los hábitos de sueño de nadie.
[SPEAKER_06]: Bueno. Habla un poco sobre la construcción. Normalmente trabajamos, tenemos una zanja abierta de 200 a 400 pies máximo. Y es una especie de trinchera giratoria. Entonces, cuando alguien está desenterrando, las cuadrillas están detrás de colocar el conducto y están justo detrás de la pavimentación. Entonces es continuo, no entramos, Haz una zanja de 3,2 millas. Entonces trabajamos en un área específica y avanzamos. Y luego, por la noche, para las áreas, las colocaremos en placas durante la noche, regresaremos a la mañana siguiente y continuaremos recogiendo. Entonces el impacto en un área determinada debería ser de uno a dos días fuera de las instalaciones de los pozos de registro, solo en el tanque del ducto.
[Michael Marks]: Ahora, con toda esta excavación, me doy cuenta de que la zanja no es mucha, pero la alcantarilla puede requerir una excavación considerable, especialmente dentro de los vecindarios. ¿Entras en las casas y alrededores para ver si hay algún posible daño causado por las obras? ¿En qué medida garantiza la seguridad de los residentes del área y sus propiedades?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: En cuanto al estudio de cimientos y propiedades, normalmente no se hace a menos que hagamos voladuras, lo cual no se anticipa aquí. Si bien esto supone un gran impacto para cualquiera que lo vea desde el mundo exterior, se trata de una construcción de utilidad relativamente sencilla. Y empleamos, ya sabes, contratistas con mucha experiencia que hacen esto todos los días, día tras día. Por lo tanto, no anticipamos ningún daño o impacto auxiliar a las residencias fuera de la zona de construcción. Obviamente, en términos de seguridad para la zona de construcción, Empleamos las mejores prácticas, estándares de OSHA, mantenemos nuestros sitios muy seguros. En cuanto a alertar a los residentes, ahí es donde entran las Relaciones Comunitarias y tienen un programa sólido que va desde hablar con personas como usted hasta publicidad y medios locales y colgar carteles en las puertas.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Tendremos un programa de relaciones comunitarias para abordar todo eso. Les avisaremos cuando pasemos. Entenderán nuestro horario. Lo tendremos en nuestro sitio web y tendremos números de contacto disponibles para la comunidad. Si alguien tiene inquietudes, queremos escucharlas para poder abordarlas. Nuestra intención es tratar de ser proactivos y abordar cualquier inquietud.
[Michael Marks]: Entonces mencionaste que tienes una línea directa. ¿Estará atendido por alguien o es ahí donde simplemente dejas un mensaje telefónico?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: En este momento es, creo que es un mensaje telefónico, pero lo tenemos, hacemos un seguimiento al día siguiente. Quiero decir, ese es típicamente el proceso que hemos usado en este punto, pero a medida que avanzamos en la construcción, creo que encontrarán que esto se vuelve mucho más atractivo. Descubrirás que habrá una conversación.
[Michael Marks]: Bueno. Y, como muchos residentes del método saben con el proyecto rápido 14 que tuvo lugar aquí frente al ayuntamiento con el Después de la construcción del puente, la ciudad de Medford inició un programa integral de mitigación. ¿Y ha habido alguna discusión sobre la mitigación y cuál puede ser el impacto en esta comunidad y cómo podemos beneficiarnos de la mitigación?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que hemos tenido algunas conversaciones con la señora McGlynn, no específicamente, porque el proceso está en una etapa bastante temprana. Normalmente, una vez que lo hayamos diseñado, tendremos una mejor idea. A medida que comencemos a avanzar hacia la obtención de permisos, buscaremos concesiones de ubicaciones. De hecho, tendremos un acuerdo de anfitrión con la comunidad y abordaremos todo eso en ese momento. Probablemente será en algún momento del otoño de este año.
[Michael Marks]: ¿Y los equipos quedarán en la calle? o tendrá equipo, ¿tendrá un lugar para guardar su equipo?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: No sé. Eso es algo que aún no hemos desarrollado. Estamos en una etapa muy temprana del plan de construcción que se desarrollará, pero aún no se ha desarrollado. Eso es algo que creo que tendremos que abordar de comunidad a comunidad. Obviamente, si estamos en medio de una operación de excavación de zanjas en la calle, no querríamos degradarnos todas las noches si no podemos evitarlo. Pero si estuviéramos, digamos, en medio del centro de una ciudad, o si estuviéramos en una zona muy congestionada, No vamos a dejar nuestro equipo ahí, obstruyéndolo más cuando no estemos trabajando.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Intentaríamos encontrar un área de preparación y concertaríamos un acuerdo de arrendamiento o algo para asegurarnos de que eso se solucione.
[Michael Marks]: Señor Presidente, si pudiera, si pudiéramos hacer parte del informe del comité y también recibir respuestas del departamento de ingeniería y también de la administración de la ciudad con respecto a cualquier diálogo que haya tenido lugar con respecto a la posible mitigación con este proyecto. Y agradezco al caballero por venir esta noche.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Sí, y el secretario los está quitando para que formen parte de una resolución continua. Si se me permite, desde la presidencia, hay un extenso proyecto de construcción en curso en el área de Winthrop Street entre Mystic Valley Parkway. Es posible que lo hayas visto en algunos de tus trabajos preliminares. Se han topado con muchos obstáculos allí en relación con También ha sido una carga tremenda para la comunidad y las personas que atraviesan esa zona, tanto la gente local como la gente que pasa periódicamente por Metfit. Ha sido impactante y ha durado mucho tiempo. Aunque esto dará como resultado una gran mejora en las agresivas aguas residuales y escorrentías, no obstante, El impacto del proyecto ha sido duro para la gente. Mi sensación es que estás atravesando esa zona del bosque, que tal vez estará repavimentada y estará prístina una vez que comiences a cavar nuevamente, y eso será una tremenda preocupación para la gente. ¿Puedes abordar eso por nosotros?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Bueno, lo dejaremos en mejores condiciones de como lo encontramos, se lo puedo asegurar, y si todas estas son calles nuevas, lo abordaremos, lo pavimentaremos de acera a acera si ese es el caso.
[Fred Dello Russo]: Bueno, gracias, gracias. El siguiente es el vicepresidente Lungo-Koehn. Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Gracias por venir, caballeros. Creo que el concejal Marks hizo la mayoría de las preguntas, pero yo solo tenía una pregunta con respecto a su jornada de puertas abiertas el 11 de mayo. ¿Eso fue para la administración? ¿Y qué tipo de reunión fue esa? Simplemente porque no lo sabía.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Teníamos una serie de mesas preparadas con diferentes aspectos del proyecto y teníamos expertos en la materia que estuvieron disponibles esa noche. De hecho, habíamos invitado a personas de Medford a unirse a cualquiera de esas jornadas de puertas abiertas. Y de hecho, hablé con un par de residentes de Medford en la jornada de puertas abiertas de Winchester cuando la celebramos. Pero creo que ese proceso estaba disponible para que pudieran ver una demostración del proyecto. En realidad, era un vídeo grabado.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Teníamos un vídeo.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: De hecho, un vídeo y un mensaje grabado recorrieron toda la ruta. Y así pudimos ver cuál es el alcance del proyecto.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Teníamos fotografías de cómo se ve la excavación de zanjas y pozos de registro. Teníamos un vídeo que explicaba la tecnología de perforación direccional horizontal. Teníamos un diseño de un cronograma para el proceso público. Y básicamente teníamos personas ubicadas en cada una de esas mesas para hablar sobre esos asuntos.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Quién fue invitado?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Todos los que estaban en la ruta preferida o la ruta alternativa, cualquiera que viviera en esas rutas, 300 pies a cada lado. Así que tuvimos alrededor de 4.000 asistentes invitados.
[Breanna Lungo-Koehn]: 4.000 personas invitadas. No tuvimos una gran participación en el evento de Medford.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que eran unos 17 o 18. Pero creo que el punto fue que asistieron a algunos de nuestros otros lugares. Y lo entendimos. Notificado a través de los periódicos locales.
[Breanna Lungo-Koehn]: Ah, ¿pero enviaste 4.000 cartas? Eso es lo que... Oh, vaya. Bueno.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que enviamos a todo el consejo una invitación por correo electrónico. Ah, por correo electrónico.
[Breanna Lungo-Koehn]: Bueno.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: así como otros funcionarios de la ciudad. Y creo que nuestra intención era publicitar esto tanto como fuera posible.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Sí, no, me alegra que hayas invitado a tanta gente, especialmente a la gente de la ruta. Crecí en South Street, así que sé que muchos de mis vecinos, los vecinos anteriores, estarían preocupados. Con respecto a cuándo comienzas el proyecto, ¿estarás folletos, ya sabes, las secciones a medida que las haces con información de contacto, si la gente tenía preguntas o inquietudes o, está bien. Así que vamos a dejar algo en la puerta de todos. Estaremos trabajando cerca de su casa la próxima semana.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Y tendremos un sitio web activo que informará a la gente cuál es el cronograma y cuáles serán las actividades más recientes.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Pido que eso definitivamente suceda, que los residentes sepan, ya sabes, con una semana de anticipación cuándo será el trabajo, dónde y cuándo se programará el trabajo, porque ese será el resumen de las llamadas que recibamos de los residentes preocupados, lo que está sucediendo y lo que se está haciendo frente a mi casa en este momento. Entonces sería bueno si pudieran tener información de contacto, su información de contacto para cualquier pregunta que tengan. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias, señora vicepresidenta. Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Mis gafas no son lo suficientemente fuertes para leer tu foto, pero ¿puedes detallar dónde comenzará el proyecto y el camino principal que seguirá? Parece que. ¿En Everett? Por donde estás empezando, en Medford.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: En Medford, está bien. Básicamente en Mystic Avenue. Bueno. Te diriges desde Mystic.
[Richard Caraviello]: Mystic Avenue hasta la Ruta 16 y luego. ¿O a Medford Square?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Hacia la calle Sur. Hacia la calle Sur. Y luego nos sumergimos bajo el río.
[Richard Caraviello]: Entonces irá a Mystic Avenue. Místico a Principal. Correcto. Hacia el sur. Y luego subió 38.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Bajo el río.
[Richard Caraviello]: Bajo el río y a través del bosque.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Hasta la calle Winthrop.
[Richard Caraviello]: Y hasta Winchester.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Sí, y luego 38 hasta Winchester.
[Richard Caraviello]: Y como dijo el Presidente, todo ese camino será recién pavimentado. y el Concejal Knight no dormirá por unas cuantas noches más porque vive en esa esquina de allí.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Somos conscientes de todo el trabajo que se está realizando y si tuviéramos la flexibilidad de hacerlo más rápido y seguir adelante y decir instalar mientras se abre, ya sea la próxima semana o el próximo mes, lo haríamos. Estamos sujetos al proceso DPU.
[Richard Caraviello]: No se nos permite. Esa ruta es una ruta importante por la mañana y por la tarde durante la hora pico. Quiero decir, incluso con el tráfico que hay debido a los proyectos que están en curso ahora, ha sido un desastre durante los últimos dos años. Y sobre todo cuando lo cerraron un sábado, eso ha sido malo. Entonces, ¿tienes un cronograma? ¿Tienes una cita que estás buscando para comenzar en Medford?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Estamos hablando de comenzar la construcción en el primer trimestre de 2017, suponiendo que recibamos la aprobación del FSB. Y luego tendríamos un período de construcción de 18 a 20 meses, 24 meses, los cuales no serían en Medford. Los 18 a 24 meses sería todo el proyecto. Entonces habría fases en marcha.
[Richard Caraviello]: Ahora bien, ¿el proyecto del puente que se está llevando a cabo en Medford también le afectará a usted?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: ¿Proyecto puente de crédito? Sí. No, no estamos en eso.
[SPEAKER_06]: También analizamos la fase de construcción al comienzo del mes 24. La primera fase es la obra civil, donde instalaremos el banco de ductos y los ductos. Luego tendremos que volver más tarde, que todavía es parte de la construcción. Pero entonces es cuando bastará con acceder a las alcantarillas para tirar del cable y desplazarlo.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: En realidad, ese es un buen punto. Entonces, de esos dos años, no es un proyecto de construcción civil de dos años con excavación y demás. Es mitad excavación civil, mitad tendido y empalme de cables eléctricos.
[Richard Caraviello]: Y como dije, buena parte de eso sí abarca la ruta que toman los autobuses hacia la escuela en ambos sentidos. Gracias. Gracias, concejal Caraviello. Concejal Penta.
[Robert Penta]: ¿Podrías explicar qué es un kilovoltio en comparación con lo que hay ahora?
[SPEAKER_06]: Entonces un kilovoltio son 1000 voltios. Entonces, el uso en su propia casa es un sistema de 120 o 240 voltios. Por eso es un voltaje muy bajo en comparación con estos sistemas. Este es el sistema. el sistema regional que suministra la mayor parte de la energía al área tiene un voltaje mucho más alto, que es de 115.000 voltios. Entonces, cuando comparamos eso, desde ese punto, la electricidad se transfiere hasta lo que llamamos el nivel de la calle. Pasa de 115.000 voltios a 13.800 voltios. Y eso es lo que se ve en la calle, en la parte superior de los postes, si se trata de un sistema aéreo. Y luego verás los transformadores en los postes. Y esos transformadores lo reducirán aún más a 120, 240 para su hogar, o 120, 208, 277, 480 para clientes comerciales o industriales.
[Robert Penta]: Entonces, al tener esta actualización, ¿qué estás mejorando?
[SPEAKER_06]: Lo que estamos haciendo es lo que se mencionó anteriormente: ISO Nueva Inglaterra hizo algunos estudios y notaron que había algunas deficiencias en el área. Entonces, cuando hay fallas, cuando hay una falla en el sistema, descubrieron que la línea existente que está ahí ahora se sobrecargaría y podría causar problemas adicionales. Si una línea está sobrecargada, podría desconectarse, y cuando se desconecta, causa más resolver los problemas, y podrían agravar el problema y causar una especie de efecto dominó. Entonces lo que están tratando de hacer es aliviar eso. Entonces, si se pierde lo que llamamos una condición N menos 1 menos 1, donde se pierden dos equipos en el nivel muy alto, en el alto voltaje, aún podemos mantener toda la región funcionando sin ninguna deficiencia.
[Robert Penta]: ¿Cuál es el costo del proyecto?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: El costo que hemos estimado en este momento, y enfatizaré que la forma en que se desarrolla el proceso de solicitud de ISO es en esta etapa inicial, estamos en lo que llamamos la fase conceptual del proyecto. Y entonces el nivel de precisión que nos piden es un presupuesto de más o menos 50%. Y estamos estimando el proyecto en 75 millones de dólares. Eso es lo que le propusimos a la ISO. Y nuevamente, eso es antes de que suceda la ingeniería. El siguiente nivel del proceso ISO es pasar del nivel conceptual al nivel planificado, donde llegamos a más o menos 25 por ciento. Y esperamos hacerlo en el otoño. Tendremos una mayor precisión en la estimación con el beneficio de la ingeniería y habiendo realizado más estudios con ella. Pero la estimación que existe hoy es de 75 millones de dólares.
[Robert Penta]: Entonces, si son $75 millones y cualquiera que sea el costo en el futuro, ¿Qué parte de esos $75 millones llegará a la ciudad de Medford? ¿Ya lo tienes descompuesto?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Nosotros no.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Si la pregunta es sobre el impuesto a la propiedad personal, etcétera, eso es algo que podría... Creo que sería algo que tendríamos que calcular una vez que sepamos cuáles son los números reales. Por lo general, presentamos un formulario de lista ante la ciudad, que es una lista de todos los bienes personales que están en servicio en la comunidad. Y calcularían el valor de eso, y esa sería la base para los impuestos a la propiedad.
[Robert Penta]: Si entiendo esto correctamente, National Grid es parte de Eversource, ¿correcto?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: National Grid es parte de los otros dos proyectos que tenemos. Hay tres proyectos asociados con la Solución del Gran Boston. Están involucrados activamente en ambos. Tenemos un proyecto que va desde desde la estación Rubin, que es una estación Eversource, hasta la estación Wakefield, que es una estación de la red nacional 345. Están asociados en ese proyecto en particular.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Pero en este proyecto en particular, se trata únicamente de un proyecto de Eversource, que anteriormente era NSTAR, por lo que no está involucrado con la red nacional en este componente particular de la solución general.
[Robert Penta]: Entonces, durante el invierno pasado, las tarifas eléctricas aumentaron aproximadamente un 39%. porque supuestamente no encuentran la energía, o la energía cuesta más, o lo que sea. ¿Cuánto le va a costar esto a la ciudad de Medford? Porque alguien tendrá que pagar por esto.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que puedo hablar de las cuestiones de costos. Los problemas de costos son en realidad un problema de gasoductos, un problema de capacidad que surge del Golfo para obtener el gas disponible. Creo que lo que la gente debe entender es que los generadores de energía tienen que comprar gas en el mercado spot. No pueden comprar capacidad segura para los oleoductos. Si es cliente de calefacción, tiene capacidad de tubería segura. Pero si eres un generador, tienes que comprar tuberías disponibles. y este invierno fue muy difícil para ellos. Es por eso que este año vimos tales aumentos en el costo de la electricidad. He escuchado, y no puedo decirlo con certeza, pero sí sé que veremos una reducción significativa a partir del 1 de julio. Se espera que el coste del kilovatio hora se reduzca hasta los 10 céntimos.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Pero para abordar la cuestión específica de este proyecto y quién corre con el costo, es importante tener en cuenta que este no es estrictamente un proyecto de Eversource que pasa por las cinco ciudades en particular aquí. Debido a que se trata de un proyecto de confiabilidad de la red regional, el costo se regionaliza no solo para los clientes de Eversource, sino para todos los portadores de tarifas de Nueva Inglaterra.
[Robert Penta]: Pero el método tendrá un coste, ¿verdad? Los pagadores de la tarifa del método correrán con un costo.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Como todo el mundo en Omán, sí.
[SPEAKER_06]: Pero ya estás pagando esos costos. De su factura, hay un cargo de transmisión, y ese cargo es para la construcción de este tipo de proyectos.
[Robert Penta]: Pero ahora va a subir.
[SPEAKER_06]: No, no. No habrá ningún cambio en el tipo de la tarifa.
[Robert Penta]: Simplemente dijo que el costo va a aumentar.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Ese elemento específico.
[Robert Penta]: Bueno, no quiero que nadie piense que esto va a ser, ya sabes, recibiremos un obsequio aquí porque no es así. Entonces, ¿hay alguna manera de que puedas calcular aproximadamente cuál puede ser el costo una vez que comiences?
[SPEAKER_06]: Sí, para Medford. Si pudiera sugerir, no es mi intención interrumpir,
[Fred Dello Russo]: ¿Por qué no hacemos que esa parte de las resoluciones en curso, es que su oficina se comunique conmigo para, en el alcance general del proyecto, cuál sería la expectativa de comunidad por comunidad o la expectativa del cliente sobre el costo para el pagador de tarifa promedio por su electricidad?
[Robert Penta]: El problema que tengo con eso, señor Presidente, es este. Acaba de decir entre 6 y 9 millones de dólares por milla, y teníamos aproximadamente 3,2 millas, dijo, en la ciudad de Medford. Pero creo que será lo suficientemente justo decir que toda la comunidad paga el costo, o es solo la ubicación a la que prestará servicio. Quiero decir, ¿esto servirá a toda la ciudad?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que este es un problema regional. proyecto, y está destinado a abordar la región de Nueva Inglaterra, los requisitos regionales de ISO Nueva Inglaterra. Por lo tanto, este será un cargo que se extenderá por toda la región. No será sólo la comunidad de Medford o Winchester o algunas de ellas. Será toda la base tarifaria del sistema la que correrá con el coste de este proyecto, así como los otros dos proyectos que están asociados al Gran Boston.
[Robert Penta]: Pero en algún momento, tendrás algún tipo de estimación de lo que será.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Sí, lo será. Y nuevamente, creo que es un poco preliminar para nosotros encontrar una respuesta en este momento, pero sin duda estaremos felices de responder.
[Robert Penta]: Y la última pregunta, señor presidente, es que tiene esta sección de aquí hasta aquí que va a resolver porque está tratando de regionalizarla y todo eso. Bien. ¿Qué pasa con los puntos que llegan desde ambos extremos? ¿Están todos regionalizados o habrá que hacerlos?
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: No sé. Bueno, no, hasta el punto que estaba señalando antes, esta ruta particular de ocho millas es una de las tres soluciones únicas para este proyecto. De nuevo hubo uno de Wakefield a Woburn. Hay uno desde New Hampshire hasta Tewksbury. Y esos son sólo los tres únicos para Eversource. Para abordar todas las necesidades planteadas por la ISO, en realidad creo que hay algo 42 diversos proyectos que podrían ir desde un reconductor de línea pequeño y muy simple hasta nuevos transformadores y subestaciones. En toda la región de Nueva Inglaterra, varias empresas de servicios públicos realizarán diversos proyectos. Todos se unen para solucionar este problema. Quiero decir, nuevamente, usando esa analogía del tráfico aéreo, no sé por qué eso funciona para mí, pero solo diría que esto es para resolver, ya sabes, el tráfico aéreo en la costa este, y estamos analizando aeropuertos y rutas específicas, pero afecta a toda la región.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Pero a su pregunta, creo que podemos darle una mejor respuesta. Y creo que lo haremos. No sé si todavía estamos allí para tener esa información. Sí, siempre que lo hagas.
[SPEAKER_06]: Cuando hablaba de los $69 millones por milla, ese es un costo de instalación para nosotros. No es un costo que los residentes pagarán. Ese es el costo que usaremos para conseguir las propiedades personales de la ciudad.
[Adam Knight]: Gracias. Gracias, concejal Penta. Y el concejal Caballero. Señor Presidente, muchas gracias. Y gracias a la gente de Eversource por estar aquí esta noche. Creo que esta es una gran oportunidad para que podamos obtener respuestas a algunas preguntas. Pero lo más importante es que este es el comienzo de una larga relación por cómo se ven las cosas. Entonces, muchas gracias por tomarse el tiempo de estar aquí para nosotros esta noche. Parece que tuvimos una jornada de puertas abiertas en mayo de 2015. Ahora habrá una presentación en el segundo trimestre de 2015. una audiencia pública. ¿Cuándo prevé que se realizará la audiencia pública? Sé que ustedes no son los que lo controlan ni los que lo van a sostener, pero sé que ustedes también tienen experiencia en esto.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que será este otoño.
[Adam Knight]: Este otoño.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Pero nuevamente, esa es una decisión de la junta de ubicación de instalaciones de energía de servicios públicos, y ellos controlarán ese proceso. Sin duda estaremos disponibles y trabajaremos con ellos, pero en realidad es su proceso, pero estaremos involucrados en todo momento.
[Adam Knight]: Entonces, en términos de cronograma, estamos considerando una presentación en el segundo trimestre de 2015. En el otoño de 2016 habrá una audiencia pública. ¿Y entonces no veremos el inicio de la construcción hasta el otoño de 2017? Así es.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: En el otoño de 15 por primera. En un par de meses este otoño, veremos potencialmente la primera jornada de puertas abiertas de la DPU.
[Adam Knight]: La primera jornada de puertas abiertas en el otoño.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: y audiencias públicas.
[Adam Knight]: Audiencia pública. Ustedes hacen la taberna, ¿verdad? Bien.
[SPEAKER_06]: Los he visto donde los hacen cuando tienen tres o cuatro meses de presentada la petición.
[Adam Knight]: De tres a cuatro meses después de presentada la petición. Bien.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Creo que el problema es simplemente que la agenda de la Junta de Firma de Instalaciones Energéticas está bastante abarrotada. Tienen varios proyectos pendientes. Y entonces no sabemos dónde caeremos en ese cronograma.
[Adam Knight]: Mi preocupación es que tengamos una audiencia pública sobre el tema y luego Pasan seis, 12, 18 meses y luego empieza la construcción y los vecinos se olvidan de la audiencia pública que tuvimos y de lo que se habló.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Y también quisiera señalar que una lista de mantequillas que usamos para notificar a todos los que son más de 4.000 invitados, es la misma lista que el PE usará para su audiencia. Por lo tanto, habrá un acercamiento proactivo a todas esas personas.
[Adam Knight]: Esta audiencia pública, cuando se lleve a cabo, ¿es una audiencia pública exclusiva para Medford o es una audiencia pública regional para todo el proyecto del oleoducto?
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: La audiencia pública, creo, será regional, pero eso aún no lo sabemos. Tendremos que esperar para ver qué decide el EFSB. Pero creo que lo que es importante tener en cuenta es que de todos los vecinos que han sido notificados como certificados por cada ciudad y pueblo, proporcionamos una lista completa y nos dicen quiénes, si las propiedades han pasado de propiedad en el ínterin, nos dirán si hay nuevos residentes y se habrán abordado en ese proceso.
[Adam Knight]: Señor Presidente, me gustaría que el informe del comité reflejara el consejo solicita que la audiencia pública se lleve a cabo en la ciudad de Medford.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces esa será una enmienda a la resolución en curso.
[Adam Knight]: Y nuevamente, caballeros, muchas gracias por su tiempo. Y aprecio que hayas venido aquí. Como dije, creo que es importante que comencemos este proyecto con el pie izquierdo. El concejal Caraviello hizo alusión a que resido ahí mismo en el barrio por donde pasa el oleoducto. Y si reparas las calles en mejores condiciones que ahora, es posible que aún necesitemos algo de trabajo. La forma en que están las cosas ahora. Así que ciertamente puedo apreciar que se hayan tomado el tiempo aquí y se los agradezco. Creo que esta será la primera de muchas discusiones que tendremos. Dicho esto, señor Presidente, descanso.
[Richard Caraviello]: Muchas gracias concejala Anais. Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Iba a hacer la misma pregunta que hizo el concejal Pantera, ¿dónde encaja aquí el consumidor en este proyecto? Pero creo que ya has respondido a eso. Mi única otra preocupación es que espero que usted coordine con la ciudad. especialmente cuando llegas al área de South Street, Main Street, no vas a estar trabajando al mismo tiempo que nosotros estamos trabajando en el puente, porque la ciudad estará toda construida por un tiempo, durante los próximos cuatro años.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Bueno, hemos estado en contacto con el ingeniero de la ciudad y el director de EW, y trabajaremos estrechamente con ellos para tratar de elaborar el plan de gestión del tráfico.
[Richard Caraviello]: Bueno, quiero decir, no tanto la gestión del tráfico, sino que el área de South y Main Street se va a atascar con el proyecto del puente que se llevará a cabo allí durante los próximos dos años y medio.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Entonces, sí. Sí. ¿Afectaremos eso?
[Richard Caraviello]: Bueno, quiero decir, estarás trabajando, ya sabes, como a 50 yardas de allí, ya sabes, en algún momento cuando hagas ese giro allí.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Bueno. Por carretera principal hacia el sur.
[Richard Caraviello]: Cuando giras hacia el sur allí. Entonces, como dije.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Sin duda trabajaremos estrechamente con ellos. No es nuestra intención.
[Richard Caraviello]: No, sé que no es tu intención hacerlo. Pero digo que eso sería una preocupación importante porque ahora afectaría el tráfico que ingresa. Ya es bastante malo que estemos afectando el tráfico que hay en la plaza ahora. Pero la Ruta 16 en este momento es un camino horrible para las personas que van a estar allí. En algún momento cuando cruzas y vas a seguir arriba, realmente me siento mal por la gente. Han estado viviendo en esa sección durante los últimos dos años, la construcción. Ahora tendrán que aguantar uno o dos años más de construcción.
[UdTpFX1NL7M_SPEAKER_12]: Una vez más, quiero enfatizar que nuestra construcción en cualquier área específica no durará uno o dos años.
[Richard Caraviello]: Lo sé, pero volverás a estar frente a la casa donde estuvieron los últimos dos años. Han estado martillando y Quiero decir, sus jardines están arruinados, sus coches están arruinados, sus carreteras están arruinadas. Ahora van a conseguir una calle nueva y bonita durante aproximadamente un año, y luego vendrán y la excavarán nuevamente.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Bueno, supongo que lo único que puedo decir es que lo dejaremos en mejores condiciones de como lo encontramos.
[Richard Caraviello]: Bueno, tendrías que ir de acera a acera.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Si es una calle nueva, iremos de acera a acera.
[Richard Caraviello]: Señor Presidente, ¿puede asegurarse de que eso esté en el periódico, que irán de acera a acera? Debidamente tomado nota, señor concejal.
[Fred Dello Russo]: Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Muchas gracias y quiero agradecerles a todos por venir aquí esta noche para esta presentación. Y también quiero agradecer al concejal Marks por presentar esto la semana pasada. Soy consciente de que faltan algunos años para poner la pala en la tierra, pero el Ayuntamiento quiere asegurarse de que los ciudadanos sepan qué está pasando y cuál es el cronograma. Por eso quiero agradecerle a usted, concejal Marks, y también al presidente Dello Russo por traerlos aquí tan rápido. Dentro de siete días, estaremos aquí con una gran presentación, así que esperemos con ansias la comunicación adicional en los próximos años y veremos hacia dónde vamos. Y estoy de acuerdo con el concejal Knight en que deberíamos tener una audiencia pública aquí en la ciudad de Medford, incluso si es además de otras que puedan ser obligatorias en toda la región donde se lleva a cabo el proyecto. incluso si es algo separado y distinto, al menos para nuestros residentes, tener la oportunidad de ser escuchados sobre este asunto crítico.
[Fred Dello Russo]: Gracias, concejal Camuso. Moción para recibir y archivar. Entonces, según la moción, necesitaremos alguna acción. Ah, lo siento. Entonces, ¿sobre la moción principal del concejal Marks modificada por varios concejales, todos los que están a favor? Sí. ¿Opuesto? Así hecho.
[W1Pcx_tDASA_SPEAKER_18]: Muchas gracias a todos por vuestra presencia aquí. ¿Señor presidente? Gracias. Esperamos eso.
[Fred Dello Russo]: Muchas gracias. Señor Presidente.
[Paul Camuso]: Mientras estamos suspendidos, concejal Camuso. Propongo tomar el documento 15-486 para la joven del público de Mystic Valley que está aquí en un documento.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, documento número 1586. Al honorable Presidente. 13 de mayo de 2015, al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento, estimado Sr. Presidente y Concejales, solicito y recomiendo respetuosamente que su Honorable Cuerpo apruebe la siguiente enmienda, las ordenanzas revisadas tituladas Plan de Compensación y Ordenanzas de Licencia, Capítulo 66, Personal. Enmienda de la ciudad de Medford a las ordenanzas revisadas, al plan de compensación y a las ordenanzas de licencia. Capítulo 66 personal, así lo ordene el ayuntamiento de la ciudad de Medford en el capítulo 66 titulado personal artículo dos titulado planes de clasificación y compensación. Sección 66 guión 33, eh, agregando lo siguiente después de director de servicios para veteranos grado C a F 12 abuso de extensión de título Agente de divulgación sobre abuso de sustancias. Esta ordenanza es una respuesta a la Resolución 15-294 del Concejo Municipal y está financiada en el presupuesto del año fiscal 16. Atentamente, Michael J. McGlynn, alcalde.
[Paul Camuso]: Señor Presidente, si me permite. Concejal, por favor hágalo. Si se me permite, muy rápido en este asunto en particular. De hecho, el alcalde McGlynn me llamó esta tarde. Este es el documento que se inició aquí en el Concejo Municipal de Medford y está en correlación directa con las otras cosas en las que Brooke y Penny están trabajando. Me gustaría asumir que seremos una de las primeras comunidades en el área en tener una Oficina de Oportunidades de Tratamiento y Abuso de Sustancias de tiempo completo. Creo que este es un puesto de tiempo completo en Boston, bajo el liderazgo del alcalde Walsh. tiene un puesto de tiempo completo también, pero el alcalde claramente trabajó con el concejo en esto, y está llegando a buen término, así que quiero presentar la aprobación de esto, y es un puesto de jefe de departamento para este asunto en particular que tenemos ante nosotros, así que me gustaría presentar la aprobación.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del concejal Camuso para su aprobación, y también hablé con el alcalde esta tarde y le gustaría que le Les informo a todos que está avanzando en esto y a petición nuestra y que solo un par de partes de la descripción del trabajo de ser ordenado antes de que se anuncie. Así que estamos agradecidos por esta medida. Y creo que el consejo puede felicitarse.
[Paul Camuso]: Y me gustaría presentar una moción para renunciar a las tres lecturas sobre este punto.
[Fred Dello Russo]: Con una moción para renunciar a las tres lecturas. Señora, ¿quiere dirigirse a nosotros? Por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[SPEAKER_22]: Buenas noches. Mi nombre es Brooke Hoyt, 120 Brookings Street y también soy empleada de la ciudad a través de la Junta de Salud. Solo quiero brindar apoyo para el puesto. Es un puesto muy necesario. El abuso de sustancias en la ciudad de Medford y en todo el país es un problema constante. Por lo tanto, establecer este tipo de posición simplemente continuar con los esfuerzos de extensión y recuperación de la prevención primaria. Y nuevamente, es muy necesario. Tenemos los datos que lo respaldan. Será una posición en la que podamos seguir monitoreando los datos. No he visto la descripción del trabajo, así que estoy ansioso por leerla y saber que el alcalde y ustedes brindarán la mejor oportunidad para nuestra comunidad.
[Fred Dello Russo]: Y gracias por su buen trabajo en este asunto.
[SPEAKER_22]: Gracias.
[Fred Dello Russo]: Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Presidente de la Rousseau. ¿El alcalde o la alcaldía indican cuándo estará lista la descripción del puesto?
[SPEAKER_22]: No dijeron cuándo estaría listo. La directora de personal puede hablar más sobre el puesto, pero sé que en este momento está de vacaciones. El alcalde quiere tener conversaciones con las familias y otras personas dentro de la comunidad sobre la descripción del trabajo antes de ponerlo en marcha.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Y serán 40 horas semanales?
[SPEAKER_22]: ¿Dijo para cuánto se iba a financiar esto? Sería entre $75.000 y $79.000.
[Breanna Lungo-Koehn]: CAF 12. ¿Cuanto?
[Paul Camuso]: $75.000 y $79.000. Sí. CAF 12, paso uno, y luego hasta el paso cinco, creo. Nivel de jefe de departamento. Nivel de jefe de departamento. Lo mismo que el Director de Asuntos de Veteranos.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Y tenemos alguna idea de cuándo? ¿Cuándo se anunciará el trabajo?
[SPEAKER_22]: Supongo que una vez aprobado se anunciará inmediatamente. Quiero decir, me daría un par de semanas para armar la descripción y luego comenzaría lo antes posible.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Gracias. Muchas gracias por venir, Brooke. Gracias, concejal Dello Russo. Mi única preocupación sería renunciar a las lecturas. Me gustaría tener algún tipo de razón para que la administración regrese y tal vez discuta la descripción del trabajo con nosotros, ya sabes, tal vez discuta cuándo se publicará el anuncio, tal vez posiblemente averigüe quién está postulando. Me gustaría que el consejo estuviera involucrado en el proceso. Quiero decir, es una preocupación que cada uno de nosotros hemos discutido semana tras semana, mes tras mes, especialmente, ya sabes, al atravesar esta epidemia. Así que mi única preocupación sería renunciar a las tres lecturas y renunciar al control total. y permitir que la administración haga lo que quiera. Lo hemos discutido, ya sea en reuniones del comité escolar o del concejo municipal o aquí en el pleno. El problema tiene muchos aspectos, ya sea prevención en nuestras escuelas, falta de tratamiento, ayudar a las familias a superar lo que están pasando, ayudar a la policía y brindarles la ayuda que necesitan. Quiero decir, hay tantas cosas diferentes. Así que no quiero perderme en uno o dos de los probablemente 10 puntos que existen. Quiero asegurarme de que tengamos voz y voto. Entonces yo diría que se promueva la aprobación esta noche, pero que vuelva a estar ante nosotros para que, con suerte, podamos. Y con eso, si pudiéramos obtener la descripción del trabajo cuando esté completa, si pudiéramos hacer una enmienda para obtener la descripción del trabajo para que podamos revisarla y hacer nuestras recomendaciones y poder ayudar con eso. Creo que esa es probablemente la mejor vía.
[Paul Camuso]: Señor Presidente, retiraré mi moción, pero para que sea una divulgación justa y completa para el público, esto es sólo para poner el título en la ordenanza de personal. Sin que hagamos nuestro trabajo y lo aprobemos, no hay trabajo. Entonces, quiero decir, es posible que la descripción ni siquiera esté hecha hasta que después de que el alcalde sepa que hay pleno apoyo de este consejo, pero retiraré las tres lecturas y veré adónde va. ¿Un punto de información, señor presidente?
[Fred Dello Russo]: Punto de información, Concejal Marcos.
[Michael Marks]: Entonces, si es sólo una descripción, ¿es seguro decir que el dinero ya está asignado en el presupuesto de este año?
[Paul Camuso]: Lo dice justo en la última línea. El dinero se financia con cargo al presupuesto del año fiscal 2016.
[Michael Marks]: Bien, una vez que lo aprobemos, el dinero estará ahí para financiarlo.
[Paul Camuso]: Sí, según dice el alcalde.
[Michael Marks]: Bien, entonces estaría de acuerdo con el concejal Longo.
[Paul Camuso]: Lo retiré.
[Fred Dello Russo]: Concejal Penta, ya estaba todo listo, señora vicepresidenta.
[Robert Penta]: Sí, me disculpo. Durante el día de hoy, no sé si han leído en el mundo de hoy en la ciudad y el pueblo de Plymouth, una gran epidemia allí. Creo que han fallecido más de 101 personas. Creo que el gobernador estaba allí y creo que hay algo que está sucediendo con el sheriff de ese condado en particular y se está extendiendo enormemente por todo el Commonwealth. ¿Acabas de indicar quién es el director de personal? Sí, era Mila. No, ella dijo que no.
[SPEAKER_22]: Entonces no me doy cuenta.
[Robert Penta]: Sí, porque cuando hablé con ella, dijo que no. Entonces no lo sabemos. ¿Podemos hablar con el Sr. Quirk sobre esto como nota al margen? ¿Podemos averiguar quién es el director de personal? ¿Quién es el nuevo director de personal? En este punto, sería Louise Miller. No, en mi conversación con ella, ella no obtuvo ese título.
[Paul Camuso]: Ella me dijo que ella también, personalmente. Ella me dijo que era la directora de personal.
[Robert Penta]: Entonces, ¿podemos averiguar oficialmente si lo es?
[Paul Camuso]: Y su salario era acorde con ese puesto. Además, solo para que sepas, ¿perdón?
[Clerk]: Retiraste las tres lecturas. Bueno. Lo único que realmente estoy haciendo desde aquí es que te pases para tomar la primera lectura, ¿verdad? Sí. Así que tendrás que descubrir todas estas otras cosas. Quiero decir, puedes modificar, ya sabes, vas a modificar la primera lectura. ¿Es eso lo que estás haciendo? Entonces puedes preguntar, puedes preguntar, puedes hacer algunas otras preguntas, pero eso es, ya sabes, eso es todo lo que estás haciendo por Mike. Porque tengo que irme. Estoy anunciando la primera lectura.
[Robert Penta]: Si podemos obtener la información que también regresa y si es un CAF 12, um, Como solemos incluir en nuestro presupuesto, pone el monto en dólares al lado. Así que estoy de acuerdo con el consejo Lungo. Y creo que nunca hemos pasado de tener audiencia sin saber para qué sirve la descripción. Así que creo que tiene sentido. Y no, no, en este caso tenemos su primera lectura. Y cuando vuelva a la siguiente lectura, pueden poner el salario, cuál será el salario en la descripción, descripción del salario.
[Clerk]: Sólo digo que tienes que crear tu resolución separada porque esto es, Estoy anunciando la primera lectura. Eso es lo que estoy haciendo. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Así que cree, si quiere un salario, si quiere un director personal, simplemente tome la resolución de que, ya sabe, solicitamos el salario y la descripción del trabajo para este puesto.
[Fred Dello Russo]: Quiere conocer el alcance personal de las responsabilidades y, para información del consejo, cuándo y el plazo para ello.
[Robert Penta]: Y también en el documento D, ¿quién era este director de personal? Sí.
[Fred Dello Russo]: Y en segundo lugar, en el examen B, ¿quién es el director de personal en funciones?
[Robert Penta]: aprobación de la primera lectura.
[Fred Dello Russo]: En segundo lugar, tenemos al Consejero Knight a continuación.
[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Muchas gracias por tu trabajo. Estoy muy feliz hoy. Siento que esto es muy gratificante. Este consejo se reunió y todos estuvimos de acuerdo en un tema. Trabajamos juntos en ello. Solicitamos al alcalde El alcalde estuvo de acuerdo en que hay un problema en la ciudad. El alcalde está de acuerdo en que este problema es una crisis y actuó con prontitud. Dicho esto, señor Presidente, apoyo incondicionalmente el documento. Siento que este es un paso en la dirección correcta y simplemente muestra lo que este consejo puede hacer. Trabajamos juntos y trabajamos con la administración para avanzar hacia resultados positivos, señor presidente. Dicho esto, apoyo esto incondicionalmente y también propongo su aprobación.
[Fred Dello Russo]: Muy bien, Concejal Caballero. Así, sobre la moción aprobada por el Consejo, Secundado por el concejal Pinter y el concejal Marks.
[Michael Marks]: Si pudiera, y gracias, Brooke, por realizar todo tu trabajo en esto. ¿Habrá un espacio exclusivo dentro del Ayuntamiento para este nuevo puesto? Y si es así, ¿dónde estará? No conozco un espacio dedicado en este momento, pero... ¿Diría que la naturaleza de este tipo de puesto requeriría un área que... Absolutamente. ¿Sabes que eso proporciona cierta privacidad y confidencialidad, etc.? Correcto. Bueno. Si pudiéramos incluir eso también en el documento, señor presidente. Justo donde estará ubicada esta oficina. Supongo que habrá una oficina, si habrá privacidad y demás, debido a la naturaleza de lo que implica, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, como enmienda al documento B, ¿dónde se ubicará la oficina dentro de la estructura del Ayuntamiento? Ayuntamiento. Así sobre la moción de aprobación, secundada por el Concejal Sr. Penta, Sr. Secretario, esto requiere pasar lista como una ordenanza, ¿no? No. ¿No? Muy bien. ¿Entonces todos los que están a favor? El documento, que fue modificado por el documento del consejo final junto con el actual, que solicita una descripción del puesto. Y sospecho que hay un plazo para la contratación. Y también, modificado por el concejal Marcos, una solicitud para la ubicación de la oficina en el Ayuntamiento. Entonces esa moción es una cosa más que la del Vicepresidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Rápidamente, qué calificaciones busca la administración, ya sabes, grado de educación, cursos que, ya sabes, este puesto deberá haber tomado.
[Paul Camuso]: Sólo para que tengamos una idea de... Cada descripción de trabajo de la ciudad que aparece tiene eso.
[Breanna Lungo-Koehn]: Alcance de los requisitos. Bueno. Gracias. Lo hice, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Muchas gracias. Según el momento de publicación de este documento,
[Adam Knight]: Me preocupa que el asunto se retrase debido al horario de verano del consejo. Así que yo pediría que, cuando el documento esté listo y disponible para que lo votemos, celebremos una reunión especial de inmediato para ocuparnos de ello. Si efectivamente cae durante el horario de verano.
[Fred Dello Russo]: Y lo hacemos también como una enmienda al documento B. Se convocó a una reunión extraordinaria para votarlo. El periódico volverá a estar ante nosotros dentro de tres semanas. Muy bien. Así que todavía estaremos en una sesión normal. Si tenemos tal cosa, concejal Marks, ya está todo listo. Entonces, sobre la moción de aprobación, todos los que están a favor, concejal Penta, lo siento.
[Robert Penta]: Pasé el jefe de la pregunta. ¿Es usted consciente de esta posición?
[Leo Sacco]: Lo estoy a partir de hoy, o en realidad hace un par de días, entendí que esto estaría en la agenda para esta noche.
[Robert Penta]: ¿Este individuo en particular, sea quien sea, tendrá acceso a expedientes policiales y viceversa, porque al parecer esto va a ser parte de ello.
[Leo Sacco]: Esperamos trabajar muy de cerca con quien esté en esa posición, como lo hacemos ahora con los agentes de abuso de sustancias aquí en el Ayuntamiento, Brooke y Penta. Entonces les brindarán todo el acceso que podamos legalmente.
[Fred Dello Russo]: Eso es todo. Gracias, concejal Penta. Entonces, sobre la moción de aprobación, ¿todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Señor Concejal Caballero.
[Adam Knight]: Mientras estamos en suspensión, ¿podemos aceptar el documento 15485?
[Fred Dello Russo]: Por moción del Concejal Knight, mientras esté suspendido, vamos a recibir todas estas comunicaciones del alcalde. Entonces, sobre esa moción del Consejero Knight, ¿todos los que están a favor, todos los que se oponen? La moción es aprobada 15-485. Al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento, Medford Mass, estimado Sr. Presidente y Concejales, respetuosamente solicito y recomiendo que su Honorable Cuerpo apruebe las siguientes enmiendas a las ordenanzas revisadas tituladas Plan de Compensación y Ordenanzas de Licencia, Capítulo 66, Personal, Ciudad de Medford, Enmienda a las Ordenanzas Revisadas, Plan de Compensación y Ordenanzas de Licencia, Capítulo Sobre una moción del concejal Camuso de renunciar a la lectura, y si pudiera ofrecer una sinopsis. Esto se refería a un plan de compensación para los empleados de nuestra biblioteca, y se solicitó debido al acuerdo recientemente negociado con la Asociación de Personal de la Biblioteca de Medford, Local 4928, MLSA, AFT, MAF, AFL, El contrato expirará el 30 de junio de 2018, y este es un resultado rutinario de las negociaciones contractuales con este organismo en particular, y creo que arregla el aumento de este año y luego es efectivo para los próximos tres años al 2%. igualmente cada año para todos ellos. Señor Presidente. Señor Concejal.
[Robert Penta]: En este documento en particular, ¿sabes lo que muestra? Muestra algo que parece ser bastante consistente aquí durante los próximos tres años. Hay un aumento del 2%, 2% y 2%. Y según tengo entendido, en lo que respecta a los contratos que se avecinan, creo que hay una gran cantidad de ellos. Creo que es un buen augurio para la comunidad saber que Si todos los empleados trabajan para el mismo gobierno, todos trabajan para la ciudad de Medford, todos trabajan para los contribuyentes. Y creo que tuvimos esta conversación hace muchos años. Sería bueno si todos pudiéramos ponernos de acuerdo para alcanzar la misma cantidad en los porcentajes. Los otros derechos, los otros beneficios, es una historia diferente. Pero al menos pone la casa en un orden financiero mucho mejor saber que cada empleado terminará recibiendo la misma cantidad de dinero por porcentaje porque eso es todo lo que la ciudad puede permitirse. Ese es el número uno. Número dos, creo que hubo una señora aquí hace unas semanas y estaba hablando sobre la Biblioteca Pública de Method y la posibilidad, debido a que no han alcanzado una cierta cantidad de dólares, de que se pueda lograr una exención. Creo que acaban de recibir su exención de la Commonwealth of Mass, y son una de las 75 bibliotecas que la recibieron, y también estamos en la categoría Minuteman. Dicho esto, señor presidente, no sólo propongo la aprobación, pero creo que es un buen paso adelante, y creo que es un paso en el que realmente debemos sentarnos, y sabiendo el hecho de que tuvimos que obtener una exención para entrar en esa categoría, creo que debemos hablar sobre eso, y tal vez, Sr. Secretario, incluirlo como parte de la resolución de aprobación cuando llegue el momento del presupuesto, en lo que se refiere a la exención que ahora ha obtenido la Biblioteca Pública de Medford, porque han estado tratando de obtener esto durante algunos años, y ahora lo obtuvieron. ¿Cuál es la situación que dicta la renuncia? y qué hay que hacer para que podamos salir de gira, por así decirlo, sin tener que solicitar una exención. Quiero decir, ¿cuáles son los ingredientes necesarios para quedar fuera de la categoría de exención? Entonces, ¿estás diciendo que esta es la exención para la acreditación? No, la exención, hay una cantidad en dólares que es un criterio en el que deben estar. Y no sé si la palabra adecuada es certificación o cualificación. Pero lo hicimos, ¿no fue esa la resolución de la semana pasada? Eso fue hace unas semanas. Punto de información, lo solicitamos la semana pasada. Pero lo entendieron. Se certificaron con la exención.
[Paul Camuso]: No, pedimos el monto en dólares. Lo pedí específicamente.
[Robert Penta]: No, no, lo entiendo. Pero eso es lo que quiero saber. Cuando vengan aquí a hacer el presupuesto, que vengan a explicar esto. Entonces mucha gente se pregunta: ¿por qué la biblioteca necesita una exención? ¿Para qué necesitan la exención? ¿Cuál es el monto en dólares involucrado? ¿Y cómo podemos evitar recurrir a la exención si es necesario hacer algo? ¿Es por el edificio que necesita ayuda desesperadamente? entre las goteras del techo y los baños que son despreciables y los libros y algunos de los libros, no lo sé, pero creo que tenemos que discutir esto.
[Adam Knight]: Señor Presidente, usted nunca apagó mi micrófono cuando estropeó el periódico. Hago una petición de aprobación.
[Fred Dello Russo]: Señor Presidente. Secundado. Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Sí, sólo me gustaría dejar constancia de que, aunque el concejal Pentlander nuestra moción, nuestros pensamientos con respecto a exactamente lo mismo aumentan en todos los ámbitos. Suena bien. Creo que no es realista. Tenemos madres que almuerzan, tenemos paraprofesionales que ganan $11,000 al año, y luego también tenemos otros sindicatos de todos los ámbitos que ganan $100,000 al año. Entonces, para decir que debería haber paridad entre todos los sindicatos, simplemente creo que en este momento eso es lo que hacen los sindicatos, así como la otra parte de la dirección sentada a la mesa, y eso se llama negociaciones. Si nos fijamos también en los últimos años, ha habido situaciones en las que la ciudad ha recuperado lenguaje de contratos que se firmaron en los años 1980 y 1970, tomados seis días atrás, o días personales, y cosas de esa naturaleza. Y cuando eso sucede, normalmente la otra parte recibe algo a cambio. Se llama negociación, así que, aunque estoy de acuerdo con el concejal Penter, suena genial, simplemente pienso que es un poco irreal donde no se puede comparar al trabajador municipal al máximo y a la madre del almuerzo al máximo. No hay equidad cuando se trata de eso. El aumento del 3% sobre $11,000 es no pagar el aumento en la factura del gas cada mes. Pero dicho esto, también me gustaría renunciar a las tres lecturas de este documento.
[Fred Dello Russo]: Así pues, la moción de aprobación del concejal Penta es apoyada por el concejal Knight. Y la moción de adelantar las tres lecturas del concejal Camuso. Sobre esa moción. Concejal Penta, sobre esa moción.
[Robert Penta]: He oído a qué se refería el concejal Camuso. Pero usted acaba de mencionar a alguien, un grupo, que no ha recibido un aumento en, creo, ocho años, si no más. Esas son las madres del almuerzo. Correcto. DE ACUERDO. No han recibido nada. Son como la escuela olvidada y todo el presupuesto del departamento escolar. Y cuando hablas de porcentajes, ya sea 1%, 2% o 3%, mi idea era simplemente mirarlo desde el punto de vista de ¿cuál sería el costo en dólares? Muchos de estos contratos van de cero a seis meses y de seis meses a 12 meses. Entonces es un barómetro. Es un punto de partida. Para aquellos que no lo recuerdan, hace muchos años, creo que John Golony, cuando era administrador de la ciudad, había indicado que probablemente esa sería una buena manera de comenzar. De esta manera tendría una idea de adónde se destinaría su dinero anualmente en lugar de cada seis meses. Pero si vamos a entrar en eso, espero, Este año, la administración de la ciudad reconoce en voz alta a las madres del almuerzo en el sistema de escuelas públicas que se han dedicado año tras año por los míseros dólares que ganan por hora, lo cual les encanta porque están cerca de los niños, pero han sido las almas olvidadas. Y se vuelve muy difícil, como aludió el consejo, y acabamos de recibir un aumento de $2 millones el año pasado. contratar a siete nuevas personas que ganen unos excesivos 90.000 dólares al año. Eso no está bien. Por lo tanto, es necesario cuidar a las personas que están allí y que han pagado sus cuotas año tras año, en lugar de contratar personas por 90.000 dólares. Ni siquiera sabemos si podremos sostenerlos este año en el presupuesto. La política seguramente girará en torno a este presupuesto.
[Fred Dello Russo]: Sra. Jufri, Sra. Diciara, Sra. Szymanski, Sra. Cermia. Señora Gargold. Sra. Basinati. A todas mis madres del almuerzo, las amaba a todas. En cuanto a las propuestas de aprobación, señor Camuso.
[Paul Camuso]: Para continuar con eso, creo que el Concejal Penta acaba de demostrar el punto que estaba tratando de exponer. Si tienes una unidad de negociación que no ha recibido aumentos en ocho años, como las madres del almuerzo, entonces, uh, Los aumentos deben ser proporcionales al tiempo transcurrido desde el último aumento. Por eso quiero agradecer al concejal porque creo que estamos de acuerdo en que mi manera es mejor en este asunto en particular.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Concejal Knight, ya estamos listos. Solicite aprobación, señor alcalde. Sobre la moción. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Y renunciamos a las tres lecturas. Entonces se aprueba el asunto. 15483, comunicación del Alcalde al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford. Estimados señores presidente y concejales, solicito y recomiendo respetuosamente que su Honorable cuerpo apruebe la siguiente enmienda a las ordenanzas revisadas tituladas Plan de compensación y ordenanzas de licencia, Capítulo 66, Personal. Enmienda de la ciudad de Medford a las ordenanzas revisadas, al Plan de Compensación y a las Ordenanzas de Licencia. Capítulo 66, personal ordenado por el Concejo Municipal de la Ciudad de Medford en el Capítulo 66, titulado Personal. Se enmienda el Artículo 2, titulado Planes de Clasificación y Compensación, Sección 66.40, titulado Personal de Seguridad Pública, añadiendo lo siguiente. Grado PS1A, título de Oficial Estudiantil, Paso 1, $40,000 a partir de su aprobación. El propósito de este cambio de ordenanza es crear una nueva clasificación para los candidatos que asisten a la academia de policía. Al graduarse de las academias de policía aprobadas, el estudiante oficial habrá completado con éxito el curso de estudio prescrito para la formación policial básica. y ejercer poderes policiales según lo dispuesto por las Leyes Generales de Massachusetts, Capítulo 41, Sección 96B. Atentamente, Michael J. McGlynn, alcalde. Y esta noche está con nosotros el Jefe para abordar este tema. Y tenemos una moción de aprobación con la dispensa de tres lecturas al concejal Camuso. Señor Jefe.
[Leo Sacco]: Buenas noches, señor presidente, miembros del consejo, Leo Sacco, jefe de policía. Vivo en 227 Elm Street en Medford. Quiero agradecerles por escuchar esto esta noche y espero contar con su apoyo. Esto es algo que el estado hizo una enmienda a la ley alrededor de 1995, hace unos 20 años, donde ordenaron, además de una serie de cosas, principalmente, Antes de que un oficial pudiera ejercer poderes policiales en la calle, primero tenía que asistir y completar con éxito una academia de policía. En el pasado, era una cosa en la que podían poner a los oficiales a trabajar y luego esperar a que se abriera una academia y luego programarlos para una academia en ese momento. Entonces, cuando se realizó ese cambio, el estado también recomendó que las comunidades adoptaran una categoría de oficial estudiantil. porque realmente no tienen poderes policiales hasta que completen con éxito la academia. Y en este momento, la academia, la academia de reclutamiento básica, tiene más de 800 horas de plan de estudios. Por lo tanto, tiene sentido que primero se les nombre oficial estudiantil. Ahora mismo los nombramos policías o patrulleros, como se les llama en la ordenanza. Y fueron nombrados policías. el día que prestan juramento, que sus poderes policiales no comienzan hasta que completan con éxito la academia. Podría ser un problema que no se ha presentado como un problema para nosotros, pero podría ser potencialmente un problema con la actitud de alguien. en realidad salieron y efectuaron un arresto porque se sintieron como si hubieran tomado juramento como oficial de policía. Esa es la categoría en la que juran. Así que es más seguro para nosotros hacer que tomen juramento como estudiantes oficiales. Y durante ese período de seis meses que están en la academia, son estudiantes oficiales. Cuando completen y se gradúen, tendrán la insignia con su uniforme completo aquí en el Ayuntamiento. Sería una verdadera ceremonia de juramento en ese momento como agentes de policía una vez que completen con éxito la academia.
[Fred Dello Russo]: Gracias, jefe.
[Adam Knight]: Caballero Concejal. Jefe, ¿cuál es el paso uno que reciben los patrulleros en este momento?
[Leo Sacco]: En este momento, es significativamente mayor. Está entre $56.000 y $57.000. Hay un aumento salarial del 2% el 30 de junio. Así que creo que son $57,000 y el cambio a partir del 30 de junio de este año es el primer paso para el oficial de patrulla.
[Adam Knight]: Y actualmente, ¿las personas que han sido seleccionadas como oficiales pero que no han completado la academia serían compensadas a una tasa basada en los $56,000?
[Leo Sacco]: Si prestan juramento como policías, sí.
[Adam Knight]: ¿Pero no pueden ser vistos como oficiales de policía hasta? Hasta que se gradúen de la academia con éxito. Entonces, en este momento, ¿no hay oficiales estudiantiles y un individuo que estaba pasando por la academia no sería compensado en absoluto? ¿O recibiría una compensación de 56.000 dólares? a los 56.000 dólares.
[Leo Sacco]: Se les compensaría a la tasa más alta en este momento. Mientras están en la academia. Mientras estén en la academia, pero si la ordenanza se aprobara, la ordenanza cambiara, el título sería el de oficial estudiantil y sería significativamente menor. ¿Y se les considera empleados de la ciudad de Medford mientras están en la academia? Lo son, pero no están cubiertos por la función pública. No están cubiertos por los sindicatos. hasta completar con éxito. No ganan tiempo de enfermedad. No se ganan lesiones. En el cumplimiento de su deber, tendrían que recibir compensación laboral si se lesionaran mientras asistían a la academia. Entonces son una categoría diferente. Si no fueran considerados oficiales de policía, ¿caerían bajo el estatus de civil?
[Adam Knight]: Bien. Señor Presidente, propongo su aprobación. Y pediría que se prescinda de las tres lecturas. Muy bien.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Diller.
[Fred Dello Russo]: Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Creo que respondiste una de mis preguntas. Entonces, actualmente, o en el pasado, a los que asisten a la academia de policía se les pagaba, pero se les pagaba a esta tarifa. Eso es correcto. Y usted mencionó algo acerca de que en 1995 hubo una enmienda por parte del estado en ese momento. Fue cuando deberíamos haber aceptado esto.
[Leo Sacco]: Bueno, sé que hubo cierta discusión en ese momento. Y casi cada vez que sucede algo, siempre hay otro problema que te quita la atención del premio. Se desvió en una fecha anterior. No parecía ser tan importante en ese momento.
[Breanna Lungo-Koehn]: Bien, ¿tenemos a alguien en la academia actualmente?
[Leo Sacco]: No, no lo hacemos, pero estamos en el proceso de seleccionar candidatos para incluirlos en la lista de reserva, y se espera que antes de fin de año, se supone que estemos seleccionando siete candidatos para la lista de reserva. Esperamos que con el nuevo presupuesto fiscal de julio, tal vez podamos nombrar a cuatro de ellos como oficinas permanentes, pero comenzó como funcionario estudiantil de una academia.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Y cuántos jubilados tenemos este año, lo sabes?
[Leo Sacco]: Cuatro.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sé que eso estaba fuera de tema. Simplemente pensé que era una pregunta que quería que me respondieran. Estoy de acuerdo en que esto es algo que probablemente debería haberse hecho hace un tiempo. Así que creo que definitivamente es hora de hacerlo. Y creo que probablemente sea necesaria una categoría separada para aquellos que están en la academia. Entonces tienes mi aprobación.
[Fred Dello Russo]: Gracias, señora vicepresidenta. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Jefe, usted dijo que esto salió en 1995. De eso hace casi 20 años.
[Leo Sacco]: Bueno, hubo muchos cambios. Y en ese momento era una práctica recomendada y muchas comunidades en el transcurso de los últimos 20 años cambiaron su ordenanza para reflejar eso. Um, solo estábamos, un poco más tarde que otros para poner esto sobre la mesa.
[Robert Penta]: Ahora, este título de oficial estudiantil, ya que no lo teníamos antes, ¿cómo se llamaban estos aprendices?
[Leo Sacco]: Policías. En realidad, patrulleros. Ese era el título, patrulleros. Intentamos llamarlos patrulleros, pero el título en los estatutos de la ciudad dice patrulleros.
[Robert Penta]: Así que irás desde el rango de $56 000 o $57 000 hasta $40 000. Esa es la cifra recomendada.
[Leo Sacco]: Y el beneficio de eso sería que, dependiendo de dónde estemos en el año fiscal y dónde esté nuestro presupuesto durante el año fiscal, podría significar que podríamos nombrar quizás uno o dos adicionales debido a la tasa inicial más baja, lo que nos permitiría presupuestar adecuadamente en el momento de la graduación para llevarlos al paso uno.
[Robert Penta]: Entonces déjame hacerte la siguiente pregunta. No sé si puedas responder a esto. Lo llamas estudiante oficial. ¿Tendrá esto la misma implicación para el departamento de bomberos?
[Leo Sacco]: No me parece. No están cubiertos por la misma regulación. ¿Pero tienen una ley similar a esta? No quiero hablar en nombre del jefe de bomberos y podría estar totalmente equivocado. Y probablemente estoy yendo por el camino equivocado en esto. Pero tengo entendido que el departamento de bomberos de la ciudad podría contratar a un bombero y esperar a que se abra una academia. Y creo que terminan probablemente despachando o trabajando en la estación de bomberos con algo de capacitación en el paso inicial. Podría estar totalmente equivocado en eso, pero creo que la ley es algo diferente para los bomberos. A los agentes de policía no se les permite ejercer ni ejercer ninguna autoridad policial hasta que completen con éxito la academia. Ahora mismo les juramos como patrulleros. Dios no permita que tengamos un problema, alguien detiene un vehículo de motor, e intenta efectuar un arresto. Y realmente no tienen ese poder. Pero les prestaremos juramento como agentes de policía.
[Robert Penta]: Entonces, en esencia, son sólo aprendices, ¿correcto?
[Leo Sacco]: Eso es todo, estudiante oficial. Por eso decimos el lenguaje, para que sea consistente con el estatuto, Capítulo 49.
[Robert Penta]: Pero un oficial no da la misma implicación que un aprendiz.
[Leo Sacco]: Hay una diferencia. No, una vez que prestan juramento como oficial de policía al graduarse de la academia, tienen plenos poderes policiales.
[Robert Penta]: Entonces, ¿cuál es el período de tiempo desde el momento en que alguien lo contrata y se gradúa en la academia? ¿Cuál es el período de tiempo?
[Leo Sacco]: Son aproximadamente seis meses.
[Robert Penta]: Entonces, ¿eso es lo que son estas personas, estudiantes oficiales? Oficiales estudiantiles. Entonces, ¿por qué no los llaman estudiantes en prácticas, estudiantes en prácticas de policía?
[Leo Sacco]: Quiero decir. Bueno, no, oficial. Quiero decir, el término oficial, son estudiantes oficiales, no policías. Eso sucede al graduarse.
[Robert Penta]: Sí, pero ¿un oficial estudiantil no podría decir nada?
[Leo Sacco]: Oficial estudiantil, vamos con el lenguaje que está en el estatuto, 4196B. ¿Ese es el estatuto?
[Robert Penta]: ¿Ese es el estatuto de la ley general?
[Leo Sacco]: El capítulo 41, sección 96B se refiere a ellos como oficiales estudiantiles.
[Robert Penta]: DE ACUERDO.
[Fred Dello Russo]: Gracias, concejal Penta. Marcas del concejal.
[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Jefe, podría tener un oficial entrenado en la academia en la lista de reserva, ¿correcto? Sí. Y si sé que dijiste en el pasado que no los llamarías para ningún deberes, pero si, supongo que según las leyes generales, se le permite hacerlo.
[Leo Sacco]: Pero tendríamos que brindarles cierto grado de capacitación local antes de poder hacerlo. Créeme, no es mi objetivo. No ha sido mi objetivo. Si están en una lista de reserva, no los vamos a trabajar. Si tenemos la oportunidad de tener una persona capacitada por la academia en la lista que es examinada para el departamento de policía, le suplicaría al alcalde que nombre a la persona como oficial de policía, no que la coloque en la lista de reserva, porque obtenemos el beneficio automático de poder ponerla a trabajar. Tal vez un programa de entrenamiento de campo de ocho semanas y podrían ponerse a trabajar directamente.
[Michael Marks]: Entonces, digamos que recibió una llamada de alguien que había recibido capacitación en la academia. Tenían algo de entrenamiento, estaban en la lista de reserva y había que recurrir a ellos en cualquier circunstancia de emergencia. ¿Recibirían el salario inicial de 40.000 dólares o el salario inicial de un oficial de policía?
[Leo Sacco]: No los llamaría. Sólo dígalo, jefe. Porque no hay una categoría de pago para nadie que esté ahora mismo en la lista de reserva.
[Michael Marks]: Bien, y esa es mi pregunta.
[Leo Sacco]: No son policías hasta que no son nombrados como tales. Si son nombrados en la lista de reserva.
[Michael Marks]: Pero la ley le permite usarlos, jefe. Tengo entendido que si están en la lista, podrías usarlos.
[Leo Sacco]: Podría usarlos si los someto a un programa de capacitación. Si tengo una persona formada en la academia que ya aprobó el plan de estudios de 800 horas y está en la lista de reserva, simplemente repetiría lo que acabo de decir. Le suplicaría que llene un vacío que tenemos en el departamento en este momento.
[Michael Marks]: ¿Entonces no sabes qué salario recibirían si los usaras?
[Fred Dello Russo]: Creo que el jefe respondió que no va a ser así.
[Michael Marks]: Sabes, si tuviera que usarlos, solo pienso en este jefe, este jefe, ya sabes, has estado aquí por un tiempo, jefe, y es posible que no seas el jefe dentro de 10 años.
[Leo Sacco]: Y yo soy simplemente la peor situación. Si tuviéramos un desastre natural o algo así, teníamos que poner a la gente a trabajar como, ya sabes, vigilar los cables, ayudar, ya sabes, a las personas a evacuar un edificio, recogerlas, subirlas a un autobús. Uh, si los llamáramos para arrestarlos por algo así, probablemente obtendrían la tarifa inicial de un oficial de policía.
[Michael Marks]: Bueno. Para que no cayeran en la oficina de estudiantes.
[Leo Sacco]: No lo harían, no lo harían, a menos que asistan a la Academia.
[Michael Marks]: Me refiero específicamente a la formación académica.
[Leo Sacco]: Pero si ya lo están, si ya están capacitados en la Academia, Ya sabes, el objetivo sería nombrarlos agentes de policía, no en la lista de reserva, sino agentes de policía, y someterlos al programa de capacitación sobre el terreno, que dura aproximadamente ocho semanas, tal vez a veces 10 semanas, dependiendo de qué tan rápido comprendan lo que sucede en la ciudad. Pero si tuviéramos ese beneficio, ya sabes, en un par de casos, lo hemos tenido. Sabes, hemos tenido personas capacitadas en la academia que aparecen en nuestra lista, y eso es un beneficio para la ciudad.
[Fred Dello Russo]: Gracias, concejal Marks. Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Jefe, con todos los proyectos de construcción en marcha, ¿estarían estos caballeros, estas oficinas estarían disponibles para detalles o?
[Leo Sacco]: No basado en el cambio de ordenanza que está aquí esta noche, no. Y las oficinas de reserva, no las utilizaríamos para detalles. En absoluto.
[Richard Caraviello]: Ahora, hemos hablado de kilómetros de construcción en marcha en la ciudad. ¿De dónde vamos a sacar todas las oficinas para cubrir todos estos detalles?
[Leo Sacco]: Bueno, si podemos contratar más personas, podremos cubrirlo todo. Pero tenemos buenos acuerdos de trabajo con las comunidades aledañas, la policía estatal. Intentaremos llenar tantos como podamos. Nunca podemos garantizarlo. Quiero decir, creo que hemos sido muy afortunados con la cantidad de detalles que han salido a la luz en la respuesta de la oficina a los crímenes en curso. Realmente ha sido un beneficio para nosotros con el trabajo que se ha estado realizando.
[Richard Caraviello]: Veo a los oficiales todos los días, pero, ya sabes, dicen que ahora tendrás otro proyecto de tres millas. Puedes tener el proyecto británico en marcha al mismo tiempo. ¿Vas a cortarte el pelo? Y estoy seguro de que estas otras ciudades también deben carecer de opuestos.
[Leo Sacco]: Todas las comunidades que nos rodean llaman todos los días. Así que todo el mundo está agotando su lista bastante temprano en el día para el trabajo detallado que hay disponible. Pero hasta ahora hemos podido arreglárnoslas bastante bien. Se han descubierto algunos detalles, pero se hace en una lista de prioridades. qué es de baja prioridad, qué es de mayor prioridad y los detalles de mayor prioridad se completan primero. Quiero decir, hay mucho trabajo en marcha. Hay obras en Mystic Avenue que se están realizando ahora. Las rampas se hicieron en la Ruta 16, y la Ruta 16 se repavimentó durante la noche, por lo que el trabajo diurno y nocturno fluctuó, por lo que eso ha sido un beneficio allí.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Entonces, sobre la moción de aprobación por el consejo y la noche con la solicitud de renunciar a tres lecturas, todos los que están a favor de esa postura se llevan. Felicidades.
[Leo Sacco]: Gracias, jefe. Muchas gracias.
[Fred Dello Russo]: Uh, vamos a hacer eso ahora mismo. Uh, 15 cuatro 84 estimado señor presidente y concejales, respetuosamente solicito y recomiendo que su honorable cuerpo apruebe las siguientes enmiendas a las ordenanzas revisadas tituladas plan de compensación y licencia ordenanzas capítulo 66 personal ciudad de medford enmienda a las ordenanzas revisadas plan de compensación y licencia ordenanzas capítulo 66 personal sea ordenado por el concejo municipal de la ciudad de medford en el capítulo 66 titulado personal artículo 2 titulado clasificación y planes de compensación secciones 66 y .32 se enmiende la sección de personal diverso para añadir las líneas siguientes. Título de supervisores de tráfico. Y esto es en años consecutivos al 30 de junio de 2016, 17 y 18 de aumento del 2% en el pago mensual, llevándolo a 916,44. 934-77, 953-46. Esta enmienda se solicita debido al acuerdo recientemente negociado con el Sindicato de Supervisores de Patrulla de Tráfico Escolar de Medford, Local 1599 AFSCME. El contrato vencerá el 30 de junio de 2018. ¿Concejal Caraviello? Gracias, señor presidente.
[Richard Caraviello]: Lo siento.
[Fred Dello Russo]: Jefe, si pudiera explicarnos esto, por favor.
[Leo Sacco]: Como puede ver, los supervisores de tránsito negociaron recientemente su contrato con la ciudad. Tienen derecho a un aumento salarial del 2% el último día de cada uno de los años fiscales. Como saben, contamos con 25 puestos que cuentan con personal todos los días. Tenemos 20 o 21 Supervisores de tránsito a tiempo completo. Tenemos cuatro que han sido reservas prácticamente permanentes que pronto pasarán a ser permanentes para cubrir las vacantes, pero han estado trabajando en puestos de manera constante y constante prácticamente desde el comienzo del año escolar, y luego algunos de ellos comenzaron casi a tiempo completo después de las vacaciones de diciembre. Entonces creo que este consejo los ha apoyado. para siempre en el pasado. Son un buen grupo. Trabajan duro. Muy poco problema. Y puedo decirles ahora mismo que los padres y los niños los aman. Y realizan un gran servicio para la ciudad.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Jefe, ¿podría explicarnos un poco los programas de capacitación que debe realizar un supervisor de tránsito antes de ser nombrado?
[Leo Sacco]: Bueno, comienza con el proceso de solicitud. Ellos llenan una solicitud para el puesto aquí en el Ayuntamiento. Creo que es la habitación 204. A continuación, la solicitud se envía a la comisaría y se me informa. Hacemos un formulario. Una vez que sabemos que tenemos que nombrar a algunas personas, enviamos una carta a cada uno de ellos preguntándoles si todavía están interesados en postularse para el puesto, y si es así, tenemos una renuncia de derechos para que firmen y podamos hacer una verificación de consultas sobre ellos, hacer una verificación exhaustiva de sus antecedentes, consultar con los empleadores, consultar con los vecinos y luego, más allá de eso, Una vez que responden, aquellos que pasan con éxito esa parte, los nombres se pasan a nuestra unidad de tráfico. El sargento Carroll los llama para una entrevista. Lo hace junto con el oficial Brooks. Y aquellos que pasan el nivel de entrevista, me envían sus nombres nuevamente. Y luego le envío una carta al alcalde solicitándole que los nombre como supervisores de tráfico de reserva a tiempo parcial para cubrir las vacantes que se produzcan. por día, por mes o por año. Y una vez que se desempeñen bien en esa capacidad, y si hay una vacante permanente disponible, enviaré la carta al alcalde solicitando que se nombre la reserva de mayor rango para esa vacante. Y una de las cosas buenas de este contrato que se negoció y que de hecho fue presentado por los propios supervisores de tránsito, que es un beneficio para la ciudad, Si alguien es designado como supervisor de tránsito permanente durante ese primer período de seis meses, si no se desempeña adecuadamente o no se desempeña bien, puede ser destituido. Y eso vino del cuerpo.
[Adam Knight]: Entonces, una vez que son nombrados, ¿hay alguna capacitación en términos de mejores prácticas? ¿Qué es lo más seguro?
[Leo Sacco]: ¿Diez niños en la esquina antes de cruzar? Los miembros de su unidad de tráfico los eliminan. Bríndeles capacitación práctica real, trabaje con un supervisor de tráfico superior. Con ellos también trabaja el presidente del Sindicato de Supervisores de Tráfico. Entonces hay algo de entrenamiento. No es gran cosa, pero depende de su nivel cuando los vigilan en la calle, de lo bien que les vaya. Y si parece que alguien necesita más ayuda, se la proporcionamos para que se sienta cómodo al respecto.
[Adam Knight]: Y por último, Jefe, ¿ha habido algún incidente de algún accidente, algún tipo de supervisor de tránsito atropellado por un vehículo, o un niño atropellado por un vehículo, o un supervisor de tránsito?
[Leo Sacco]: No recientemente. Ha habido muchas situaciones cercanas. Creo que a veces lo que más enfrentan es algún abuso por parte de los automovilistas. La gente pasa y les da mucha pena, pero nadie quiere que lo detengan. Ya sabes, ellos son los que se destacan al frente y se aseguran de que los autos estén detenidos antes de permitir que los niños crucen.
[Adam Knight]: Entonces, la línea de reporte real es la de arriba, ¿ese es el sargento Carroll? Correcto, eso es correcto.
[Leo Sacco]: Se les considera parte de la unidad de tráfico. Vale, excelente. Solicite aprobación, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Movimiento aprobado por el Concejal Knight. Marcas del concejal.
[Michael Marks]: Gracias, jefe. ¿Cuáles son las cifras actuales en las reservas en este momento?
[Leo Sacco]: Bueno, tenemos cuatro que en realidad trabajan en puestos de tiempo completo. Son reservas, pero no están disponibles para otras asignaciones porque están ocupando asignaciones abiertas en este momento. Hay uno a largo plazo. Y es de esperar que en breve sean nombrados permanentes en ese puesto. Tenemos un supervisor de tráfico, un supervisor de tráfico de reserva en este momento que se ocupa de las aperturas, las aperturas del día a día. Otras veces, y la mayoría de Si vamos más allá de eso, son todos los agentes de policía los que los llenan durante esos períodos de tiempo. Pero ahora mismo tenemos una lista de unas ocho personas que están siendo examinadas y todos son solicitantes recientes, así que eso es bueno. Muchas veces en el pasado, estábamos seleccionando solicitantes que habían presentado su solicitud quizás un año y medio antes y ya habían encontrado otros trabajos, por lo que estábamos dando vueltas. Pero en este momento estamos bastante actualizados con los solicitantes más recientes, por lo que esperamos que sean evaluados bien y sean nombrados. Bueno.
[Michael Marks]: Y hemos tenido esta discusión antes y solo lleva al consejo y al punto de Knight sobre cualquier incidente que ocurra. Y he hablado con varios guías de cruce de tráfico y hay furia en la carretera en toda la comunidad y ellos son nuestra primera línea de defensa. Y he sido testigo de cómo los coches en realidad no se detienen ante ellos. Bien. Y le mencioné, jefe, que sé que la mayoría de la gente ahora porta células. Pero sería fantástico para ellos tener una línea de comunicación directa a través del walkie-talkie, como la que tiene la policía en una estación telefónica, para que puedan reportar algo inmediatamente, reportar una matrícula, o algo sucedió, se dispara un poco, un niño es atropellado. Sabes, esa puede ser la mejor y más rápida línea de comunicación. Y no entiendo, ya sabes, por qué no podemos armar este tráfico. Habla de tener otro par de ojos, como mencionaste, de detalles, tener policías en la calle y Dios no quiera que pase algo, están ahí. ¿Por qué no armar a otras 15 o 16 personas con un walkie talkie que vaya directamente a la estación y pueda informar cosas?
[Leo Sacco]: Bueno, estamos analizando eso ahora mismo y, de hecho, las radios que fueron reemplazadas probablemente hace cerca de dos años, todavía las tenemos. Han sido probados. Todavía funcionan. Sólo tenemos que modificar los canales, la cantidad de canales que hay allí y probablemente mantenerlo local en el canal de Medford, eliminar los otros canales y luego brindar capacitación sobre cómo usar la radio. Entonces, la esperanza sería, sé que probablemente no sea lo suficientemente pronto, pero la esperanza sería que los tuviéramos en el campo en septiembre, cuando abran las escuelas. Eso es genial, jefe. Esas son buenas noticias. Solo queremos asegurarnos de que estas radios funcionen. Ahora mismo están sentados en los bloques. Todavía funcionan. En realidad, no son lo suficientemente buenos para ser utilizados, ya sabes, en patrullas diarias de 24 horas, pero deberían servir para llenar ese vacío. Y eso es algo que sé que has mencionado numerosas veces en el pasado.
[Michael Marks]: Solo porque me lo mencionaron y el jefe dijo que les gustaría tener una línea directa de comunicación. Y no se trata sólo de decir: Oye, ¿cómo está?, ¿cómo está el tiempo ahí abajo? Es para informar cosas en un momento de emergencia.
[Leo Sacco]: Creo que estamos totalmente de acuerdo en eso.
[Michael Marks]: Gracias jefe. Esas son buenas noticias.
[Fred Dello Russo]: Así que la moción del Concejal Knight para su aprobación, secundada por el Concejal Marks. ¿Todos los que están a favor?
[Michael Marks]: Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: Y por eso propuso renunciar a las tres lecturas además. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Felicitaciones a los supervisores de tránsito. Muchas gracias. Y jefe, gracias por su presencia aquí esta noche y por su liderazgo.
[Leo Sacco]: Se lo agradezco. Me quedaré.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Gracias. Entonces, sobre la propuesta del concejal Camuso de volver al orden del día, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Creo que el jefe estaba esperando.
[Michael Marks]: ¿Podemos sacarlo de servicio, uno de los papeles?
[Fred Dello Russo]: ¿Qué papel quieres? We're back in the regular order of business. Entonces, moción del concejal Penta para tomar el punto número 15 de 478. Fuera de orden, todos los que están a favor, sí, todos los que se oponen. Ofrecido por el concejal Penta, se resuelva que se discutan las acciones en curso de multas de estacionamiento de la compañía de estacionamiento de la República fuera del estado, concejal. Penta.
[Robert Penta]: Gracias. Jefe, me alegro de que esté aquí porque lo primero de lo que quiero hablar es algo que creo que surgió en su reunión de marzo. Um, comenzaremos con este grupo de personas. Hay personas que han comprado calcomanías de permiso para estacionar en el estacionamiento de la aplicación del gobernador y que son comerciantes. Bueno. Y estos comerciantes, um, dos en particular, algún día en particular no han podido ir al estacionamiento de Governor's Air para encontrar un lugar. Y al no poder encontrar lugar, el señor que supuestamente está en el estacionamiento de allí se volteó y les dijo que podían estacionarse en la calle de la Avenida Gobernador. Ahora, esta persona en particular ha recibido cuatro boletos desde el sábado por un monto de $100, cuatro boletos de $25. Ese es el número uno. Creo que en la reunión de marzo se le acercaron y le preguntaron sobre esto en lo que se refiere, y creo que usted les indicó, parafraseando, que estaría bien estacionarse en Governor's Avenue si no hubiera lugares porque tiene una calcomanía de permiso de estacionamiento y los autos deberían poder recogerla. Ese es el número uno. Número dos, hay un señor que estacionó su auto, puso el dinero en el parquímetro, Y la caducidad de los medios quedó en 144. Le dieron una multa, jefe, a 104, cuyo vencimiento ni siquiera estaba cerca. El señor que le dio el billete se voltea y le dice, si no te gusta ya sabes qué hacer. Apelar. El siguiente problema es: un residente que vive en Governor's Avenue, un residente que vive en Governor's Avenue. Y este residente recibió un boleto después de las 10 de la noche por parte de los cazarrecompensas que la ciudad ha contratado para salir a darles boletos. Absolutamente equivocado, jefe. Luego se hizo una pregunta sobre este individuo en particular, estacionamiento en la calle, estacionamiento para residentes. Le dijeron que tenía que mover su auto cada dos horas. Y al mover su auto cada dos horas, llega hasta la medianoche. Y esta mujer simplemente está enojada. El siguiente está en Medford Square, detrás de la tienda UPS. La señora sale, pone dinero en el parquímetro, lo cual es válido hasta las 10:22. El señor se le acerca a las 10.11, empieza a darle un billete y ella le dice, ¿qué estás haciendo? Él dice, bueno, escucha, no te preocupes por eso. Puedo retirarlo si recibes una multa. No le dio el billete porque ella le dijo ¿qué haces? Jefe, tiene una señora en Medford Square que es peluquera registrada y tiene más de 250 firmas porque esto está acabando con su negocio en la plaza. Esta no es Elsie, sino el otro extremo del cuadrado. Esto está en la calle Salem. Esto de la República no ha mejorado. Dos quejas de personas que tienen placas de otro estado y entran a Medford Square Intentan poner su número de placa y no hace falta. No saben qué hacer. Entran a la tienda, salen y obtienen un boleto. Esto no tiene ningún sentido. Estas cosas se supone que deben resolverse. En High Street, tú y yo tuvimos esta conversación. Tengo los boletos. Tengo las fotos en mi bolso. Todavía tienen el quiosco delante de una casa residencial de dos familias, por el que la gente todavía intenta poner dinero en el parquímetro. pensando que se supone que debían hacerlo, por lo que McCulloch pagó para estacionar allí. Ese fue uno de los primeros que dijeron que iban a quitar tan pronto como el clima mejorara, tan pronto como terminara la tormenta de nieve. Y podríamos seguir y seguir con las llamadas telefónicas relativas a las personas que dicen que intentan poner dinero en la máquina. Una señora puso una moneda de veinticinco centavos en la máquina. Ella recuperó cuatro cuartos. Pero ella no consiguió su billete. Recibió una multa que tenía un número de placa diferente. Desafortunadamente, o bien para ella, no recibió un boleto porque no recibió el recibo correcto que correspondía a su matrícula. Esta locura tiene que parar. Quiero decir, estas personas que están repartiendo las entradas, es una combinación de no saber lo que están haciendo. No puedes decirle a alguien si no te gusta, apela. No puedes acercarte a alguien, y creo que eso se refleja incluso en el concejal Caraviello, un día en particular, cerca de CVS, estaban esperando para ponerle una multa en su auto. Quiero decir, están todos aquí. No estoy inventando estas cosas. Y creo que simplemente está mal. Pero cuando es tan descarado, darle una multa a un tipo, cuando tiene hasta 144, y le dan una multa 104, bueno, si no te gusta, apela. Quiero decir, ¿cómo se hace esto? ¿Cómo se dice que está bien?
[Leo Sacco]: No. Ciertamente no estoy de acuerdo con eso. No, no lo hice. ¿Cómo se dice, cómo se hace esto? Tenías dos de esos que eran similares. Tenías el 1011 en la tienda UPS y tenías el 104 en un medidor.
[Robert Penta]: Luego tienes el de la Avenida del Gobernador. A las 10.07 a. m., puso una moneda de veinticinco centavos en el medidor a las 10.07 a. m. Entró corriendo a la tienda de UPS, salió en el 1011 y el tipo estaba sentado allí esperando para darle un boleto. Y el billete vence a las 1022. Está mal. Esto está mal, jefe. Esto no es lo que pedía la gente. Esto no es lo que la ciudad esperaba de ello. Han tenido tiempo más que suficiente para actuar juntos. Simplemente creo que está mal. ¿Puedo abordar algunos de estos?
[SPEAKER_24]: Claro, adelante.
[Leo Sacco]: Bueno, el primero, el lote de la av del gobernador. A todos se les ha dicho en el lote. Si tiene un permiso comercial, estacione contra la pared, que linda con 15 Governor's Ave. Ese es el único lugar para permisos comerciales. Nunca le dije a nadie que si tienes un permiso comercial, puedes estacionar en Governor's Ave. Les he dicho que pueden estacionar en Governor's Ave junto a Terrace Road, lo que permite obtener un permiso comercial por dos horas. Pero esa es la Avenida del Gobernador. Pero no en el extremo inferior de Governor's Ave.
[Robert Penta]: No, esa es la Avenida del Gobernador. Ahí es donde estacionan.
[Leo Sacco]: Pero si suben por el muro, por el muro de Terrace Road, Pueden estacionar allí siempre que estén registrados con el permiso comercial. Creo que parte del mayor problema que tenemos también es que no utilizamos permisos. El permiso virtual, su número de placa está registrado en la empresa y no se entrega ninguna calcomanía a la persona que compra. Registran su vehículo, su matrícula. Entonces eso es un problema.
[Robert Penta]: Debería ser un problema, porque el quid de la cuestión es que, si la ciudad está dando demasiadas multas o demasiados permisos, y hay más permisos permitidos en el estacionamiento, ¿cómo se puede culpar a la persona que compró el permiso, creyendo que podía usar el estacionamiento, pero ahora tiene que subir a Governor's Avenue para encontrar un lugar?
[Leo Sacco]: A todos se les dijo que sólo podían usar la pared trasera para permisos comerciales. Pero tú mismo te conoces. La sección media es de tres horas. Pero cuanto más... El aparcamiento paralelo detrás de las tiendas. Varía entre 15 minutos, creo, 30 minutos y una hora.
[Robert Penta]: 15, 30, una hora y luego dos horas. Pero estas personas pagan los $100 por su permiso de estacionamiento, ¿vale? No deberían recibir una multa.
[Leo Sacco]: Sin embargo, eso no les garantiza un lugar.
[Robert Penta]: No es necesario, pero tampoco se les debe garantizar que obtendrán una multa si no pueden encontrar un lugar.
[Leo Sacco]: Siempre y cuando no estén en infracción. Aunque hay puntos. Hay manchas. Quizás tengan que caminar un poco, pero hay lugares. Si van a estar todo el día en un negocio, deberán aparcar en el punto más alejado. Porque no necesitan su coche todo el día. No deberían estar estacionados ahí mismo. Así que estoy de acuerdo con el muro. Eso es histórico. Tienen el permiso comercial a lo largo de ese muro. Contamos con el muro de la terraza del gobernador para los permisos comerciales. También tenemos permisos comerciales en este extremo de la plaza. Pueden utilizar el estacionamiento de conchas durante el día.
[Robert Penta]: Jefe, ¿qué hace si alguien es discapacitado y tiene un permiso de estacionamiento comercial? Tienen que salir y luego regresar.
[Leo Sacco]: Si son discapacitados y quieren exhibir su cartel de discapacitados, podrán aparcar todo el día en cualquier lugar.
[Robert Penta]: Bueno, sabes tan bien como yo que han repartido entradas a personas que tienen el cartel de discapacitado, ¿vale? Estas personas son bastante groseras con lo que hacen. Y sólo están ahí para ganar dinero. No les importa el pequeño y sencillo que simplemente está tratando de negociar su vida diaria, tratando de gastar $0,25 o $0,50 en un estacionamiento para hacer sus negocios. Eso está mal.
[Leo Sacco]: DE ACUERDO. ¿Puedo bajar esta lista? Sí, adelante, continúa. Vale, los metros de los que hablamos, el de las 13.44 horas. y luego 1.04, no hay excusa para eso. Eso ha sido un problema. La gente no ha recibido entradas. Creo que incluso el concejal Camuso, o su esposa, recibieron una multa al principio del programa, cuando todavía tenía tiempo en el taxímetro, y eso no está bien y debería haberse corregido. Y Republic me dijo que WestCore, la empresa que Instalé estas máquinas, salí y probé cada máquina, cada quiosco. Hay 85 de ellos y probaron su precisión. Supuestamente modificaron algunos que encontraron que tenían algún problema. Entonces han hecho un mantenimiento preventivo. Probablemente sea hora de que vuelvan a salir.
[Robert Penta]: ¿Cómo pueden comprobar su exactitud si pongo dinero en una máquina y obtengo el recibo de otra persona? ¿Cómo funciona eso?
[Leo Sacco]: Es posible que haya recibido el recibo de la persona que le precedió. Sé que hubo algunas dificultades para sacar el recibo de la ranura. Entonces, ya sabes, solo estoy asumiendo que ese es el caso. La residente de Governor's Avenue estuvo en nuestra reunión de la comisión de tráfico el mes pasado, a principios de este mes, debería decir. Y esa multa se solucionó allí mismo porque tuvimos un representante de Republic en la reunión y le dijeron en términos muy claros que la restricción de estacionamiento, aunque dice estacionamiento de dos horas, Es como todos los demás aparcamientos en la calle. Es sólo hasta las 6 p.m. Para que pudieran empacar desde las 6 p.m. hasta las 8 a.m. A la mañana siguiente ya no estará sujeto a emisión de billetes. Y consiguió una multa. No era una calle con permiso de estacionamiento.
[Robert Penta]: Y consiguió una multa a las 10 p.m.
[Leo Sacco]: Bien. Entonces, ¿qué hacen afuera a las 10 en punto? Le quitaron ese billete.
[Robert Penta]: ¿Pero qué hacen afuera a las 10 de la noche?
[Leo Sacco]: Dados los acalorados ataques de la gente por multas estúpidas, los carteles en la Avenida del Gobernador no tenían un límite de tiempo. Dijeron dos horas, pero no dijeron una hora de inicio ni una hora de finalización.
[Robert Penta]: ¿Sabes lo que dice el contrato sobre todo esto? Se supone que estas personas deben estar capacitadas, se supone que deben conocer las calles por las que dan las multas y se supone que deben tener un curso sobre esto, ¿vale? Y lo reconocieron, señor Nash, cuando él reconoció que no lo habían hecho, ¿vale? Y seguimos lidiando con los mismos problemas de un contrato firmado el 10 de octubre de 2014. Esto no tiene ningún sentido. Esto está mal. La gente ni siquiera debería tener que ir y que le eximan la multa. Ni siquiera deberían tener que ir a llamarte. No deberían tener que ir de viaje. No deberían tener que sufrir molestias por esto, porque estas personas deberían saber lo que están haciendo. Y no lo son. Están causando dificultades a la gente.
[Leo Sacco]: Hablamos de la tienda UPS. Lo mismo ocurre con ellos, todavía tenían tiempo en el taxímetro y estaban a punto de recibir una multa. La peluquera de la plaza, sé que había generado una petición. Tiene más de 200 de ellos. Pero, sinceramente, ella intervino entre los lugares de 15 minutos que están frente a Martin Pastry y prácticamente los lugares restringidos en Dunkin' Donuts. Yo pensaría eso, y lo sé, y he hablado con la señora, sé que está teniendo problemas con los clientes porque ahora hay aplicación de la ley. Incluso si aplicamos los límites de tiempo en las señales sin siquiera los medidores, ella tendría un problema con su clientela. No sé qué hizo antes porque nunca hubo un lugar para estacionar en Salem Street. desde Ashland Street hasta el centro de la plaza. Nunca, absolutamente nunca un lugar. A las 8 de la mañana estaban llenos. Así que no sé dónde aparcaban sus clientes antes de esto, pero Salem Street está abierta ahora. Lo único que te concedo es que muchos de los clientes probablemente necesiten más de dos horas en la peluquería. Pero tengo que decir que hay mucho más aparcamiento disponible. Tienen que cruzar la calle. Ella está entre todos los anuncios de 15 minutos allí mismo. Nunca logró que nadie se estacionara justo frente a su toma.
[Robert Penta]: Pero la diferencia entre lo que estás hablando, los clientes que ella tenía antes, antes de que aparecieran estos locos quioscos, tal vez ella consiguió una persona de dos o tres horas. Y no estaba perdiendo a uno o dos clientes, cualesquiera que fueran. La semana pasada estuve en West Medford y vi a una señora salir de la peluquería al otro lado de la calle con rizos en el cabello. Ella se estaba divirtiendo, sólo para salir corriendo a entrar y poner el dinero en el parquímetro, lo cual no tenía ningún sentido. Porque pensé que los estacionamientos iban a ser tres horas. Las señales aún no han sido cambiadas.
[Leo Sacco]: ¿Qué están esperando? Se supone que el lote de West Medford será reconfigurado. Se supone que todos los lotes durarán tres horas. Sí lo son.
[Robert Penta]: Entonces, ¿cómo se dan la vuelta y le dan multas a la gente? Dime.
[Leo Sacco]: El quiosco, bueno, los medidores que hay en los lotes ahora mismo, supuestamente han sido programados para unas horas. Esto está mal.
[Robert Penta]: Solo voy a decir, si yo fuera el alcalde, esto sería lo segundo que se eliminaría en este edificio. Ese sería el segundo contrato de la ciudad. No te diré cuál es el primero, pero ese es el segundo.
[Leo Sacco]: Probablemente sea mío, ¿verdad?
[Breanna Lungo-Koehn]: Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias. Jefe, ahora que ya no hay nieve, los 10 pies, Teníamos un programa en el que Republic estaba dispuesto a participar y creo que lo llamaron su programa de embajadores. Y creo que podría tener sentido difundirlos ahora que la gente camina por las calles en lugar de correr hacia su automóvil, salir corriendo de su automóvil e intentar entrar a las tiendas lo más rápido posible para mantenerse alejados de los elementos. Entonces me pregunto, jefe, si eso es algo que la Comisión de Tráfico estaría interesada en solicitar.
[Leo Sacco]: Se les ha mencionado esto varias veces desde que desapareció la nieve y esperamos que lo hagan. Básicamente, se les dice que tienen que hacer eso. Tenemos que volver a familiarizar a la gente con los quioscos y ellos deben probar las máquinas para asegurarse de que estén funcionando. Creo que, en general, debo decir que el personal de la oficina ha sido muy bueno. Cada vez que hemos tenido algún problema, hemos podido llamar. PM en la oficina, y ella ha sido muy receptiva. Patrick, que es el responsable local de la operación, se ha portado bien. Sé que, ya sabes, necesitamos comunicarnos con Dan Nash o tal vez con personas por encima de él para reprenderlos por algunas de estas cosas que son continuas, que están en curso.
[Adam Knight]: Jefe, cuando dijo desde Ashland Street hasta, ya sabe, el pie de la plaza, nunca encontrarías un lugar para estacionar allí. Y antes, antes de la reunión, claro. Sabes, la única vez que creo que pude encontrar un lugar fue cuando Maddie y Sonya estaban trabajando en el turno antes de que él se retirara allí, porque él estaba muy atento, um, en sus esfuerzos por garantizar que se cumplieran las normas de estacionamiento. Y estamos teniendo muchos problemas con los oficiales actuales que trabajan para el público porque no están familiarizados con qué puntos deben aplicarse y de qué manera. ¿Se ha considerado la posibilidad de darles a algunos oficiales retirados que trabajan en la división de tránsito la oportunidad de presentarse y ayudar a mostrarles a estas personas los entresijos y cómo se hace, tal vez para un viático o algo así, para que el programa despegue y funcione sin problemas? Porque creo que todos podemos estar de acuerdo en que ha habido muchos obstáculos en el camino. Y tal vez esta sea sólo una de las formas en que podemos resolver algunos de los problemas que enfrentamos.
[Leo Sacco]: Es algo que vale la pena mirar. Esa sería una llamada que alguien más tendrá que hacer. Pero sé que una vez que termine la escuela, Planeamos que los oficiales de tránsito del turno diurno trabajen con ellos un poco más de cerca y detallen dónde están los problemas y vean si podemos corregirlos. Espero que la gente haya escuchado una mejora en las calles con permiso de estacionamiento. No estoy seguro, pero espero que los electores les digan que ha habido alguna mejora en la aplicación de la ley allí y en la consideración del vecindario en lugar de simplemente calle por calle. Eso al menos, si alguien está en Burwick, podría estacionar en Yale.
[Adam Knight]: Ha sido de gran ayuda por parte de los electores.
[Leo Sacco]: Creo que desde el final del departamento de policía, creo que algunas de las llamadas que solíamos recibir se han interrumpido para el permiso de estacionamiento. Simplemente no estoy seguro de si han dejado de funcionar porque la gente está totalmente frustrada o algo así, pero sigo creyendo que tenemos que seguir adelante con la calcomanía real en el vehículo. para los permisos.
[Adam Knight]: Otra cosa, jefe, si Republic no está tan interesado en hacer su programa de embajadores, y cuando terminen las clases, vamos a tener a algunos de nuestros oficiales de la división de tránsito ayudando, tal vez tenga sentido permitir que nuestros supervisores de tránsito participen también en el programa de embajadores. Ya son empleados de la ciudad. Ya están trabajando para la división de tráfico. Entonces, tal vez tenga sentido capacitarlos también en las máquinas y darles la oportunidad de ayudar y hacer que este trabajo sea un poco más fluido.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias.
[Robert Penta]: Presidente del consejo Pender jefe. Sí, señor. Page y los estándares de sus empleados operadores en la página 13 del contrato. Dice que el operador será el único responsable de la capacitación completa de todo su personal de control de estacionamiento y mantendrá registros de capacitación según lo prescrito por la ley o política, según corresponda. Esta capacitación incluirá, entre otros, servicio al cliente, gestión de conflictos, ley de derechos civiles, leyes y procedimientos de discapacidad y accesibilidad, ordenanzas municipales relacionadas con el control del estacionamiento, seguridad en el trabajo incluidas, entre otras, las normas de OSHA. ¿Puede decirme si cumplieron con esta condición del contrato?
[Leo Sacco]: Sé que hace aproximadamente un mes, tal vez hace poco más de un mes, alguien de su unidad de relaciones humanas, la oficina corporativa, vino y realizó una capacitación para el personal.
[Robert Penta]: Se suponía que esto sería en octubre antes de este contrato. Esto es lo que dice el contrato. ¿Y esto es ahora qué, May?
[Leo Sacco]: No sé. Bueno, sé que ha habido algunos cambios en el personal desde el principio.
[Robert Penta]: Pero antes de contratar a alguien, ¿no lo capacita? Antes de que llames a un oficial de policía, esta noche tuvimos una escuela para estudiantes, ¿no? No los contrataste en la calle para venir aquí y molestar a la gente y ser el cazarrecompensas número uno, dos o tres porque recolectas la mayor cantidad de dinero. Esto está mal, totalmente mal. Y de nuevo, como te dije antes, me gustas, eres mi amigo. Este no es tu trabajo. Este era el trabajo del alcalde. No deberías estar haciendo esto. Estoy aquí para responder las preguntas.
[Leo Sacco]: Lo entiendo.
[Robert Penta]: Y lo aprecio, ¿vale?
[Leo Sacco]: Todo está bajo el mismo paraguas. Quiero decir, se trata de seguridad pública, estacionamiento y llamadas de tráfico al departamento de policía.
[Robert Penta]: Bueno, tal vez deberíamos simplemente abolirlo, como dije, y tener un poco, como era antes, comenzar con un pequeño programa de control de ingresos, ver cómo funciona, ver si eso conduce a medidores, si quieres poner la corte estará en el futuro, lo cual la gente podrá entender, no esta locura. Y dime algo. Si estoy fuera del estado y pongo dinero en el medidor y no toma mi recibo, no toma mi licencia, ¿por qué debería estar sujeto a una multa? Porque estoy fuera del estado. ¿Cómo funciona esto?
[Leo Sacco]: Tengo que comprobar eso. No tengo una respuesta para eso.
[Robert Penta]: Bueno, ese es el problema aquí. Y esa es otra forma de sacar provecho de 25 dólares para alguien. Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Tenemos una moción del abogado. ¿Es una enmienda? por el Concejal Caballero. Vale, ninguna enmienda.
[Michael Marks]: Marcas del concejal. Gracias. Jefe, hace unas semanas puse algo en la agenda de la Comisión de Tráfico, no sé si ya lo entendió, pero Placeted Road, creo que le resulta familiar, desde Irving Street hasta Century Street, en el lado derecho. Frente a las viviendas. Frente a las viviendas. ¿Ese permiso de estacionamiento no entra en vigor hasta las 10 u 11?
[Leo Sacco]: No, es permiso de estacionamiento todo el día. ¿Está seguro? Coloque ese camino desde Irving Street hasta casi Century.
[Michael Marks]: Si pudieras comprobarlo.
[Leo Sacco]: Lo hice justo después de eso. Es decir, es todo el día. Solía haber permiso de estacionamiento desde las 11 p.m. a 7 a.m. del lado del parque. y también en Century Street Extension desde hace mucho tiempo. Eso fue algo que pasó en los años 70. Eso había sido rescindido hace un tiempo. Quiero decir, eso hace mucho tiempo.
[Michael Marks]: Entonces, ¿nada en Placelift Road y luego en el lado de la casa?
[Leo Sacco]: Del lado de la casa, hay permiso de estacionamiento todo el día. Todo el día. 24 horas al día, 7 días a la semana.
[Michael Marks]: DE ACUERDO.
[Leo Sacco]: Lo comprobaré de nuevo. Compruébalo de nuevo. Pero creo que se detiene en Century, desde Irving Street hasta Century. Y después de Century, no hay
[Michael Marks]: No, no, estoy hablando desde Irving Street hasta Century, esa zona del lado de la casa.
[Leo Sacco]: Pero creo que es 24 horas al día, 7 días a la semana. Bien, gracias. No sólo de 11 a 7. Está bien. Pero solíamos hacerlo, en toda la ciudad, en todos los parques y áreas de juego, solían ser las 11 p.m. a 7 a.m. porque en la época en que teníamos un gran número de Los niños se congregaban en las noches, esa era una herramienta para poder etiquetar sus vehículos que estaban estacionados allí cuando estaban en la parte boscosa de los parques. Pero eso fue rescindido hace años cuando escuché eso. Puede que todavía haya una señal perdida, pero no estoy seguro.
[Michael Marks]: ¿Sabes si están vigilando el lote detrás de la tintorería en la ladera?
[Leo Sacco]: No creo que lo sean. No he visto ningún billete emitido allí. Quiero decir, lo frecuento bastante y todavía no he visto ninguna aplicación de ley allí.
[Michael Marks]: Ves muchas placas de otros estados allí durante horas y horas. Así que tal vez quieras comprobarlo también. Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Si se me permite, a través del presidente, yo también recibí llamadas con respecto a la cuestión del permiso comercial de Medford Square. Las empresas sienten que no hay suficientes plazas. Sé que dices que las hay. ¿Condon Shell, estás diciendo, debería ser el respaldo?
[Leo Sacco]: Sí, dependiendo de la ubicación y la plaza. Quiero decir, si pueden resolverlo. Este pequeño lote aquí en 64 Salem Street, la compañía eléctrica, es sorprendente lo lleno que está ahora a las 7 en punto, 7:30, 8 en punto de la mañana. Y eso solía estar vacío.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y una pregunta sobre eso, el permiso comercial, si alguien necesita cambiar un auto, ¿pueden cambiar las placas por un día, llamar a la oficina?
[Leo Sacco]: Supongo que ese es el beneficio para ellos al registrar su número de placa en la empresa. Antes es más fácil si solo tienes la calcomanía. Ya sabes, si tu auto estaba en el taller y tenías uno alquilado por un día, te enfrentabas a un problema. Ahora pueden simplemente llamar y decir: "Hoy usaré este auto" y darles el número de placa. Con suerte, todo encaja en ese sentido y pueden hacerlo.
[Breanna Lungo-Koehn]: He recibido dos quejas de dueños de negocios que llamaron a la oficina, la oficina de la República, intentaron cambiar los números de placa del día porque tenían que cambiar de auto. Y dicen que no pueden hacer eso. Entonces, si pudiéramos consultar con Republic sobre eso. Uno fue hoy y el otro fue la semana pasada.
[Leo Sacco]: Bueno.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y a los dueños de negocios se les dice que no pueden, que no pueden cambiar las placas en el permiso comercial.
[Leo Sacco]: Entonces sé que ese fue uno de los puntos de venta al principio, porque muchas veces sucede algo y no puedes llevar al tipo que está registrado y tienes que usar un alquiler o algo así.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y si pudiera hacer esa pregunta, porque sé que se emitieron boletos de pañuelos en esos dos casos, aunque el dueño del negocio llamó a Republic y pidió cambiar el plato, le dijeron que no podía. Y luego consiguió entradas. Así puedo hablar contigo después.
[Paul Camuso]: Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Gracias. Um, ya sabes, con las quejas de estacionamiento, um, y las empresas que afirman que, um, no hay suficientes lugares. Quiero decir, probablemente este sea el momento adecuado para empezar a mirar el garaje de Medford Square de nuevo. Um, el dinero está reservado. El representante estatal lo tiene en el proyecto de ley de bonos. Y creo que este es el momento adecuado para empezar a hablar de ello de nuevo. Eh, Existe la necesidad de aparcamientos comerciales a largo plazo dentro de la plaza. Entonces, creo que la administración debería tomarlo en consideración, al menos en este punto, porque los dueños de negocios que se quejan de no tener espacios, si hay espacios adicionales asignados para estacionamiento a largo plazo, y como dije en el pasado, la administración, fue otro de esos temas que simplemente nunca plantearon. Hablaron de ello, y de esto y aquello, y el consejo habló de ello, Pero no ha habido ninguna propuesta para el garaje que se haya presentado ante nosotros para votación sobre su financiación. Y como dije, el Representante Estatal Donato ha trabajado incansablemente para conseguir financiamiento en el proyecto de ley de bonos de transporte para ese propósito específico, así como otro dinero que fue reservado, creo, por la administración anterior.
[Breanna Lungo-Koehn]: Punto de aclaración. Punto de aclaración. Consejo Penta.
[Robert Penta]: La razón por la que el dinero entró en el proyecto de ley de bonos es que cuando el alcalde supo que tres miembros del concejo no iban a votar a favor, acudió al Representante Donato, quien nunca vino a nosotros, para explicarle que estaban poniendo ese dinero en el proyecto de ley de bonos. Así que no hubo acuerdo sobre si ese dinero ingresaría mediante cualquier votación de este consejo en un sentido u otro. ¿Dije eso? Sí, no dijiste eso.
[Paul Camuso]: Yo no dije eso. Todo lo que dije fue que en el proyecto de ley de bonos de transporte hay $3 millones reservados. $8 millones, dijo el concejal Caraviello. No estoy exactamente seguro de la cifra, pero la conclusión es que creo que, como miembro de este consejo, es necesario. Y no hemos tenido la oportunidad de realizar una votación formal, ya sea que estemos a favor o en contra. Y como dije, insto a la administración a que lo presente y finalmente le dé a la gente de Medford Square, a los vecinos, a los dueños de negocios, la oportunidad de venir aquí y ser escuchados, como se le dio a la gente la oportunidad de venir a Brooks Estates, los nuevos laboratorios de ciencias, y la lista sigue y sigue. Jot the Course, que fue presentado por la administración McGlynn. Creo que esto era parte de esto originalmente. Y simplemente nunca llegó a votación. Así que creo que al menos a los dueños de negocios les debemos un análisis profundo y serio. Y desafortunadamente, la gente de ahí, el garaje de los agricultores se construyó bajo el antiguo gobierno de los agricultores, donde estaba el ayuntamiento y los administradores de la ciudad en, quiero decir, los años 80. Y estoy seguro de que el alcalde McGlynn todavía tiene la placa del garaje cuando se cayó con los nombres. Pero dicho esto, es Creo que ya hace tiempo que debería haberlo hecho. Y yo, como miembro de este consejo, lo apoyo. Y espero que al menos lo entretenga y le dé a la gente la oportunidad de ser escuchada.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Gracias jefe por responder nuestras preguntas. De nuevo, algunas dudas las resolvió el concejal jefe Penta.
[Robert Penta]: Una última pregunta. Y el horario de atención ahora se ha cambiado de ocho a seis. Eso es correcto. De lunes a sábado. Correcto. ¿Puede decirme por qué la oficina no está abierta los sábados?
[Leo Sacco]: No sé. Creo que intentan seguir el horario del ayuntamiento. El ayuntamiento no es el empleado del aparcamiento. Están abiertos hasta tarde el miércoles por la noche.
[Robert Penta]: No funciona de esa manera. Hay gente que el sábado es el único día que pueden concertar esta cita o verlos o lo que sea. Esto no es justo. Es otra cuestión. Si puede hacer una anotación, pídales que estén abiertos los sábados de 8 a 6, como lo hacen cada dos días. Ya sabes, si son lo suficientemente buenos para repartir las entradas, deberían ser lo suficientemente buenos para escuchar sus quejas los mismos días en que reparten las entradas.
[Paul Camuso]: Señora Presidenta. Si se me permite, me gustaría que conste en acta. Sé que hay cierta frustración por parte de algunos de los miembros de la Unidad de Control de Multas, pero hay varios miembros que trabajan para esa compañía que son buenas familias de Medford desde hace mucho tiempo, residentes de Medford, y creo que están haciendo un trabajo excelente y admirable. Si llamas a esa oficina, todos sabemos quién trabaja en la oficina. Una chica de Medford y muy amigable, dos chicas de Medford, no conocía a la otra. Y luego uno de los agentes encargados de hacer cumplir la ley es un joven de Medford que creció aquí en nuestra comunidad. Entonces los que al menos viven en esta comunidad se sienten orgullosos de su trabajo. Y sólo quiero que el registro refleje eso.
[Breanna Lungo-Koehn]: La moción se recibirá en el archivo y, con suerte, el jefe nos conseguirá, ya sabe, nos hará esas preguntas y nos dará esas respuestas. Todos los que estén a favor. Todos los que se opusieron. Pasa.
[Leo Sacco]: Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moción para volver a la normalidad.
[Leo Sacco]: ¿Puedo hacer sólo una pregunta? Lo lamento. Sólo tengo curiosidad. Sé que tienes el año para las preocupaciones del público y todas las quejas, pero no escucho todas las quejas. en el estacionamiento que hice al principio. Me pregunto: ¿escuchas algo positivo? Porque algunos comerciantes me han dicho que esto está empezando a funcionar.
[SPEAKER_03]: He estado escuchando algunos aspectos positivos. Escucho algunos aspectos positivos.
[Leo Sacco]: Es obvio que necesitamos redondear las asperezas, pero sólo quiero saber, ¿estás escuchando alguna de las cosas buenas? Porque a veces pienso que la mayoría silenciosa está ahí fuera. A nadie le gusta que alguien se acerque y le ponga una multa en el parabrisas. ya seas un policía jurado o un civil, no quieren las multas y se van a quejar.
[Paul Camuso]: Concejal Camuso. Lo único que ha sido unánime entre las personas con las que hablo es que todos esperan con ansias el domingo. El día de descanso. Creo que, hablando en serio, lo mencionamos hace unas semanas, hay que aclarar el feriado y tiene que haber mucha producción pública porque Había gente en el Día de los Patriotas y usted no estuvo aquí para la reunión, pero la gente en el Día de los Patriotas estaba comprando entradas. Ahora, sé que la empresa se basó en él, pero tiene que ser al unísono. ¿Es el calendario federal o es el calendario estatal? Creo que debería ser el calendario estatal, porque ¿cómo se puede justificar el cierre del Ayuntamiento y de las escuelas, y aun así poder conseguir una multa? Y la basura no se recoge, como dijo el concejal Pender. Deberían ser todos festivos en ambos horarios.
[Leo Sacco]: Creo que fue corregido. Sra. Burke les dio la lista de días festivos y creo que eran todos. No estoy seguro de si el Día de Bunker Hill encaja en esa categoría, pero todos los demás sí.
[Paul Camuso]: Sin embargo, el día de Bunker Hill el Ayuntamiento está cerrado, por lo que debería estar cerrado.
[Breanna Lungo-Koehn]: Estoy de acuerdo.
[Paul Camuso]: Está bien. Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Gracias, jefe. Sí. Las mociones, órdenes y resoluciones 15-470 ofrecidas por el Concejal Caraviello se resolverán con el Concejo Municipal de Medford, se discutirá la propuesta Apelación propuesta de 198202 Harvard Street para cambiar de una vivienda de tres familias a una de cinco familias no conforme en un área ya congestionada con insuficiente estacionamiento fuera de la vía pública. Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Gracias señora presidenta. Sabe, señora Presidenta, a medida que la estación Ball Square se acerca a nosotros y se completa, la gente en ese vecindario comenzará a ver más y más de estas conversiones que querrán que se realicen. Las propiedades se están vendiendo a precios récord en este momento. South Medford y el mercado inmobiliario están en llamas. Y la gente está empezando a retirar dinero ahora. Pero creo que ha llegado el momento en que debemos sentarnos, tal vez con la junta de apelaciones o alguien, para discutir todo lo que va a surgir. Quiero decir, aquí hay alguien que quiere pasar del tres al cinco en Harvard Street. Quiero decir, ¿el jefe ya se fue?
[Jeanne Martin]: El jefe ya se fue.
[Richard Caraviello]: Quiero decir, allí apenas hay suficiente estacionamiento para las tres familias. No importa, vas a agregar cuatro personas más, que podrían ser cuatro autos más, cinco autos más en un área que simplemente no puede soportar más autos ni más personas. Y yo digo, a medida que estas dos familias continúen vendiendo, la gente querrá tomar las dos y convertirlas en tres. Tres va a querer ir a un cuatro. Quiero decir, Stern's Ave se acaba de vender por $8,90, para dos familias. a una persona que trabaja en Tufts. Es sólo cuestión de tiempo antes de que el caballero se ponga manos a la obra, ante la junta de apelaciones, que quiera derribarlo o convertirlo en una familia de bomberos. Entonces digo, creo que ha llegado el momento en que debemos enviar un mensaje a las juntas de apelaciones de que la próxima semana será mejor que examinen esto detenidamente y rápidamente, Como dicen, en cuanto más rápido empiecen a llegar, a medida que el tren se acerque, más lejos se acercarán. Y una vez que pase la universidad, verá la ladera. Quiero decir, ¿puedes colocar un auto pequeño en la ladera? ¿O se puede instalar otro apartamento en la ladera? Quiero decir, esta gente, quiero decir, escuchen, es bueno. Es bueno para, ya sabes, si quieres retirar dinero, es bueno. Pero estamos perdiendo rápidamente nuestros vecindarios. No habrá más barrios. Habrá simplemente, seremos una ciudad de transeúntes. Por eso viene la gente, estudiantes, y digo, quiero decir, Son cinco generaciones de mi familia que han estado en esta ciudad. Eso no sucederá mucho si esto continúa a este ritmo.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Le gustaría hacer una recomendación a la Junta de Apelaciones?
[Richard Caraviello]: Sí, planeo ir a esta reunión la próxima semana también durante esa.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Quieres hacer una recomendación?
[Richard Caraviello]: Quiero hacer una recomendación para que consideren algún tipo de moratoria o algún tipo de, antes de aprobar, Más de estos, tal vez deberíamos mantenernos más informados sobre esto.
[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Recomiendan que la Sala de Apelaciones ponga una moratoria hasta que se discuta el asunto con el Ayuntamiento?
[Richard Caraviello]: Sí.
[Paul Camuso]: Concejal Camuso. Gracias. Estoy de acuerdo con muchos de los sentimientos del concejal Caraviello, pero también sé que hay muchas familias de dos o tres que tienen una cantidad significativa de estacionamiento en su propia propiedad. Y esta es una nueva forma de vida. La gente ya no quiere las casas grandes. Quieren comprar un condominio más pequeño. Así que creo que la Junta de Apelaciones tiene que examinar cada caso individualmente. Similar a hace unos años cuando apareció el letrero de Meadow Glen Mall, y no estoy lejos de esos grandes letreros. Pero en ciertas áreas, creo que son realmente buenos y generan negocios. Pero decirle a alguien que existe una moratoria, y si tiene 7,500 pies cuadrados y puede colocar el estacionamiento adecuado y...
[SPEAKER_20]: Tal vez moratoria sea la palabra equivocada, pero al menos nos fijamos en las normas que acompañan a la concesión de estas cambios.
[Paul Camuso]: Pero muchas veces las conversiones, creo que las conversiones y la junta de apelaciones son dos cosas separadas. Um, muchas veces ni siquiera tienes que ir a la junta de apelaciones para convertirte en una, si ya eres dueño de una familia de dos, es más o menos simplemente ir al departamento de construcción y ver el condominio.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y hay que convertir dos en dos, dos en cinco.
[SPEAKER_20]: Quiero decir, dos serán tres, tres serán cuatro. Quiero decir, pero algunos de ellos, una familia de tres, podría tener seis autos allí. Pero lo entiendo.
[Paul Camuso]: Pero también hay algunos edificios en nuestra comunidad que actualmente están divididos en zonas para más de las unidades que tienen. Es posible que tengan una zonificación para una familia de seis. Al final de Irving Street, en la esquina de Irving y Placestead, hay seis o siete unidades en ese edificio. Ahora bien, ¿es apropiado? Pero es un uso conforme. Es un uso conforme. Y estoy de acuerdo con usted en que tenemos que analizarlo detenidamente, pero creo que tenemos que dejarlo en manos de la Junta de Apelaciones, y ellos deben examinarlo individualmente. Porque hay ciertos lotes y propiedades dentro de la comunidad que ocupan un área deteriorada, por ejemplo. Preferirías tener una familia de tres o cuatro personas que una familia que se dedica a alquilar un lugar. Es, creo, simplemente creo que la Junta de Apelaciones en este momento está en un total, es bueno, es bueno, no es bueno, es la única vía donde pueden ir y verlo de manera realista también. Son muy, diría que niegan más que aprueban los desarrollos y reconversiones en la ciudad. Quiero decir, también me gustaría saber las estadísticas al respecto. ¿Cuántas de estas propiedades llegaron realmente a la Junta de Apelaciones y fueron aprobadas?
[Richard Caraviello]: No lo sé, señor.
[Paul Camuso]: Quiero decir, eso es algo que me gustaría saber.
[Breanna Lungo-Koehn]: Concejal Penta.
[Robert Penta]: Estoy un poco de acuerdo con el concejal Camuso, pero, como saben, la Sala de Apelación tiene, por así decirlo, autonomía legal para tomar sus propias decisiones. Pero el consejo tiene derecho a indicar cuáles podrían ser sus preocupaciones en un vecindario o sección en particular. Podemos saltar a otra ubicación. Está en Winthrop Street, justo enfrente de la gasolinera, donde al otro lado de la calle quieren poner 11 casas en un área de cuatro unidades. Quiero decir, no sé cómo lo van a hacer, sea lo que sea. Entonces esa es una verdadera invasión en un vecindario en particular. Y si los vecinos no lo quieren, o ni siquiera son conscientes de ello porque Simplemente no tienen tiempo para preocuparse por ello ni para involucrarse en ello. Quiero decir, tenemos una responsabilidad si algo que creemos que debe comunicarse a una junta en particular. Ya sabes, uno de los beneficios de recibir todos estos avisos cuando se celebran estas reuniones de la junta directiva es que vemos cuáles podrían ser las agendas. Y algunas de estas agendas han funcionado con el propósito de que un consejo se acerque a ellos y averigüe qué está pasando o exprese su interés. Ahora, lo sé, concejal Caraviello, esta no será la primera vez, que tendría un interés en la Junta de Apelaciones porque, y con razón, tenía un interés en una propiedad en el área de West Medford donde la legitimidad de por qué se vendía el edificio y lo que se iba a proponer para colocar allí no era la misma. Y gracias a su interacción en la junta y con el vecindario, ayudó a resolver el problema. Entonces, lo que iba a subir originalmente y lo que pasó después del hecho realmente no se hizo realidad. Y esto podría ser una combinación de lo mismo. No creo que se deba disuadir a nadie de asistir a ninguna reunión. Reunión del Ayuntamiento, de la Junta de Apelaciones, de la Comisión de Salud Pública, de Agua y de Suelo, sea lo que sea, porque si uno tiene su opinión, ¿qué más da si es un funcionario electo o no? Y si va como un funcionario electo expresando su opinión, pero lo que es más importante, la gente le ha expresado su preocupación, y esa es la razón por la que va, bueno, hasta cierto punto, supongo que eso añade algo de peso en cualquier reunión en particular. Para eso están los miembros de la junta, para escuchar todas las opiniones que la gente pueda tener. Si bien pueden ser autónomos para tomar sus propias decisiones, no se les impide escuchar las decisiones de otras personas. Lo golpearé. No se les debe impedir que escuchen las decisiones de otras personas. Y esa es la razón por la que somos elegidos, para escuchar a la gente, oír lo que tienen que decir, ir a una reunión si queremos ir y expresar nuestras preocupaciones. Entonces estoy de acuerdo con usted, concejal Caraviello. No creo que haya nada de malo en ir a la reunión y expresar tu opinión, aunque sea contraria a la de los tres miembros de la junta. Al menos estuviste allí para decir lo que sentías.
[Breanna Lungo-Koehn]: Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Simplemente creo que es hora de que comencemos a proteger la integridad de nuestros vecindarios porque, de lo contrario, dejarán de ser vecindarios. Simplemente se convertirán en lugares de aterrizaje en los que la gente entrará y saldrá.
[Breanna Lungo-Koehn]: Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias. Y gracias, concejal Caraviello, por sacar adelante este asunto. Aunque entiendo sus preocupaciones, siento que realmente debemos respetar la autonomía de la Junta de Apelaciones de Zonificación. y su proceso debe estar libre de interferencias e influencias políticas. Dicho esto, creo que el concejal Caraviello plantea grandes preocupaciones sobre la situación que está ocurriendo allí. Sin embargo, creo que el curso de acción adecuado que debería tomar este consejo sería echar un vistazo a las ordenanzas de zonificación actuales y luego tal vez hacer recomendaciones para revisar las ordenanzas de zonificación actuales que rigen sus operaciones en lugar de hacerles recomendaciones que caigan dentro de su alcance y competencia, señora Presidenta.
[Jeanne Martin]: Gene Martin, calle Cummings 10. Gracias. Y me gustaría estar de acuerdo con el Sr. Caraviello. Quiero decir, si vas a South Medford, están abarrotados y tal vez la respuesta es lo que dice el Sr. Knight: tal vez no entiendo el proceso, pero sí estoy de acuerdo con la línea de pensamiento del Sr. Caraviello, que es que cuanto más abarrotado estás, más autos hay en la calle, más estrés pone sobre el departamento de bomberos, sobre los maestros, sobre las escuelas, tienes más gente. más personas que no están relacionadas. Estas dos casas familiares que se alquilan tienen tres no familiares que viven en tres habitaciones diferentes. Tienen tres autos diferentes por unidad. Simplemente causa mucha congestión y estoy absolutamente de acuerdo. Pero tal vez la forma correcta de abordarlo, según lo que dice el Sr. Knight, es entrar. Pero las leyes federales entraron por debajo de 40B, y de todos modos se salen con la suya. Entonces, ya sabes, las torres, las torres domésticas del valle, llegaron a menos de 40B. Tenías el 40B allí. Y cuando entró el 40B, las torres, estuvo regulado muy fuertemente durante 30 años. Una vez que cumplieron su contrato, ahora está abierto al público en general. Y tienen tres, a menudo tres personas no relacionadas que viven en el mismo apartamento. Y entonces, ya sabes, tienes muchos, y ellos los tienen, son como compañeros de cuarto entre ellos. No son familias. En algunas zonas está bien, pueden absorberlo. Pero ciertamente en ciertas partes de la ciudad hay un punto de saturación en el que se convierte en un problema. Y por eso sólo quiero que la gente sea consciente de ello. Si vives en North Medford y tienes un par de casas que, ya sabes, son centrales para las fiestas, está bien porque se puede absorber. Pero si tienes un par de casas que son centrales para la fiesta en South Medford, no serán absorbidas porque ya hay suficiente congestión. Las carreteras están más congestionadas. Los coches causan impacto. Y sólo me gustaría decir que pone tensión en la ciudad, por lo que es un problema de la ciudad. Y también, cada semana, recibo una carta por correo de un minorista, una persona de bienes raíces, lista para vender mi casa. Quiero decir, hace calor. El mercado está caliente. Y sé que a algunas personas les encantaría que me mudara fuera de la ciudad, pero esa es otra historia. Estoy bromeando. Ah, gracias. Manteniéndolos lo más honestos que pueda. Pero de todos modos, no, en serio, el mercado está caliente, pero eso no significa que no debamos tener algún tipo de límite. Cómo llegamos a eso, cómo llegamos a esa conclusión sobre cómo poner controles al respecto es tema de debate. Pero estoy absolutamente seguro del sentimiento del que habla. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias, señora vicepresidenta. Como alguien que vive muy cerca de la propiedad en cuestión, eso también me preocupa mucho. Y estoy íntimamente asociado con la congestión que experimentamos en South Medford. También soy muy consciente de gran parte del cambio que ha ocurrido allí y del cambiante mercado inmobiliario allí. y la posibilidad de que a personas de ingresos moderados a bajos les resulte difícil vivir en ese barrio, aquellas personas que más necesitan el uso del transporte público. Dicho esto, no tengo claro qué obligaciones o restricciones tenemos como concejales cuando hablamos ante estas juntas. Y sé que tenemos que tenerlo claro antes de hacerlo. Además, quisiera ser muy respetuoso con la autonomía de esta junta en particular, que se enorgullece de sí misma y, según su constitución, debería estar libre de influencias y cargas inapropiadas. No digo que su moción, Concejal Caraviello, sea de ninguna manera un estorbo, pero hasta que no tenga claro lo que es, porque por alguna razón tengo en la cabeza esos tediosos exámenes éticos que tenemos que hacer, que realmente los ejemplos que nos dan, los estudios de caso que nos dan para completar realmente tampoco son tan claros. Parece haber algo ahí que cuando nos presentamos ante una junta, hay algo adjunto a eso.
[Richard Caraviello]: Así es. Como funcionario electo, puedo asistir a cualquier reunión. Puedo ir allí como ciudadano normal. No creo que esté ejerciendo ninguna influencia indebida sobre ellos. Quiero decir, tengo derecho a proteger la integridad de ese vecindario. Quiero decir, el término vivienda asequible allí será inexistente. No creo que vaya a decir nada, nadie amenaza a la junta. Tengo derecho a tener mi opinión como funcionario electo de la ciudad. Quiero decir, ya he asistido a esas reuniones antes y tengo derecho a expresar mi opinión como ciudadano común y corriente. He asistido a muchas reuniones de la junta directiva. Así es, dé mi nombre y dirección al registro. Muchas gracias.
[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Quiero agradecer al Concejal Caraviello por ofrecer esta resolución. El concejo está afirmando, y no hablaré por él, que ve que los vecindarios en la estructura misma de lo que constituye nuestros vecindarios individuales están siendo cambiados. Y claramente, el mercado en la ciudad de Medford ha cambiado en los últimos años. Y creo que nosotros, como consejo, tenemos que adelantarnos a la curva. Y somos el cuerpo legislativo en esta comunidad y estamos a cargo de la zonificación. Ese puede ser el lugar apropiado para que esto aparezca. Así que lo apoyo incondicionalmente. También creo que tenemos que dar un paso más y mirar los apartamentos ilegales, los apartamentos ilegales en la comunidad. Creo que hay más apartamentos ilegales en esta ciudad de lo que creemos. Y si quiere hablar de tener más automóviles en las calles y demás, y personas que viven en situaciones que pueden ser peligrosas porque quedan fuera del radar de ciertas ordenanzas y leyes estatales, etc. Bueno, para mí ese es un tema que también debe examinarse. Así que creo que ya es hora de que la junta de zonificación, en realidad no la junta de zonificación, sino el subcomité de zonificación, se reúna y comience a discutir algunos de estos temas, señora presidenta. Entonces, si a mi colega del consejo no le importa, creo que ese puede ser el primer paso apropiado para esto, remitir esto al subcomité de zonificación para que se tomen más medidas, señora presidenta.
[Robert Penta]: Señora Presidenta, hace unas semanas tuvimos una pequeña discusión en el pleno del consejo, pero en primer lugar, quiero volver a la resolución del concejal Caraviello en lo que se refiere a la estructura del vecindario, como ha aludido el concejal Marks. No creo que haya nada malo en acudir a ninguna junta de apelaciones. He estado allí muchas veces a lo largo de los años. He estado en muchas juntas durante los cursos del año. Fui y hablé como ciudadano y como funcionario electo, y el 90% de las veces que fui, fui reconocido como funcionario electo en la ciudad. pero vengo a hablar sobre el tema de si estaba a favor o en contra. Entonces, ¿qué hace que esto sea diferente al de hace unas semanas ante este consejo? Se nos pidió que votáramos y participáramos por un contratista externo privado que trabaja en la Universidad de Tufts, su personal de conserjería, y se nos pidió que votaramos para apoyarlos. en lo que se refiere a que no pierdan sus puestos de trabajo. Algo completamente diferente. No tiene nada que ver con el Ayuntamiento de Medford. Nos hicieron creer que eran empleados de la Universidad de Tufts. Eran contratistas externos remunerados. Y al ser contratistas externos remunerados, se alejan aún más de todo el asunto. ¿Y qué hicimos? Votamos para apoyarlos. Y algo aquí mismo en nuestro propio edificio, algo que represente el latido del corazón de esta comunidad donde vive la gente, nos impedirá acudir a cualquier junta. o cualquier reunión y hablar con ellos porque estamos haciendo algo mal, los estamos presionando, usted no. ¿Cuál es tu opinión? ¿Qué significa una opinión? Significa ofrecer lo que piensas en tu mente, cuál podría ser la situación y cómo te gustaría que fuera. Quiere mirar las ordenanzas de zonificación y observar los criterios y la prioridad que debe tener. Si necesita alguna revisión, que así sea. ¿Pero decir que primero revisaremos la zonificación antes de seguir adelante? Absolutamente, absolutamente ridículo. Es lo más ridículo que he podido oír. Estás haciendo que parezca que tenemos que quedarnos en esta sala en particular y no podemos asistir a ninguna junta, reunión o comisión porque es una influencia indebida. Bueno, eso es absurdo. absolutamente absurdo. Es tan absurdo como la votación que hicimos esa noche para hacer todo lo posible para proteger a los empleados externos contratados por la Universidad de Tufts, ni siquiera a sus propios empleados, quienes pensábamos que eso estaba sucediendo, y votamos para asegurarnos de tratar de protegerlos para que conservaran sus empleos.
[Paul Camuso]: Esa noche, creo que la empresa era DTZ. Éramos muy conscientes de que se trataba de una empresa contratada. Llegaron aquí y se representaron como una empresa contratada y miembros de SEIU, Service Employees International United. No, entiendo que no son empleados de las Universidades Tufts, pero no importa. Lo intentaríamos, lo intentaríamos, no, no es así. Y qué, si fueran empleados de la Universidad de Tufts, no queremos que los despidan, pero como tienen que trabajar, porque resulta que trabajan para una entidad externa, bueno, los dejamos ir. Quiero decir, no veo ninguna diferencia en eso en absoluto.
[Robert Penta]: Presidente, ¿deberíamos ser conscientes del hecho de que en nuestro departamento del sheriff es posible que quieran despedir empleados y deberíamos votar para asegurarnos de que el sheriff retenga a todos los empleados? ¿Deberíamos hacer eso en todas las agencias que existen? No voy a discutirlo porque ese es mi lugar de trabajo. Bueno, ese es tu lugar de empleo. Entonces, si lo fueran a despedir, le gustaría tener a alguien allí para apoyarlo, ¿no es así?
[Paul Camuso]: Una vez más, cuanto más habla el concejal Penta, respalda lo que intento decir. Esta noche has hecho dos veces lo que he intentado decir. Al principio de la noche me contradijiste y al final terminas estando de acuerdo conmigo. Entonces es algo, lo encuentro algo cómico. Pero dicho esto, señora Presidenta, con respecto a esta cuestión en particular, me gustaría que la moción que tenemos ante nosotros sea discutirla. Entonces ha habido mucha discusión. No sé si el consejo va a presentar otra moción aparte de ésta. Pero para ir un paso más allá, lo sé de primera mano por haber ido a la Junta de Apelaciones a lo largo de los años y haber seguido los fallos y demás, y estoy seguro de que usted lo sabe, además de felicitarlo por ser una de las mejores abogadas del área, por cierto. Vicepresidente Consejero Lungo-Koehn. Pero dicho esto, la Junta de Apelaciones me gustaría saber cuántos de estos fueron aprobados a lo largo de los años. Yo diría que son menos de 12. Entonces, para que nos sentemos aquí y digamos que está cambiando la estructura de toda nuestra comunidad, de hecho, teníamos a alguien, y no voy a usar el nombre, pero iba por uno de ellos que trabajaba para la oficina del Senador de los Estados Unidos. En ese momento, era la oficina de un congresista. Y fue desmentido. Y fue desmentido. Entonces este no es un problema importante. Ahora, este en particular, no sé dónde está 198 y 202 Harvard Street. No voy a entrar en eso. No voy a discutirlo antes de bajar y tal vez mirar la propiedad y todo lo demás. Pero dicho esto, creo que a la Junta de Apelaciones nos corresponde a nosotros. En lugar de sentarnos aquí y decir que está cambiando el hecho del carácter de todos nuestros vecindarios, creo que tenemos que preguntarnos cuántos de estos fueron aprobados en, digamos, los últimos 10 años y si son más de una docena, me sorprendería en una ciudad de nuestro tamaño. Estoy bastante seguro de que son menos de una docena porque son muy, muy estrictos y cualquiera que sepa algo sobre la Junta de Apelaciones solo tiene unos pocos criterios. que realmente pueden aprobar algo. Una es cuando ha creado una dificultad, creo. ¿Y cuál es el otro, señor Secretario? ¿Lo sabes desde lo alto de tu cabeza? Es si hay dificultades financieras. Ese es el principal. Simplemente creo que dedicamos 45 minutos a un tema en el que probablemente el concejal Caraviello tenga razón. Sé que él hace su debida diligencia. Conduce más que cualquier concejal aquí. Y revisa todas las propiedades que menciona y esas cosas. Como dije, me gustaría reservar mi opinión sobre ese asunto en particular. Pero dicho esto, me gustaría presentar una moción, si no les importa, sobre cuántos de estos se aprobaron realmente en los últimos 10 años fiscales. Y entonces podremos saber si hay un problema importante en la comunidad y deberíamos implementar algún tipo de ordenanza o ley de zonificación. Pero conociendo ese tablero, me sorprendería, como dije, si son más de una docena. Porque recibo más llamadas telefónicas de los proyectos que me niegan. Y a veces son razones legítimas, pero simplemente no se cumplen las dificultades o cualquier criterio que deba cumplirse. Y conozco al abogado Arena, es muy estricto cuando se trata de estándares éticos. Es asombroso, entonces.
[Adam Knight]: Por dirección, señora Presidenta. Si vamos a obtener un listado de los últimos 10 años, queremos obtenerlos por dirección para poder ver en qué zonas de la ciudad también están ocurriendo estos cambios. No tengo ningún problema en solicitar la información, Mi preocupación es el hecho de que somos el cuerpo legislativo que realmente elabora las ordenanzas de zonificación. Tenemos una ordenanza de zonificación que le otorga este poder a la Junta de Apelaciones de Zonificación. Ahora les decimos: ¿no ejerzan ese poder porque nosotros lo dijimos? Les dimos el poder. Si queremos quitárnoslo, podemos quitárnoslo, pero hay un proceso para hacerlo. No digo que el concejal Caraviello esté haciendo algo mal. Él está haciendo su trabajo. Él sale y ejerce su debida diligencia, lo cual hace todos los días. Y entiendo exactamente de dónde viene. Y ciertamente también me preocupa la estructura del vecindario. Ciertamente me preocupa la estructura del vecindario. Pero creo que existe un proceso adecuado. Y no quiero apresurarme con el proceso. Y ciertamente no quiero dar ningún paso que nos ponga en posición de politizar un tema que no debería politizarse o politizar un proceso que no debería politizarse. De ahí es de donde vengo, señora Presidenta. En lo que respecta a la situación de la Universidad de Tufts, La Universidad de Tufts es residente de la ciudad de Bedford. No tenemos ningún control de supervisión o dictado sobre sus operaciones. Podemos hacer recomendaciones y sugerencias, pero la junta de apelaciones de zonificación y las reglas y regulaciones a las que se rigen y que deben hacer cumplir las creamos nosotros. Nosotros los inventamos. Somos nosotros quienes los hacemos. Hacemos las ordenanzas de zonificación. Somos el organismo que crea las ordenanzas de zonificación. ¿Y ahora les vamos a decir a qué ordenanzas prestar atención y a cuáles no? Tengo cierta preocupación sobre eso. Y ciertamente me cuestiono si se trata o no de una influencia política indebida. Dicho esto, señora Presidenta, no se trata de una crítica al concejal Caraviello ni a sus esfuerzos. Creo que ha planteado un buen tema y es un buen tema para discutir. Creo que ahora, como organismo, tenemos el deber de sentarnos y determinar qué curso de acción queremos tomar para garantizar que el tejido del vecindario esté protegido y que el proceso siga siendo un proceso libre de influencias indebidas.
[Robert Penta]: ¿Por qué querría sentarse y discutir las ordenanzas ahora después de que el concejal Caraviello mencionó algo que es motivo de preocupación si no cree que lo sea hasta la Junta de Apelaciones? Voy a estar en desacuerdo con todos ustedes excepto con este tema en particular. Una casa puede derribar un vecindario. Había una casa en Forest Street. Voy a dejar el número y la ubicación sin nombre. Y esa casa resultó ser una casa de crack. Y eso estaba causando una enorme cantidad de problemas. Entonces, para decir que una casa o cualquier casa, no necesita un número cuantitativo. No es necesario que sean 12, 15 o 20. Puede bastar una sola casa para derribar un vecindario. Y esta casa casi lo logra.
[Adam Knight]: Solicité las direcciones de las casas porque quería ver si había algún tipo de tendencia o algún tipo de conglomerado en cierto barrio o cierta zona donde se han hecho estas solicitudes y luego emitidas. Por eso pedí que la dirección estuviera allí, para que podamos verla y rastrearla. Sí, llegaron cinco solicitudes, aprobamos dos de ellas y eso es todo. Todavía no sabemos dónde estaban estas casas. Todavía no sabemos dónde pasó. Aún no sabemos si ocurrió en una zona arruinada. No sabemos si ocurrió en una zona adecuada para ello. Quiero decir, pienso en un área justo al lado de High Street, frente a Essex Street, donde derribaron el consultorio de un dentista y construyeron siete casas. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Siete casas de 600.000 dólares, todas en las listas de impuestos. Así que es sólo algo para mirar. Eso es todo lo que digo, señora Presidenta.
[Paul Camuso]: Obviamente, hace uno o dos meses, tuvimos aquí a un detective del Departamento de Policía de Medford, y para decir que puede aparecer una casa de crack, tenemos estos problemas en todos los vecindarios de esta ciudad. En todos los barrios de esta ciudad tenemos problemas cuando se trata de personas que venden drogas en una determinada casa. Por así decirlo, es como resultado de esto o aquello, cuál es la palabra, no cuando la condoizan, cuando pasa de un dos a tres, conversión, exactamente, lo siento. Decir que es resultado de una conversión, Forest Street puede haber sido un caso particular, pero hemos tenido una redada de drogas en Wareham Street, 40.000 dólares, un arma, heroína y todo lo demás en los últimos siete días. Hemos tenido otras redadas de drogas en los últimos tres o cuatro meses en North Medford. El detective que estuvo aquí hace unas semanas, Hablé de cómo todos y cada uno de los concejales, y él sabe dónde vivimos todos, a poca distancia de todas nuestras casas, ha habido arrestos de residentes por drogas.
[Robert Penta]: No entendiste el punto porque dices que te estoy siguiendo, así que tal vez deberías seguirme. Me refiero a solicitudes que se presentan ante la junta, no a casas que no tienen nada que ver con la junta. Acabas de decir que se convierten en casas de crack. Bueno, la solicitud tenía que presentarse ante la junta. Hablando de solicitudes que se presentaron ante la junta.
[Paul Camuso]: Bueno, te diré una cosa. Si tuviera una situación cerca de mi casa donde mi familia está creciendo y es una casa de crack y hubiera potencial de desarrollo para convertirla tal vez en una casa de dos familias o algo así, iría a la Junta de Apelaciones y apoyaría la conversión con la esperanza de que la casa de crack quedara desocupada. Entonces, en algunos casos, esto es realmente bueno. Mire Boynton Road. Hemos estado hablando de Boynton Road, número 56 de Boynton Road. Si pudiera realizarse una conversión que fuera buena en ese vecindario, estoy seguro de que el Sr. Crowley estaría aquí y sus vecinos hablarían en su nombre. Pero hay casos particulares en los que es mejor realizar una conversión que lidiar con algunas de las tonterías que suceden. Sé que en el barrio del concejal Caraviello hay una casa en la que hay sobredosis semanales, semanales. Gente entrando y saliendo. O sea, concejal Caraviello, ¿qué fue, dos muertos o un muerto ahí? Dos muertes. Estoy seguro de que los vecinos querrían que se convirtiera si alguien entrara y quisiera limpiar la propiedad. Exactamente. Entonces, hay casos que la Junta de Apelaciones debería tomar en consideración, y lo ha hecho. Sin embargo, me gustaría obtener ese número porque creo que todos nos sorprenderemos por la pequeña cantidad de aprobaciones para conversiones de una sola familia, dos familias o tres familias. Entonces, cualquier conversión mayor, ¿cuál es la pregunta? Tenemos que hacer la pregunta real en lugar de recuperarla. No entendimos la pregunta. Cualquier conversión que agregue una unidad diferente, adicional, un simple a un, un simple a dos, un dos a tres, un tres a cuatro. Entonces.
[Richard Caraviello]: Yo, ya sabes, creo que, creo que esto, uh, ha estado un poco fuera de control. Nadie dice que nosotros, influencia e influencia indebida sobre la Junta de Apelación. Hace diez años no había dos estaciones de tren en ese barrio. Ahora, en los próximos cinco años o en los próximos años, habrá una estación de tren y habrá más gente allí. Y como puedes ver, las propiedades se están vendiendo y vas a ver más gente. Están pagando precios récord. No se puede cobrar suficiente dinero para soportar los precios récord que están pagando. Y como dije, antes de que llegue el otro. Pero, una vez más, no hubo intención de ejercer una influencia indebida sobre la Junta de Apelaciones. Se trataba de que cada vez se presentarían más de estos en el próximo año o en los próximos dos años. Y creo que debemos estar atentos a ello. Ésa era la intención, no influir en la Junta de Apelación.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, al proponer en Al juntar esta pregunta, creo que sería muy importante que aclaremos que sería preguntarle a la Junta de Apelaciones de Zonificación cuántas de esas conversiones ocurrieron mediante la aprobación de la Junta de Apelaciones de Zonificación. Así que los asuntos que tenían ante ellos.
[Breanna Lungo-Koehn]: A modo de aprobación, correcto. Bueno. Nombre y dirección para que conste, lo siento.
[Krause]: Gracias. Ken Kraus, 50 Calle Mística. Sólo quería brindarles información sobre la próxima reunión de la Junta de Apelaciones de Zonificación. Se hizo referencia a ello como potencialmente la próxima semana. Originalmente estaba programado para la próxima semana, el 26 de mayo, pero fue reprogramado para el 10 de junio. Son las 7 p.m. aquí en el Ayuntamiento. Y además del proyecto de Harvard Street que fue Mencioné que hay otros cuatro proyectos en la agenda para cualquiera que pueda estar interesado. En realidad, el mismo propietario de Harvard Street tiene una petición para hacer algunos trabajos en el edificio 23 de Forest Street, que está enfrente de la oficina de correos para convertir esa propiedad de tres viviendas residenciales, creo que apartamentos y oficinas, en cinco condominios y un espacio comercial. Hay una propuesta para agregar dos unidades residenciales al edificio en 241 Boston Avenue, que es un edificio comercial cerca de North Street. Hay una petición para agregar un espacio de estacionamiento de tamaño reducido en 16 Dunbar Avenue, que se encuentra en el área de Haines Square. Y hay una petición para operar una perrera. en 168 Avenida Mística. Nuevamente, eso es el 10 de junio a las siete en punto aquí en el Ayuntamiento para cualquiera que esté interesado en alguno de esos proyectos.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias Ken.
[Krause]: La reunión para el desarrollo de Winthrop Street será ante la Junta de Desarrollo Comunitario mañana, día 20, aquí a las 6:30. Gracias Ken.
[Breanna Lungo-Koehn]: Nombre y dirección del registro.
[Mario Martin]: Mario Martín, 18 Benton Road. De hecho, vivo bastante cerca de Harvard, por lo que está justo en la esquina. Por cierto, quería agradecer al concejal Gavriello por plantear este importante tema como residente de Benton Road y Harvard Street. Esto sí me afecta. La pregunta que tengo para el Consejo es, en realidad, si, como ha mencionado antes el Consejero Camuso, Es esencialmente difícil para las juntas de zonificación aprobar conversiones o adiciones, en este caso, especialmente a una casa no conforme. ¿Cómo sabemos que realmente se está haciendo cumplir el cumplimiento? Es decir, ¿cómo sabemos que los propietarios en realidad no salen y si saben que no pueden aprobarlo, cómo sabemos que no lo hacen a espaldas de la ciudad? ¿Y cómo lo estamos aplicando?
[Paul Camuso]: Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Creo que es una buena pregunta. Y tenemos un departamento de cumplimiento de códigos. Muchas veces, la mayoría de las quejas provienen de vecinos reales que verán vehículos adicionales y cosas de esa naturaleza. Desafortunadamente, como todos sabemos, como concejales de la ciudad, no nos enteramos todo el tiempo de estas unidades ilegales hasta que se venden o están haciendo una inspección de la vivienda o haciendo la tasación para los impuestos, que es lo que estamos haciendo ahora. La ciudad en realidad envía a alguien a la casa y está buscando estufas en el sótano y cosas en el sótano que indicarían que es... Pero yo diría que el 90% de ellos, y hemos escuchado esto de nuestro departamento de construcción, proviene de quejas de los vecinos. Así que se lo toman muy en serio cuando surge el problema, pero si no lo saben, no pueden hacer nada al respecto. Gracias, señora.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Señor Cassidy.
[Andrew Castagnetti]: Gracias. Andrew Castagnetti, Cushing Street, Medford, Mass. Lo haré lo más breve posible. Nuestra ciudad está cada vez más congestionada y está empeorando. Sr. Caraviello, tiene razón. Por derecho, un propietario de bienes raíces, según tengo entendido, puede hacer lo que quiera y construir dentro de los derechos de zonificación. Creo que es a través de una Junta de Apelaciones, a través de una dificultad que tendrían que demostrar la dificultad. y hacer arrestos de algún tipo para que puedan obtener una variación para pasar de una familia de tres a una de cinco o lo que sea si no está permitido en esa área. Supongo, señor Caraviello, que debería ir a la reunión y expresar su preocupación. Y otras personas también deberían hacerlo si tienen algún problema con eso. Pero lo más importante es que me preocuparía la Universidad de Tufts. Me aseguraría de que la Universidad de Tufts compre todos sus bienes inmuebles. a través de Wild Night Hill Properties para mantener la factura del impuesto sobre bienes raíces en su lugar, o de lo contrario se convierte en una organización sin fines de lucro y perdemos cada vez más de nuestra base imponible sobre bienes raíces, o alguna otra entidad que pagará un impuesto sobre bienes raíces. No me importa si es comercial o residencial.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias.
[Andrew Castagnetti]: Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sobre la moción. ¿Quiere que soliciten una moratoria o quiere Entonces preguntaremos cuántas conversiones se produjeron en los últimos 10 años, y luego el último año por dirección, y también cuántas se presentarán en los próximos dos a cuatro meses. Bien, eliminaremos la moratoria. ¿Entonces nos avisarán cuando se presenten? ¿Podemos ser notificados?
[Richard Caraviello]: Creo que los vecinos deberían saber que habrá más, que esperan más y la gente debería estar consciente de lo que sucederá en el futuro.
[Breanna Lungo-Koehn]: Así por resolución del concejal Caraviello, modificada por el concejal Kamuso. Moción de aprobación. ¿Todos los que están a favor? Todos los que pasaron. 15471 ofrecido por el Concejal Knight. Queda resuelta dicha moción de retiro. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Se retira el papel. Documento 15-472 ofrecido por el Concejal Knight. Se resolverá que los contratistas que realizan el trabajo de construcción en Winthrop Street entre la Ruta 16 y la Ruta 60 retiren todos los equipos, materiales y escombros de construcción al final de cada día. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias y gracias por complacerme una vez más en este tema. He recibido varias quejas, señora Presidenta, de los vecinos de la zona, muchos de los cuales son mis vecinos, sobre el cierre de un carril de tráfico que baja por Winthrop Street y un carril de tráfico que sube por Winthrop Street para que estos contratistas puedan almacenar sus materiales durante el día y después del horario de trabajo. Ahora, puedo entender que se bloqueen los carriles de tráfico para garantizar su seguridad y permitirles tener acceso a sus equipos y materiales durante la construcción, pero en este momento, con esta mini gran excavación que se ha estado realizando durante los últimos dos años, La zona parece arruinada y terrible. Y esta es una puerta de entrada a la ciudad. Cuando alguien sale de la autopista, baja por la Ruta 16 y gira a la derecha en la Ruta 38 para subir a Winthrop Circle, conducirá por un área que está arruinada en este momento. Hay un generador, hay conos, hay bordillos, hay montones de tierra, hay tuberías viejas oxidadas, hay tuberías nuevas, hay plástico. Hay una fiesta en la acera en la esquina de Winthrop Street y High Street. Quiero decir, señora Presidenta, las cosas no pueden empeorar en este momento. Creo que tenemos la oportunidad de solicitar que estos materiales se eliminen al final del día. Y no creo que sea mucho pedir. Hay un amplio espacio para el contratista en su patio. Tienen dos excavadoras ahí fuera. Pueden mover las topadoras. Pueden poner las topadoras en un estacionamiento. Pueden poner las excavadoras en el estante de los condones. Pueden colocarlo en varios lugares, señora Presidenta, pero uno de los lugares en los que no debería estar es en un carril de tránsito, bloqueando un carril de tránsito y creando congestión y dificultades de tránsito, especialmente con las condiciones actuales de la carretera en la que se encuentra. Entonces, señora Presidenta, les pediría a mis colegas del consejo que apoyen esta resolución y soliciten que al final de cada jornada laboral, se limpie el área de todos los materiales, escombros y equipos de construcción. en aras de la seguridad pública y en aras de, ya sabes, la entrada a la ciudad. Creo que en este momento es sólo una cuestión de embellecimiento, señora Presidenta. Los residentes han sido muy pacientes al abordar este problema. Al principio de la reunión de esta noche, tuvimos una discusión muy larga sobre lo que estos residentes tendrán que enfrentar nuevamente en 18 cortos meses. Así que creo que en este momento necesitan un poco de alivio, señora Presidenta, y creo que esto será suficiente por un corto período de tiempo. Pero, ya sabes, también me gustaría ver cuándo terminará este proyecto de construcción hace dos meses. Cuando hicimos la solicitud al DPW, dijeron que había 18 conexiones más que debían realizarse. Y eso me llevó a creer que cuántos de ellos se habían hecho, me llevó a preguntarme cuántos se habían hecho realmente si necesitaban 18 más por hacer. Así que este proyecto ha estado tomando mucho tiempo. Sólo puedo imaginar cómo será el presupuesto. Creo que esto era algo que se suponía que debía resolverse en poco tiempo, y no ha sido así, señora Presidenta. Entonces, en aras de la mitigación, haría esta solicitud y pediría a mis colegas que la apoyen.
[Breanna Lungo-Koehn]: Por supuesto, moción de aprobación. Segundo. Apoyado por el presidente del Consejo, Dello Russo. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Pases en papel. Documento 15-473, ofrecido por el Concejal Knight. Se resuelve que el Secretario Municipal proporcione una lista de todas las solicitudes de asignaciones presupuestarias realizadas por el Concejo para su revisión en conjunto con las audiencias presupuestarias del Concejo Municipal. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, de nuevo muchas gracias. Tendremos audiencias presupuestarias en junio. para revisar el presupuesto estatal. Creo que durante el año pasado, este consejo ha estado muy activo y involucrado en el cabildeo por cuestiones y asuntos que son importantes para él. Y creo que ahora es el momento adecuado para que echemos un vistazo a estos materiales, los revisemos todos y desarrollemos nuestra posición a medida que avanzamos para establecer el presupuesto para el próximo año fiscal, señora Presidenta. Creo que es muy importante para nosotros quizás echar un vistazo a lo que hemos solicitado, priorizarlo y llevar esas cuestiones a la administración. y asegúrese de que estén incluidos en el proceso presupuestario, señora Presidenta. Así que les pediría a mis colegas que apoyen esta resolución para que podamos prepararnos para las audiencias presupuestarias del consejo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moción para aprobación por el Consejo de la Noche. ¿Todos los que están a favor? Apoyado por el presidente del Consejo, Dello Russo. ¿Todos los que se oponen? Pases en papel. Documento 15-4.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, quisiera retirarme en este momento.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moción de retiro. Documento 15-474. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Se retira el papel. Documento 15-475 ofrecido por el Concejal Knight. Se resuelve que el capitán del puerto y el director del proyecto de renovación del Puente Craddock llevarán a cabo una sesión informativa para los propietarios de embarcaciones para determinar qué restricciones de vías navegables se implementarán durante las renovaciones del Puente Craddock. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias. Me contactaron varios pescadores ávidos que durante proyectos de construcción anteriores habían cargado su barco con su cebo, sus amigos, su barbacoa y su comida. Y llegaron al río a las 4 de la mañana e intentaron llegar al puerto para ir a pescar durante el día. Y se encontraron con un control de carretera, sin acceso, sin acceso al puerto. Y estas mismas personas compran un amarre cada año para albergar su bote en la parte superior del lago. Y es un gasto importante para ellos. Entonces, en las discusiones que tuvimos, una de las cuestiones que surgieron fue si habría restricciones para que estas personas llevaran sus botes río abajo para llegar al puerto. He tenido algunas conversaciones con nuestra Oficina de Desarrollo Comunitario y el director del proyecto, y habrá algunas restricciones. El director del proyecto ha cambiado en este momento. Así que solicito que el capitán del puerto y el nuevo director del proyecto se sienten y desarrollen un cronograma. Y el cronograma se puede publicar y compartir con los propietarios de embarcaciones, y se puede llevar a cabo una sesión informativa para que las personas que tengan inquietudes sobre esto puedan sentarse y hablar con las personas que están tomando las decisiones en el Capitán del Puerto para determinar cuál será el mejor curso de acción.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moción de aprobación por parte del Concejal Knight. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Pases en papel. Documento 15-476, ofrecido por el Concejal Knight.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, me retiro.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moción de retiro. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Se retira la moción. Documento 15-477, ofrecido por el Concejal Knight. Si se resuelve, la administración proporcionará al consejo una lista de todos los puestos vacantes en juntas y comisiones que se establezcan mediante ordenanza, estatuto o ley estatal. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias. A principios del mes pasado tenía mi horario de oficina y un individuo se presentó ante mí. cierta preocupación relativa a las vacantes en ciertas juntas y comisiones y la falta de reuniones en una frecuencia que sería establecida por ordenanza estatutaria o por vía de ley. Dicho esto, señora Presidenta, eché un vistazo a la lista de juntas y comisiones y noté que hay una variedad de vacantes que existen en esas juntas y comisiones. Y creo que con el cambio de administración que se avecina, sería muy importante para nosotros ver qué puestos están vacantes en este momento. qué está ocupado y qué no está cubierto, y luego observe por qué no están cubiertos y tal vez haga una recomendación para cubrir ciertos puestos, señora Presidenta. No tengo ningún problema con eso. Señora Presidenta, me gustaría modificar el documento para preguntar cuáles son los salarios.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Sobre la enmienda, moción del Consejo de la Noche para su aprobación según enmendada. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? El movimiento pasa. Ofrecido por el concejal Penta. Se resuelve que se discuta el futuro del Lawrence Memorial Hospital. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Me gustaría remitir esto a la reunión del próximo martes, por favor.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del concejal Penta de posponer esto, se abordará el próximo martes. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? La moción está presentada. Ofrecido por el Concejal Caraviello, se resuelve que el Concejo Municipal de Medford ofrezca nuestras más sinceras condolencias a la familia de Warren Ramirez, quien es muy activo en la Iglesia Episcopal Grace y St. Coro José. Extrañaremos profundamente su presencia en nuestra comunidad. Además, 15-481, si se me permite, ofrecido por el Concejal Penta, se resuelve que se envíe una expresión de condolencia a la familia de Warren Ramírez, un ex funcionario bancario del Brookline Bank, ex Arlington Savings Bank, por su fallecimiento, se extiende una expresión especial de reconocimiento a Kathleen Beebe, su amor especial en su vida y la mujer más maravillosa que se dedicó a Warren y su familia. Además, si pudiéramos, una condolencia más ofrecida por el concejal Penta, 15 de 482, se resolvería que se enviara una expresión de condolencia a la familia de Joseph Callahan, el ex auditor de la ciudad. a su fallecimiento. El Sr. Callahan era una persona amable y afectuosa que siempre realizaba su trabajo con cortesía y profesionalismo. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Señor Presidente, la semana pasada no puedo decir que haya tenido la oportunidad. La semana pasada no has sido parte de los servicios funerarios de Juan Ramírez. Y tuvo lugar en la Iglesia Episcopal Grace. Y lo que fue muy diferente fue el hecho de que el coro de St. Joseph's Church en High Street, así como el coro de la Iglesia Episcopal Grace se unieron para este servicio masivo en particular, por así decirlo. Warren, como todo el mundo sabe, cantó en ambas iglesias, St. Joe's y Sagrado Corazón. Y muy dedicado a ambas iglesias y muy dedicado a la gente de ambas iglesias. Buen representante. Fue una actuación funeraria excepcional. Y Kathleen Beebe, quien fue el amor de su vida, participando allí con esta familia, una dama extremadamente maravillosa, fuerte, que cuidó de Warren y su madre durante muchos, muchos años, y simplemente una dama excelente y maravillosa que también debe ser reconocida. Por último, cualquiera que conociera a Joseph Callahan, quien fue nuestro ex auditor de la ciudad, Era una persona muy gentil y cariñosa. Hizo su trabajo con tranquilidad y profesionalismo, y verdaderamente personificó a un verdadero empleado público. Por eso ofrecemos también a su familia esta expresión de solidaridad.
[Richard Caraviello]: Gracias. Sí. Nuevamente, quiero transmitir mi más sentido pésame a Warren Ramirez y Kathleen. Quiero decir, conozco a Warren desde hace muchos años y lo ves en la plaza todo el tiempo, y siempre ahí para ti cuando necesitas un buen hombre, una buena familia. Se le va a extrañar en la zona. Sí, sí, sí.
[Fred Dello Russo]: 15487 ofrecida por el Presidente Dello Russo, se resuelve que el Concejo Municipal de Medford felicite a los jubilados de 2014-15 del Departamento de Bomberos de Medford por los años de servicio y protección de los ciudadanos de Medford. Los cuatro jubilados son el bombero Matthew T. Jewett, retirado el 2 de mayo de 2014, después de cinco años de servicio. Teniente Timothy A. Beckwith, retirado 2 de junio de 2014, luego de 31 años de servicio. El bombero Timothy M. Powers se jubiló el 5 de octubre de 2014, después de 34 años de servicio. Y el bombero Michael E. Greer se retiró el 1 de febrero de 2015, después de 32 años de servicio. Los bomberos retirados serán honrados en el banquete anual de jubilación el viernes 29 de mayo a las 7 p.m. en el Salón de Bomberos en 340 Salem Street aquí en Medford. Y el presidente del consejo estará presente junto con cualquiera de los demás concejales que estén presentes para entregar las constancias de aprovechamiento y felicitación. Felicitaciones a los jubilados. La moción se recibe y se archiva, se aprueba la moción. Concejal Knight, ¿todos los que están a favor, todos los que se oponen? Moción aprobada. Creo que hemos logrado todo lo que vinimos a hacer esta noche.
[Robert Penta]: Señor Presidente.
[Richard Caraviello]: Señor Presidente.
[Fred Dello Russo]: Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Si puedo recordarlo, mañana es el almuerzo anual de veteranos aquí. Así que cualquiera que no sepa o no quiera asistir, todos los veteranos son gratuitos. A las 12 en punto aquí, habrá un par de oradores. Nuestro propio John Galeen será uno de nuestros oradores, quien acaba de regresar de Vietnam hace un par de semanas. Para cualquier veterano o cualquier persona de la comunidad que quiera venir, mañana a las 12 en punto aquí en la Sala del Consejo.
[SPEAKER_24]: Impresionante.
[Breanna Lungo-Koehn]: No es demasiado tarde para conseguir un billete.
[Richard Caraviello]: ¿Lo siento?
[Breanna Lungo-Koehn]: No es demasiado tarde para conseguir un billete.
[Richard Caraviello]: Si eres un veterano, eres libre. Nunca es tarde para ti.
[Fred Dello Russo]: Puedes venir mañana y conseguir un billete. Muy bien. Concejal Penta, tenía algo para nosotros.
[Robert Penta]: El próximo lunes, el próximo lunes, será el Día de los Caídos. Y sólo quiero recordarles a todos que están todos invitados. Creo que son las 10 de la mañana. en el cementerio de Oak Grove para los servicios que participarán. Y debería ser un buen día para recordar a todos nuestros veteranos y, al mismo tiempo, es una buena manera para que la comunidad salga, se vea y se salude.
[Fred Dello Russo]: Siempre es un hermoso momento allí. Siempre un hermoso momento. Es. Gracias, Concejal. Las actas de la reunión del Consejo del 12 de mayo de 2015 se entregaron al Concejal Knight. Señor concejal, ¿cómo los encontró?
[Robert Penta]: En orden, señor presidente. Mover aprobación. Señor Presidente, tengo un problema.
[Fred Dello Russo]: Entonces, concejal Penta, ¿le gustaría discutir eso con el concejal Knight?
[Robert Penta]: Lo discutiré con el autor de la moción y lo resolveré.
[Fred Dello Russo]: Entonces lo resolveremos y haremos las modificaciones adecuadas. Entonces, sobre esa moción, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Moción para aplazar la sesión presentada por el Concejal Caraviello. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Moción para aplazar la sesión.