Transcrição gerada pela IA de Joe Fortunato Hour - Annie by Gleason School 2nd + 3ª série 11 de junho de 1997

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

De volta a todas as transcrições

[SPEAKER_05]: ♪ Não deixe -os tristeza até que ele se tenha ♪ ♪ ♪ apenas pense em amanhã ♪ ♪ com o jeito que sempre foi ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ Amanhã, amanhã, eu te amo.

[SPEAKER_06]: É dezembro de 1933 e a América está no meio da Grande Depressão. No Lower East Side de Nova York, um orfanato tem sido o projeto de casa de Annie, de 11 anos, por todos, exceto nos dois primeiros meses de sua vida. Annie!

[SPEAKER_05]: Cale-se. Agora deixe -a em paz.

[SPEAKER_08]: Bonnie, sente -se.

[SPEAKER_05]: Oh meu Deus, eles estão lutando novamente. Como vamos dormir? Todos, fiquem quietos. Está tudo bem, Molly. Annie está aqui. Annie, leia -me a nota novamente, por favor. Oh não, não a nota novamente. Por favor, cuide da nossa boneca. O nome dela é Annie. Saímos de meio medalhão de prata em volta do pescoço para que, quando voltamos para ela, ela saiba que ela é nossa bebê. Bebê longe, oh baby. Ela levou minha Indiana para o pálido da colina. De volta aos jovens, de volta ao inteligente, de volta ao frio e coisas assim, e aquilo e aquilo. Por que eles não deveriam ser? Todos eles vão confundir o que me deu. Então, talvez agora seja hora. E talvez quando eu acordar, eles estarão lá para mim. Baby, baby. ♪ Talvez ela esteja fazendo um enredo que pareça ♪ ♪ talvez haja um truque escrito na linha ♪ ♪ não se importará, desde que eles sejam meus ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪, então talvez agora seja vermelho, o último do gênero ♪

[SPEAKER_04]: Oh meu Deus, ela está fugindo.

[SPEAKER_05]: Shhh, Tessie, eu tenho que ver você ir, seu pirralho. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra. Hannigan. Eu te amo, Sra.

[SPEAKER_02]: Hannigan.

[SPEAKER_05]: Eu te amo, Sra. Hannigan ♪ On a night for us dedicated ♪ ♪ We get tricks and kisses ♪ ♪ We get kicked in the heart of life ♪ ♪ But I hope to speak up so we are not wrong ♪ ♪ We all got to like it ♪ ♪ Step a foot and we believe ♪ ♪ Step a foot in the heart of life ♪ E o que nunca vemos, e o que vamos dizer, veremos. Não se importe com você, uma vadia, quando você é ainda mais uma vadia. É uma vida difícil. É sim.

[Unidentified]: ♪ For us it's hard not to fight ♪ ♪ For us can't we get through ♪ ♪ We can't take stand and sit ♪ ♪ We can't take it hard not fight ♪ ♪ We're supposed to speak up though ♪ ♪ It's hard not to go ♪ ♪ We have time to let it get through ♪ ♪ Set our goals and do at least ♪ ♪ Set our goals it's hard not to fight ♪

[SPEAKER_05]: Eu te amo, Sra. Hannigan.

[SPEAKER_03]: Seja fofo uma vez por mês, goste ou não. Rapaz, isso é uma carga pesada.

[SPEAKER_05]: Sentiremos sua falta. Onde está esse pequeno pirralho?

[SPEAKER_06]: Em Nova York, St. Mark's joga jaquetas de cães da cidade para alguns cães vadios, mas eles sentem falta de um exatamente este mês que é imediatamente adotado por Annie, que está vagando pelas ruas de inverno da cidade.

[SPEAKER_05]: Você gostaria de doar uma maçã para sua constipação? Por que não? Oi, pequeno cara. Coisas que eu também não amo por você. Coisas que eu também não amo por você. ♪ O sol sairá amanhã ♪ ♪ Aposto seu coração e alma e depois amanhã ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ Mas é um dia tão cinza e sozinho eu gostaria que houvesse luz e verde e dia, mas é hora de seguir em frente amanhã, então você tem que ficar em frente amanhã

[Unidentified]: ♪ Tomorrow there'll be a sun ♪ ♪ Just think about tomorrow ♪ ♪ Live the way that I planned ♪ ♪ Tomorrow still there's time ♪ ♪ One step in that day ♪ ♪ That's great and cool only ♪ ♪ I stick my chin in the sand ♪

[SPEAKER_05]: Amanhã, amanhã, eu te amo amanhã, você está sempre um dia de distância amanhã, amanhã, eu te amo amanhã, você está sempre um dia de distância

[SPEAKER_01]: Aquele cachorro mordeu Henry, eu o vejo no bairro.

[SPEAKER_05]: Não é estranho? Oh, não, oficial. Esse é o meu cachorro. Oh sim? Seu cachorro? Qual o nome dele? O nome dele? Hum, eu o chamo de Sandy. Veja bem, ele está aqui. Ligue para ele. Qual é o novo nome do Sandy Institute? Ligue para ele. Bem, ele não é uma nota, e às vezes ele não responde. Ligue para ele. Sandy, Sandy, bom menino, bom garoto.

[SPEAKER_06]: Debaixo da 59th Street Bridge, há uma favela no estilo de depressão que abriga alguns dos nova-iorquinos desempregados que vivem como hobos.

[SPEAKER_01]: Ei garoto, você está com fome?

[SPEAKER_05]: Quer um pouco de grub? Não há grub para mim, apenas um pouco para cantar e dançar. Até o cachorro não gosta. Então, o que você está fazendo aqui, garoto? Estou procurando meus pais. Seus pais estão procurando seus filhos. Bem, o que você está fazendo aqui? Bem, garoto, você sabe com essa depressão, as coisas estão muito ruins.

[SPEAKER_04]: Eu costumava apreciar o tráfego. Passei meus verões na costa. Eu costumava jogar fora os papéis. Eu não mais. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado.

[SPEAKER_01]: Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Agradecer

[Unidentified]: ♪ Gostaríamos de agradecer por tudo que você fez ♪ ♪ hoje é o que somos hoje ♪ Todos eles fizeram um show, Sr. Hoover.

[SPEAKER_05]: Prestamos atenção e escolhemos. Não apenas prestamos atenção, como pagamos pelo nariz. ♪ Gostaríamos de agradecer por tudo que você fez ♪ ♪ por realmente nos mostrar o jeito que gostaríamos de agradecer por tudo que você fez ♪

[SPEAKER_04]: ♪ Confie nas artes hoje ♪ Em cada cenário de festas, frango.

[SPEAKER_02]: ♪ Confie nas artes hoje ♪ ♪ Confie nas artes hoje ♪

[SPEAKER_05]: Então, quem quer que tenha, com você. Estamos com você com admiração. Desça a Herb e Sra. Toot.

[SPEAKER_04]: Certifique -se de trazer sua Sra. Toot. Não temos frango para o nosso recheio.

[SPEAKER_05]: Vamos, siga em frente, vamos sair daqui, correr! Meninas, garotinhas, em todos os lugares que eu viro, posso vê -las. Meninas, garotinhas, noite e dia quero dizer que não podem trazê -las. Veja que inverno lindo é. Vamos lá, venha e flutue com ela. Você não quer dizer não a nada que eu sei que você pode fazer com a garotinha. Annie está de volta! Annie está de volta! É melhor isso não acontecer de novo ou eu vou relatar você. Estou aqui em nome de todo o mundo. Todos os bruxos, os milionários? Não, os bilionários. Oito, nove, Pai? Temos muitas meninas nessa idade. E alguém inteligente? M-I-S-S-I-S-S-S-P-P-P-I. E ela? Annie? Não, você não pode tê -la. Eu sou o que você desiste de ter papai. Annie, pegue seu casaco. Annie não tem casaco. Teremos que conseguir um bom novo. Estas são minhas coisas. Lá vai Annie, sentiremos sua falta.

[SPEAKER_06]: Annie e Grace chegam à mansão do Sr. Warbeck, onde todos os servos estão ocupados limpando. Annie está encantada ao saber que, como convidada, ela não terá que limpar.

[SPEAKER_05]: Boa noite, senhorita. Uau, que lugar! Posso levar seu casaco? Eu vou, capitão homem? Tudo bem. Está tudo bem, Danny. Vamos devolvê -lo. Ok, o que você quer? O que você quer fazer primeiro? Bem, vou começar com as janelas e depois chegar ao chão. Você não precisa fazer nenhum trabalho. Nós nos equilibraremos na minha sra. Traseira. Luvas? Não, eu não vou deixar você. Então venha sentar em sua cama. Conta? Não, máquina de bolsa. Acho que vou gostar aqui. Uh-huh. O lixo é colocado na parte traseira. Vou pegar uma raquete. O instrutor está aqui em você. Pegue -me aquela vaca sagrada. Alguém poderia me beliscar, por favor? Estou muito feliz que você esteja todos aqui. Esperamos que você entenda.

[SPEAKER_03]: Olá pessoal. É bom estar em casa, pois essa viagem de negócios foi muito exigente. Demitido. Não você. Não é você? Quem é isso? Este é o órfão que você deseja. Eu estava esperando um menino. Ora, eu já comprei bolas e um bastão. Você apenas diz que tipo de órfão. Vou jogá -los fora. Oh, bem, teremos que tirar o melhor proveito disso. O que você quer fazer? Quer ir ao cinema? Eu nunca estive no cinema antes. Oh, bom. Ótimo. Você a leva. Obrigado. Qual é o problema? Eu pensei que você ia me levar. Oh, tudo bem. Todos nós iremos juntos. Drake, pegue nossos casacos. Devo ter um carro paginado para você? Não, vamos andar. São apenas 45 bloqueios para a Times Square.

[SPEAKER_06]: Vou tocar sua graça Brown retornar ao orfanato. Oh, é você de novo.

[SPEAKER_05]: O Sr. Robux é um homem muito famoso que gostaria de adotá -la. Você me desculparia por um minuto? Ah! Anne está sendo adotada por um milionário! Oi, lindo.

[SPEAKER_04]: Galo?

[SPEAKER_05]: Quem é aquele?

[SPEAKER_04]: Esta é Lily St. Regis. Rapaz, ele não é idiota para se mudar para você?

[SPEAKER_05]: Cale a boca, sua vaca velha idiota. Você pode me dever 500 dólares? A última vez que eu possuía qualquer dinheiro, nunca comecei. Bem, vou ganhar algum dinheiro desta vez, mas nunca mais.

[SPEAKER_06]: Sou um orgulhoso campeão coreano negro.

[SPEAKER_03]: Andy, sente -se. Eu quero te dizer uma coisa. Mas primeiro, é melhor você se sentar. Eu não posso sentar aqui. Bem, talvez seja melhor eu me sentar. Aqui, eu quero te dar isso. É um medalhão. Eu sempre notei aquele velho que você veste.

[SPEAKER_05]: Não, a única coisa que tenho que lembrar que meus pais tinham é esse medalhão. A única coisa que quero mais do que qualquer outra coisa no mundo inteiro é encontrar meus pais. Eu prometo.

[SPEAKER_03]: Eu prometo a você, Amy, que faremos todo o possível para encontrar seus pais.

[SPEAKER_05]: Com todos os favores que fiz J.F.R. Hoover me deve um e então o óleo da meia -noite é queimado até que uma pedra seja deixada sobre Se eu precisar de EUA Annie, você tem mais alguma coisa que nos ajude a encontrar seus pais?

[SPEAKER_03]: Você também pode usar minha nota? Ok, Annie, vá trabalhar nisso.

[SPEAKER_05]: Um programa de centro de Rockefeller, chamado Oxygen Hour, é encontrado muito diariamente.

[SPEAKER_06]: O Warbucks oferece uma recompensa para quem pode provar que é qualquer pai.

[SPEAKER_01]: Senhoras e senhores, temos outro tratamento especial para você. Todo o próprio recompensa Bucks.

[SPEAKER_05]: Sim, até eu perdi essas duas coisas. Agora eu gostaria de anunciar que estou oferecendo um cheque certificado por US $ 50.000 para quem pode provar que é justo. E agora apresentamos as irmãs da caldeira. Hey Ho! ♪ Você nunca fez o que deveria fazer agora ♪ ♪ ♪ ♪, mas você nunca está totalmente vestido sem um sorriso ♪ ♪ suas roupas podem ser lamentavelmente feitas e de alguma forma suave ♪ ♪, mas você nunca está totalmente vestido sem um sorriso ♪ Eles estão usando jeans e travesseiros do exército. É o que você veste para mim todos os anos. E eu prometo a você, não ria de mim. Tão triste e lenta, ela entra no mundo maravilhoso. E eu prometo a você, então isso importa não, não importa, não importa não. Longa por um tempo, lembre -se de que você nunca está totalmente vestido, através de você pode usar Eu adoraria estar no rádio! O que há de tão bom nisso? Agora, com nossos sorrisos, este pássaro aqui vai cantar. Agora, com nossos sorrisos, este pássaro aqui vai cantar.

[SPEAKER_06]: Hannigan tem um par de colares no pomar. Ralph e Shirley e Bunch, um casal do Canadá, afirmam ser os pais de Annie.

[SPEAKER_05]: Quem é você? Somos Ralph e Sheryl Mudge. Entendemos que você é nossa tia. Sua tia, Karen? Fomos barrados e devemos levá -la para casa conosco. Temos vacas, porcos e cabras. e galos. Galos! Ok, mas tem que estar em uma missão. Ei, não se esqueça de mim. Você deve ter um galo para fornecer qualquer informação. Ok, ok, senhora, mas não sei por que você está sendo tão duro. Você é simples e não acredito que isso esteja acontecendo. Agora não se esqueça, ele não tem o medalhão. Que medalhão? Eles não mencionaram nada sobre um medalhão ou qualquer coisa. Eu não te disse. Quando Edie deixou seu cadeado, eles a deixaram com um chapéu para que ela pudesse trancá -lo em volta do pescoço. Edie estalou em ambos. Ok, eu conheço um cara que pode fazer a outra metade de um barco barato. Ok, pessoal, vou deixar isso em suas mãos. Mas o que vamos fazer com aquele pirralho que recebemos? Vou lidar com isso. Você quer ser o seu. Eu sei que você não pode ser obtido.

[Unidentified]: Você vai balançar se vir que minhas lágrimas sangram. É grátis. É grátis. É livre para viver.

[SPEAKER_01]: Em Washington, DC, na Casa Branca, o presidente Roosevelt e seu gabinete refletem a melancolia nacional enquanto ouvem uma transmissão de rádio contra o FDR.

[SPEAKER_04]: E estamos em uma depressão profunda. Talvez possamos criar alguns novos empregos.

[SPEAKER_05]: Sim, as coisas são realmente difíceis e temos muito trabalho a fazer. Sr. Presidente e todos, gostaria que você conhecesse minha mais nova adição, Annie. Ela esteve do lado de fora enquanto fazemos negócios juntos. Ela pode ficar aqui. Posso dizer alguma coisa? Eu sei que as coisas estão ruins, mas talvez ... o sol sai amanhã. Sente -se, garotinha. Amanhã, bem, você tem que ficar até chegar em casa ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ só de pensar em amanhã ♪ ♪ distribui o trabalho duro e a tristeza ♪ ♪ até aquela época ♪ ♪ Quando a escuridão do dia fica cinza e solitária ♪ ♪ Eu apenas penso no meu filho e dizem ♪ e digo ♪ Só penso em meu filho e digo ♪ Só penso em meu filho e digo ♪ Só penso e digo ♪ Só penso e digo ♪ Só penso e digo ♪ Só penso e digo ♪ Só penso e digo ♪ Só penso e digo ♪ Só pensei e digo ♪ e digo ♪ e digo ♪ e digo ♪, só penso e digo ♪, eu só penso e digo ♪ e digo ♪ e diga ♪ Amanhã, amanhã, eu te amo. Amanhã, você é sempre meu. Amanhã, amanhã, eu te amo. Amanhã, você está sempre a um dia de distância.

[SPEAKER_01]: Desculpe interromper você, Sr. Presidente, mas um telegrama de Nova York acabou de chegar do Sr. Wood.

[SPEAKER_05]: Venha para mim. Centenas de casais estão aqui alegando ser os pais de Annie. Você terá que nos desculpar. Annie, teremos que voltar para Nova York o mais rápido possível. Sinto muito, Annie. Ninguém sabe sobre o medalhão. Nenhum deles era realmente seus pais. Não se preocupe, Annie. Juntos na explosão juntos para sempre, somos um tempo que eles nunca podem se separar e eu não preciso do sol agora para virar meus céus para azul, eu não preciso de nada de você, você me envolve Aquele dedo mindinho fofo.

[SPEAKER_00]: Você tocou uma música para nós.

[SPEAKER_05]: Você me fez o cantor. E uma vez que os sinos foram até você, sempre Bubblegum. Eu não preciso de nada além de você. Catacumbas na chuva, querida, elas não serão longas. Torres na planície, querida, com você, eu tenho tudo. Você está longe de outra pessoa. Sou mais rico que deusa, mas nada na terra. jamais poderia nos definir. E se amanhã eu também sou vendedor da Apple, não preciso de nada. Eu não preciso de nada. Eu não preciso de nada além de você.

[SPEAKER_02]: em uma festa da natureza para comemorar a adoção. Os servos felizes sentem que é Natal todos os dias desde que Annie apareceu.

[SPEAKER_05]: Annie, Annie, Annie ♪ ♪ está tudo bem agora, Annie ♪ Annie, Annie, os bons tempos estão se esgotando ♪ ♪ Desde que ela chegou em nosso caminho ♪ ♪ É Natal, Natal todos os dias ♪ ♪ Sentimos perdemos esses momentos ruins, momentos tristes ♪ ♪ agora estamos em uma reta e solta ♪ ♪ desde que Annie chutou a solta ♪ Annie, Annie, Annie, liga a diversão para nós. A família diz que ela nunca está muito zangada. Nunca muito, Annie, Annie. Sr. e Sra. Mudge, você os vê?

[SPEAKER_01]: Eles afirmam ser seus pais.

[SPEAKER_05]: Oh, meu bebê! Sr. e Sra. Mudge, você tem alguma prova de que está realmente nos pais dele? Aqui, o Sr. Wilberforce, é a certidão de nascimento. Isso não é suficiente. Aqui, então, está o medalhão de prata com o 3D do orfanato. Oh, o medalhão de prata? Deixe -me ver isso. Oh, você realmente deve ser os pais de Annie. Volte amanhã, pois estamos dando uma festa para Annie aqui hoje à noite. Você gostaria de ficar? Não, nós realmente devemos ir, mas voltaremos a descobrir amanhã. Eu sei que já vi aquele lugar antes. Acho que os vi no orfanato. Sr. Wolbach, há algo falso sobre a iluminação. Presidente Roosevelt, eu o ajudei muitas vezes antes.

[SPEAKER_01]: É manhã de Natal, 1933, na mansão Warbucks. A polícia de Warbucks e o FDR ficaram acordados a noite toda em contato telefônico constante com o FDR, e agora eles têm notícias infelizes para Annie.

[SPEAKER_05]: Talvez em uma casa toda escondida por uma colina, ela está sentada tocando piano Ele não fez uma conta. Aposta, eles são jovens, aposta é inteligente. Aposto que eles são bons, por que não deveriam ser? O mau erro deles foi desistir de mim. Então talvez agora seja hora. Quando eu acordar, haverá eles me chamando de baby, baby. Annie, temos notícias tristes. Descobrimos que sua mãe e seu pai morreram há muitos anos. Bem, então quem sabia sobre o medalhão? Crianças! Annie! Miss Hannigan, este é o presidente Roosevelt. Crianças, temos presentes para todos! Yay! Oh, meu bebê! Sentimos muito sua falta. Oi, mãe. Oi, pai. Suponho que você gostaria do dinheiro da recompensa? Não sabíamos nada sobre o dinheiro da recompensa, mas isso seria suficiente para abrir amanhã à noite. Devo fazer o check -out para você? Sim. Basta assinar e estaremos a caminho.

[SPEAKER_02]: Vocês são impostores.

[SPEAKER_05]: Você está preso por posar como pais de Annie. Eu nunca gostei de você de qualquer maneira, Annie, seu pequeno pirralho. De agora em diante, não há mais dinheiro, sim? Yay! Não há mais vida difícil.

[SPEAKER_08]: Esperamos que você tenha gostado do nosso desempenho de Annie. Segunda e quarta série. Grade Terceira, eu me promovi. A segunda e a terceira série estavam muito quentes em algumas condições muito quentes nesta semana e foram excelentes. Estamos prontos agora para levantar todo mundo para os aplausos. Nossos hobos, policiais e homens de lavanderia, Nossos servos, as irmãs Boylan, nossos ministros do gabinete e o próprio presidente Roosevelt. Lily, Brewster e Grace. Nossos dois Oliver Wolbachs. Nossa senhorita Hannigan. E nossa Annie.

[Unidentified]: em nosso coro da segunda série.

[SPEAKER_05]: Quando não é um aniversário, isso é ótimo e sozinho. Amanhã, amanhã, eu te amo.

[SPEAKER_03]: Nós vamos, como, dê flores agora para as mães. Primeiro, Sra. Wallman.

[SPEAKER_00]: Sra. Swanson.

[SPEAKER_03]: Sra. Yeager. E Denise Dobson.

[SPEAKER_05]: E a classe da segunda série. E obrigado por vir.

[SPEAKER_08]: Junte -se a nós para tomar bebidas no vestíbulo.

[SPEAKER_05]: De volta ao seu bem, por que não deveriam estar? O único erro deles foi me dar um pouco. Então, talvez agora seja hora, pois talvez quando eu acordar, eles estarão lá me ligando, baby. Então, talvez agora ele seja amigo, o último de sua espécie. Você não vai se juntar a eles?



De volta a todas as transcrições