[Richard Caraviello]: 14ª reunión regular del Ayuntamiento de Medford de Medford, Massachusetts. Sr. Clerk, por favor llame al rollo. El concejal Dello Russo. Presente.
[Clerk]: Consejero Falco. Presente. Consejero Caballero. Presente. Consejero Lungo-Koehn. Presente. Vicepresidente Marzo. Presente. Consejero Scarpelli. Presente.
[Richard Caraviello]: Presidente Caraviello. Presente. Por favor, levante y salude la bandera. Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América, y a la República por la que se encuentra, una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos. Suspensión completa de las reglas del concejal Lungo-Koehn, secundada por el concejal Scarpelli. Consejero Lungo-Koehn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Caraviello. Tenemos un residente que le gustaría hablar unos minutos. Danos una actualización sobre lo que está sucediendo en el vecindario.
[Francis Avola]: Nombre y dirección del registro, por favor. Sí, mi nombre es Farina Buller. Vivo en 9 Alfred Street en Medford. Estuve aquí hace un par de semanas, y me gustaría agradecer personalmente a todos aquí por poner esta pelota en la dirección correcta. Tenía una actitud positiva sobre esto. Recibimos un pedido de cese y desistido, y pensé que íbamos a darle una buena siesta y tener una buena Navidad, pero desafortunadamente, tengo malas noticias. En primer lugar, nada se ha detenido, ¿de acuerdo? Continuamente trabajan, y yo tengo la documentación, los videos. Han trabajado continuamente todos los sábados desde que he estado aquí. Tuve la policía de Medford un sábado 9 de diciembre, puerta de par en par abierta, moliendo. El concejal Scapelli aquí pasó por. Afortunadamente, me acaba de decirme y los vio trabajando un sábado. Así que ha sido muy frustrante, y sé que las cosas no van a suceder en un día, dos días, así que no quería venir aquí una semana después. Pensé que esperaría una semana más o menos y vería qué está pasando. Bueno, las cosas han empeorado progresivamente allí. Todavía entran temprano en la mañana, pero ahora lo que hacen es estacionar sus autos alrededor del otro lado del edificio, porque pensando que no veo ningún automóvil allí, que no están funcionando. Otro problema que tengo es que fui a la oficina del comisionado de edificios hoy, y lo que quería era una aclaración sobre un orden de cese y desistimiento, que busqué en el diccionario, dice Stop Work. No soy un abogado, solo digo eso. Así que el Sr. Mowgli no estaba allí, pero cuando fui allí hoy, John Bufuso estaba allí. Y le hice algunas preguntas. Mi primera pregunta fue, ¿tienes una copia de la orden de cese y desistimiento? No lo tengo. Dije, bueno, ¿sabes quién lo tiene? Él dice, Paul tiene. ¿Puedo hablar con Paul? Paul no está en ahora. Y luego le pedí alguna aclaración, lo que, ya sabes, realmente me preocupa. Y él dijo: Paul no está aquí. Entonces, estaba un poco agravado en este punto. Debido a que me tomé un tiempo libre de mi trabajo, no es que me paguen millones de dólares, pero me tomé un tiempo de mi día para repasarlo solo para resolver algo. Subí a la oficina del alcalde, sin previo aviso, que no la culpo. Estaba en una reunión, lo siento, pero no podía hablar conmigo. Eso es totalmente comprensible. Ni siquiera esperaba verla. Solo quería hacerle saber que estaba allí. Era lo suficientemente amable como para haber llamado al Sr. Moakley, a quien acabo de salir de la oficina, no estaba, entró directamente. Traté de obtener alguna aclaración sobre esto. No pudo darme una respuesta directa sobre nada. Todo es como un acertijo para mí en las respuestas que recibí. Una de las cosas que realmente necesito una aclaración sobre esto. Tengo este documento aquí de la Junta de Apelaciones que fue escrita, ¿de acuerdo? Y destacé lo que dice porque sigo recibiendo la redacción de que, oh, esto, aunque fue escrito a Steve Nardone, es transferible al inquilino que está allí. Bien, y. Dicho esto, solo quiero volver un paso. El Sr. Moakley, en sus palabras, acordó que esta compañía, J.F. White, está en violación de hacer este tipo de trabajo. Esas son sus palabras, ¿de acuerdo? Sabes, se suponía que este lugar era para estacionamiento, para almacenamiento, no para la fabricación industrial de tuberías de servicio pesado. Pero dicho esto, lo que realmente me molestó fue que se dice en el periódico aquí, Dice que la Junta de Apelaciones también llama la atención del propietario de la solicitud de que las leyes generales del Capítulo 48, la Sección 11, el último párrafo, establecen que ninguna variación o permisos especiales de ninguna extensión, modificaciones o renovación, por lo tanto, entrará en vigencia Hasta una copia de la decisión con la certificación de la ciudad dentro de los 21 días posteriores a la presentación. Entonces, no soy abogado, pero esto parece que esto no es transferible, ¿de acuerdo? Pero lo que te pregunto es por qué, cuando vengo aquí frente a ustedes, ustedes, disculpe, Frente a todos, me diste el orden de cese y desistimiento. Ahora el Sr. Moakley me dice que se dio el orden de cese y desistir y no pudo darme una copia, pero dijo que no se permitirá ningún trabajo antes de las cinco, lo siento, antes de las ocho de la mañana y no después de las cinco de la tarde. Quiero decir, ¿eso suena razonable? Eso es peor que inútil. Tener a alguien que se supone que debe cesar y desistir significaría dejar de trabajar. Entonces estás diciendo que solo pueden trabajar entre ocho y cinco. No sé qué decir. Ustedes me ayudaron mucho y ahora me enfrento a esto aquí y no entiendo la redacción ni nada de esto. Pero no tiene ningún sentido para mí y, lo más importante, solo quiero decir que tengo 40 personas que estoy representando hoy que no están aquí porque ni siquiera saben que voy hoy porque no tengo tiempo para ir allí y verlas a todas. Pero todos me apoyan y todos estamos juntos en esto. Y es realmente agravante que Una empresa, J.F. Blanco, no puede encontrar un lugar, y esa es otra cosa. Dije, bueno, ¿cuándo salen? ¿Cuándo se van? Él dice, bueno, dijeron a fines de febrero. ¿Tienes una cita? No. Así que de nuevo, estamos en los rumores. Se supone que están fuera a fines de febrero. Una empresa, J.F. White, no puede encontrar un lugar para hacer un negocio comercial y fabricación de tuberías pesadas además de un vecindario residencial. No lo estoy comprando. Y necesito todo su apoyo, tal vez algo que podamos hacer para resolver esto, porque, ya sabes, tenemos derechos en esta ciudad, en esta ciudad y nuestros derechos en mi vecindario, un vecindario residencial, se están violando a diario. Y es vergonzoso, vergonzoso, que tengo que ir allí y discutir con alguien en el departamento de construcción, John Bufuso me dijo que tienen derecho a trabajar un sábado. Dije, ¿leíste la ordenanza? Él va, sí. Cinco minutos después, veo a Paul. Él dice, oh no, no pueden trabajar un sábado. Quiero decir, ¿la mano izquierda sabe lo que está haciendo la mano derecha? Este es el tipo que ha estado allí cinco veces. Cinco veces ha estado ahí afuera. No ha visto ningún trabajo. Odio decirte, Durante las últimas dos semanas, Winchester Street ha estado cerrado. Nadie puede ir allí, ¿de acuerdo? Y el problema está en la calle Alfred. Lea el papeleo, Alfred Street. No Winchester Street, ahí es donde entras. Todo el ruido sale de Alfred Street. Entonces, estoy al final del ingenio aquí. No sé por qué una empresa Entrar en una ciudad que hizo esto aquí para ganar dinero, hacer su pipa y salir, que no respetan a los vecinos, ni respeto por la ciudad, y ¿por qué la ciudad está permitiendo que algo así suceda? No lo entiendo, no lo entiendo. Y si todos pudieran ayudarme de alguna manera, lo aprecio mucho.
[Breanna Lungo-Koehn]: A través de la silla, si pudiera hacer una pregunta. Miembro del consejo Crenn. A través de la silla, gracias, el presidente Caraviello. Entonces están trabajando seis días a la semana con la puerta abierta, ¿todavía están trabajando afuera?
[Francis Avola]: Sí, todavía están trabajando afuera. Tengo documentación de video y me gustaría hacer que el registro del Sr. Moakley lo vi en la oficina del alcalde, quería mostrarle el video. Dije, bueno, están ahí afuera ahora mismo. ¿Quieres ver el video hoy a las 1.30? Aquí hay un poco más de molienda. Quiero decir, no quiero tener que jugar esto para ti. No quiero verlo. Por supuesto que no quieres verlo. Sabes, quiero decir, ¿cómo puedes tener un pedido de cese y desistir y decir que solo pueden trabajar de ocho a cinco? ¿Suena eso, en serio, les pregunto a todos, eso suena justo o razonable? Esa es una bofetada para mí y para todas las demás personas que firmaron este documento.
[Breanna Lungo-Koehn]: A través de la silla, me parece que nuestros 40 vecinos están lidiando con esto tienen derecho a estar muy frustrado y tener una fecha de tal vez febrero.
[Francis Avola]: Y si, ni siquiera algo, si. Dije, ¿entonces te dieron algo en piedra? Bueno, dijeron. Voy, así que eso es rumores, ya sabes, rumores. Quiero decir, son un gran contratista. Ni siquiera creo que sean conscientes de lo que está pasando, para ser honesto contigo. Eso es lo que pienso, porque no creo que una compañía tan grande quiera estar avergonzada tanto por hacer tontos en una ciudad, en un vecindario residencial. Simplemente no puedo creerlo. Lo que puedo creer es en ese departamento de construcción de que alguien no está haciendo su trabajo. ¿Cómo es que viene y lo ve, y este tipo viene cinco veces cuando la carretera está cerrada en la calle Winchester, y nunca ha visto nada? Vivo al lado, ni siquiera estoy en casa todo el día, y cuando me voy a casa, eso es todo lo que veo y escucho. Entonces, ya sabes, no estoy imaginando nada, y tampoco todos los vecinos, ¿sabes?
[Richard Caraviello]: Me encantaría conocerte aquí mañana a las nueve en la oficina del edificio y ir con usted con el inspector de edificios.
[Francis Avola]: Bueno, muchas gracias. Solo quiero saber que eres muy respetado por mí y encuentro que todo lo que has hecho fue ser muy irrespetado y solo quería que ustedes lo reconocieran. Muchas gracias. Si desea conocerme aquí mañana por la mañana cuando se abra la oficina. Estaría allí a las nueve en punto, no hay problema.
[Richard Caraviello]: Te encontraré allí a primera hora de la mañana y iremos allí juntos.
[Francis Avola]: Muchas gracias. Todos tienen una buena Navidad. Gracias por tu tiempo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Creo que necesitamos obtener alguna aclaración de nosotros mismos. Sé que Paul me respondió en la última semana porque he tenido a algunos de sus vecinos que realmente llaman y envían un correo electrónico con quejas adicionales, como está diciendo. Su trabajo no se ha detenido. Está sucediendo a todas horas, adentro, afuera. Hice un par de preguntas al departamento de construcción. Me respondió, pero tienes razón, si pedimos un cese y desistimiento, ¿por qué se les permite operar?
[Francis Avola]: Más importante aún, lo que me preocupa, ¿alguien puede obtener una aclaración sobre si esta ordenanza fue específicamente para Nardone Electric, ¿de acuerdo? Y no opera la propiedad. Y dice que aquí bien que esto no puede ser cambiado por nada a menos que sea en 21 días de escritura. ¿Cómo está sucediendo esto? No lo entiendo. No entiendo eso en absoluto. No soy abogado.
[Breanna Lungo-Koehn]: Tal vez podríamos darle eso a nuestro mensajero y obtener una opinión del abogado de nuestra ciudad, y si ese es el caso, si no es transferible, entonces el permiso debe ser sacado, aunque votamos para cesar y desistir en esto hace un par de semanas.
[Fred Dello Russo]: Punto de información, concejal Dela Russa. El comisionado de edificios llegó a la conclusión de que no es transferible. Lo dejó claro. Esos son los motivos bajo los cuales ha emitido el cese y el desistimiento. Me lo ha dicho lo contrario. Entonces sería mi ... Uh, recomendación de que, uh, nosotros, uh, exigir que el comisionado de construcción, uh, persiga esto, uh, en la mayor medida, la ley le permite, uh, uh, uh, tratarlo.
[Richard Caraviello]: Quiero decir, tal vez puedas resolver eso. Sr. O'Rourke, mañana por la mañana, lo tomaremos, por la mañana.
[Francis Avola]: Gracias. Muchas gracias.
[Richard Caraviello]: Um, por ahora.
[George Scarpelli]: Estaba confirmando con mi, me refiero a apoyar a mi colega cuando hablamos de llevar esto al abogado de la ciudad. Creo que el mensaje es claro. Creo que todos hemos hablado. Apoyamos a los vecinos. Como dije, hemos visto el trabajo y lo hemos mencionado. Así que creo que si podemos hacer eso, sé que es genial que puedas venir aquí mañana, pero creo que necesitamos que nuestro equipo legal trabaje con nuestra aplicación de código. Para asegurarse de que ambos estén haciendo lo correcto. Y si lo necesitamos, entonces debe involucrar al Jefe de Policía y hacer lo que debe hacerse por esos residentes. Creo que es muy importante que se contacten a las tres entidades.
[Michael Marks]: Vicepresidente Mox. Gracias, señor presidente. Estoy de acuerdo con mis colegas, pero me gustaría llevarlo un paso más allá. Creo que necesitamos crear un comité de emergencia de toda la reunión y reunirnos con el abogado de la ciudad, como se mencionó, el departamento de construcción, John Bavuso, y el comisionado de edificios, Paul Moki, se reúnen en el sitio o aquí en el Ayuntamiento. Preferiría que nos reunamos en el sitio, señor presidente, y esto debe tener lugar de inmediato. Entonces, lo preguntaría Le pediría que organizara una reunión de emergencia, Sr. Presidente, que vaya al sitio. Esto es, como mencionó Fran, ha estado sucediendo demasiado tiempo. Pensé que el orden de cese y desistimiento, en mi opinión, cómo siempre ha funcionado en esta ciudad, lo que detiene todo el trabajo.
[Francis Avola]: Exactamente. Es por eso que no podía entender por qué tendrías un cese y desistirías de 8 a 5.
[Michael Marks]: Y la razón por la que haces eso es llevar a todas las partes a la mesa, porque una vez que dejes de trabajar, Jeff White va a decir, ¿qué está pasando? Y van a querer estar en la mesa. Exactamente. Si les permite hacer negocios como de costumbre entre esas horas, porque en mi opinión, la ciudad no le hizo ningún favor de ocho a cinco.
[Francis Avola]: Oh, ustedes hicieron tu trabajo. Solo quiero decirte que estoy muy feliz. Y desafortunadamente, esperé y sabía que no iba a suceder de la noche a la mañana, pero nada ha cambiado. Nada. Por eso estoy aquí. No estoy aquí para arruinar el día de todos.
[Michael Marks]: Y nuestro trabajo es asegurarse de que los residentes tengan tranquilidad y una calidad de vida que merecen. Entonces preguntaría, señor presidente, que llame para esa reunión de inmediato. Haré eso a primera hora de la mañana. Gracias, señor presidente.
[John Falco]: Consejero Falco. Gracias, señor presidente. Brian, te agradezco por volver a darnos una actualización. Es un placer, Sr. Falco. Vives en este barrio. Experimenta esto a diario. Y este es un problema de calidad de vida. No deberías verte afectado así. Absolutamente. Y tus vecinos tampoco deberían. Sabes, estoy de acuerdo con mis colegas. Creo que se requiere una reunión de emergencia en esta situación. Quiero decir, esto es algo que debe detenerse, y debe detenerse ahora. Las preguntas que tengo, y que me gustaría recibir respuesta, ¿por qué había limitaciones en el orden de cese y desistimiento? ¿Quién puso limitaciones diciendo entre estas horas y estas horas? Estoy de acuerdo con mi colega de cónsul aquí. Detener el trabajo significa dejar de trabajar. Eso significa apagarlo. Y eso es lo que la gente reacciona, y eso es lo que la gente viene a la mesa para encontrar algún tipo de resolución. Febrero, ¿cuándo llegaste a febrero? Van a decir, bueno, encontraremos un nuevo lugar para marzo.
[Francis Avola]: Encontraremos un nuevo lugar para mayo. Bueno, casi tenemos un lugar, pero estoy contigo al 100%.
[John Falco]: Exactamente. Por lo tanto, debemos asegurarnos de que los pies se mantengan al fuego y asegurarnos de que encuentren una ubicación, pero para asegurarnos de que, ya sepa qué, cumplen con la ley y se aseguren de que realmente pueda vivir una vida de buena calidad en su vecindario. Gracias. ¿Quién puso limitaciones en la orden de parada de trabajo, o el orden de cese y desistimiento? Y también quiero averiguar cuándo se emitió. Sé que bajaste y nosotros, en realidad, el concejal Markson.
[Francis Avola]: Se emitió un jueves, dos días después de la reunión, que fue el quinto un martes. Creo que se emitió en el séptimo. El séptimo? El séptimo o el octavo.
[John Falco]: Si podemos obtener confirmación al respecto. Pero estoy de acuerdo, creo que un De acuerdo, entonces estoy de acuerdo en que una reunión de emergencia está justificada y deberíamos hacerlo. Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Miembro del Consejo O'Connor. A través de la silla, cuando dice nuestro Oficial de Control de Código, no llegó al sitio porque la calle estaba cerrada, ¿es eso lo que está tratando de decir?
[Francis Avola]: Lo que sucedió fue que era, exactamente, fui a ver cuándo iba, porque leí, en primer lugar, no llamé al periódico, el periódico me llamó y estaba leyendo algunos de sus comentarios allí. Y uno de sus comentarios fue, es un problema de ruido. Tiene mucho más que ver con el ruido. Este es uno de los problemas. Pero he estado allí en cinco ocasiones separadas y no he visto ninguna de ellas trabajando. Así que fui a obtener algo de documentación sobre qué días estaba allí. Y tuve como, Whoa, bajé, no pude obtener una respuesta directa. Pero puedo decirle que durante las últimas dos semanas en Winchester Street, lo han cerrado, excepto los sábados porque están haciendo todas las líneas de gas allí. Entonces, ¿a dónde fue? No pudo subir a la calle Winchester. Si se fue por Alfred Street al lado de mi casa, vería una puerta abierta con los chicos allí, ¿sabes?
[Breanna Lungo-Koehn]: A través del presidente, creo que necesitamos votar para cesar y desistir el negocio, ir registrados, todas las horas del día. Simplemente cese y desistir. Reiteraremos que estamos pidiendo a nuestro departamento de construcción que emita otro cese y desistiremos por hacer cualquier trabajo en la propiedad, en la propiedad. No sé qué vamos a hacer un sábado por la mañana allí. Creo que debe comenzar mañana. Deben emitirse un cese y desistir, llevarlos a la mesa antes de eso.
[Richard Caraviello]: Gracias. Amigo, si puedes dar tu número de teléfono a Larry. Sí. Y en realidad, si podemos reunirnos mañana a las 8.30, te reuniré con ti a las 8.30.
[Francis Avola]: Estoy en eso como un avispón, estaré allí.
[Richard Caraviello]: Te reuniré con ustedes a las 8.30 de mañana por la mañana en el departamento de construcción.
[Francis Avola]: Bueno. Gracias a todos. Que tengas una bonita Navidad.
[Richard Caraviello]: Gracias amigo. Muy bien, ¿Motaje para volver a los negocios regulares?
[George Scarpelli]: Tan movido.
[Breanna Lungo-Koehn]: Tenemos una moción para volver a los negocios regulares.
[Clerk]: Sr. Clerk. La moción principal, El Consejo Falco es ¿quién puso las limitaciones sobre el cese y el desistimiento y cuándo se emitió? Y enmendado por el concejal Longo-Pereira es emitir un cese y desistir durante todas las horas de operación.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y luego, aquellos que piden que el abogado de la ciudad busque la pregunta del consejo, como el Sr. Pence para nuestra propuesta.
[Clerk]: Sí, tienes que tomar una decisión al respecto. Porque no es una emergencia.
[Richard Caraviello]: Es mañana. Si tenemos uno mañana por la noche, es mañana por la noche. Bueno. Necesitamos publicarlo. Necesitamos como 48 horas, ¿verdad? Veré si puedo llegar allí. Veré si puedo hacerlo para el jueves. Sí. Bueno. Está bien. Sobre la moción del concejal Lungo-Koehn enmendada por el concejal Falco. Sobre la moción del concejal Falco enmendado por el concejal Kern y el concejal Marks. Todos los que están a favor. Pasa el movimiento. Moción para volver a los negocios regulares. Ordenes y resoluciones de moción 17-800 ofrecidos por el concejal Lungo-Koehn. Ya sea resuelto que la administración actualice el Ayuntamiento de Medford sobre qué ubicaciones se ha almacenado la nieve en los últimos tres años. Consejero Lungo-Koehn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Caraviello. Pidimos esta resolución. Hace unos meses, cuando discutíamos, mencioné el tema de tirar la nieve cerca del estanque de Wright. Obtuvimos una subvención para ayudar a aliviar parte de ese tema. Hubo una serie de preguntas que se adjuntaron a esa pregunta. Una era, ¿dónde hemos almacenado nieve como ciudad? ¿Dónde almacena el DPW en exceso de nieve? En los últimos tres años y tal vez enmendarlo con respecto a donde planeamos almacenar la nieve. Algunas personas dicen que podemos tener un mal invierno. Me gustaría saber dónde vamos a almacenar el exceso de nieve este invierno. Además, nunca recibimos una respuesta y sé que el abogado de la ciudad estaba trabajando en ello con respecto al tema sobre Wrights Pond y la subvención que se recibió. Entonces, si puedo enmendar este documento Para obtener también una respuesta, esa es mi segunda enmienda. Primero sería, ¿dónde almacenamos la nieve? ¿Dónde planeamos almacenar nieve este año si tenemos un mal invierno? Y mi segunda enmienda sería solo con respecto a la cuestión de aceptar una subvención para Wrights Pond. Permítanos seguir limitando el estanque de Wrights solo a los residentes de Medford. Estábamos esperando una respuesta. Sé que el abogado ha estado ocupado y dijo que iba a tratar de concluir eso. Así que me gustaría ver si podíamos obtener una respuesta al respecto. La ciudad de Medford recibió una subvención para el trabajo que se realizará en Wrights Pond y la pregunta que tienen varios residentes es si aceptamos esa subvención ¿Todavía podemos limitar los derechos de los derechos solo a los residentes de Medford? Tuvimos que devolver una subvención en años anteriores antes de que yo fuera concejal. Tuvimos que devolver, creo que era una subvención estatal, porque si aceptamos esa subvención, tendríamos que abrir el estanque de derechos a los no residentes. Entonces devolvimos la subvención. Teníamos la ciudad cubriendo ese dinero. Así que ahora algunos residentes que estaban cerca en ese momento Me habló con respecto a esta subvención que acabamos de recibir para asegurarnos de que aún podamos limitarlo porque ese fue un problema en el último año o dos. Los residentes de Medford lucharon duro para asegurarse de que Rice Pond permaneciera solo a los residentes de Medford y que todos solo quieren asegurarse de que ese sigan siendo el caso. Entonces, si pudiéramos mover la aprobación de esta resolución enmendada, vea si podemos responder nuestras preguntas. Esta es la segunda o tercera vez que preguntamos, y me gustaría prepararme en consecuencia. Se acerca el invierno, ya hemos tenido nevadas, y sería bueno que respondan las preguntas. Gracias.
[Richard Caraviello]: Sobre la moción del concejal Longo-Curran, modificada por el concejal Longo-Curran, secundada por el concejal Falco. Todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. 17-801 ofrecido por el concejal Lungo-Koehn, ya sea resuelto que el Ayuntamiento de Medford reciba una actualización con respecto a las perforaciones y resultados de la Escuela Andrews. Consejero Lungo-Koehn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Caraviello. Esto también se trata de cierta contaminación que estaba sucediendo del lado de los campos de fútbol de Andrews. El Consejo de la Ciudad solicitó que también hiciéramos verteres, vertidos detrás de la Escuela Andrews. Sé que era una condición en el documento que habíamos aprobado, por lo que solo quería obtener los resultados de eso y mover la aprobación.
[Richard Caraviello]: Sobre la moción del concejal Lungo-Koehn.
[Andrew Castagnetti]: Nombre y dirección del registro, por favor. Andrew Castagnetti, Cushman Street, Medford, Massachusetts. Esperaba si uno de ustedes los concejales pueden o lo harán, uno o incluso mejor, los cuatro o mejor, podría enmendar esta resolución para hacer la pregunta, ¿qué pasa al lado de la Escuela Intermedia Andrews que está hablando? Estás hablando de la Escuela Intermedia Andrews, ¿verdad?
[Breanna Lungo-Koehn]: Detrás de la Escuela Intermedia Andrews donde están los campos de fútbol.
[Andrew Castagnetti]: En realidad el campo de fútbol en sí.
[Breanna Lungo-Koehn]: Bueno, hubo el problema con la contaminación al lado del campo de fútbol. Entonces, solicité que debido a que estaba tan cerca de los Andrews, eso no es un patio de recreo, sino los campos de fútbol de Andrews, que hacemos algunos vertidos de prueba en el campo de fútbol de Andrews, ya que se ajustan a dónde estaba la contaminación. Así que no tengo una respuesta con respecto a cuáles fueron los resultados de eso. Y creo que es importante. Cientos y cientos de niños juegan fútbol allí. Es algo de lo que este consejo votó a favor, creo que siete a nada, para hacer algunos vertidos de prueba allí. Me gustaría saber qué está pasando.
[Andrew Castagnetti]: Creo que es genial. Creo que tienes muy sentido común y gran coraje para hacer esa pregunta. Me gustaría preguntar si podría enmendar esto para agregar al lado de ese pedazo de tierra, que está bordeando detrás de la escuela Doug Randall. Creo que la sección de la tierra es de la Escuela Doug E. Andrews al Medford Riverside Yacht Club. Y creo que tiene, como digo en el negocio inmobiliario, un 21E sucio, que significa suelo contaminado con arsénico, posiblemente y otros productos químicos. Y ha sido acordonado por más de un año. Así que no estoy seguro de lo que está pasando. Me gustaría saber, porque esa es el área donde se supone que deben terminar el camino de la bicicleta de media milla. Desde el Dogger Andrews hasta la Ruta 93, detrás del puesto de Salton. No existe, y ahí es donde tuve mi lesión en bicicleta. Tenía mi conmoción cerebral y mi mano rota. Así que me gustaría hacer esta media milla de bicicleta, barco Flipper, conector de ruta de bicicleta. Es solo media milla, no se completa con las 10 o 20 millas desde West Method Island hasta la estación MBTA en Assembly Road, sí, sí. Creo que debería haberse hecho en el centro de la plaza antes a West Bedford Island y también hacia McDonald Park y hacia Assembly Road. El centro de la plaza no lo tiene. Esto tiene un 21-D sucio, me dijeron. Y es justo, está bordeando el Doug Andrews. Entonces, si pudieras preguntar, si vas a hacer esa pregunta nuevamente, me gustaría que la enmiendas y también preguntar sobre el área fronteriza donde los niños juegan fútbol.
[Breanna Lungo-Koehn]: A través de la silla, haré esa enmienda que obtenemos una actualización con respecto al área contaminada que contiene los campos de fútbol. Que ya pusimos dinero. No sé si tenemos una actualización recientemente sobre eso, así que si pudiéramos obtener una actualización de eso también. Esa fue una contaminación comprobada de la que sé que la ciudad está al tanto, aunque obviamente se mueve lentamente. Pero hicimos el dinero apropiado para hacer la primera etapa en que la Sra. Hunt quería hacer, y esto vino como un Esto fue realmente como una solicitud o una condición para que podamos otorgar ese dinero. Así que espero que podamos obtener una respuesta en ambos.
[Andrew Castagnetti]: Espero que también puedas aprobar la enmienda. Muchas gracias. Y si puedo, si está bien, me gustaría decir Feliz Navidad.
[Richard Caraviello]: Feliz navidad.
[Andrew Castagnetti]: Que tengas un buen año nuevo para todos los demás.
[Richard Caraviello]: Gracias. Sobre la moción del concejal Lungo-Koehn, modificada por el concejal Lungo-Koehn, secundado por. Segundo. Concejal Scarpelli, todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. 17.802 ofrecido por el concejal Knight, ya sea resuelto que la oficina de diversidad e inclusión realice una evaluación del número de lugares de estacionamiento para discapacitados que acceden a Wakeman's y proporcionan al consejo sus hallazgos. Consejero Caballero.
[Adam Knight]: Sr. Presidente, muchas gracias. Con la cara cambiante del Old Meadow Glen Mall, recibí una serie de llamadas telefónicas de constituyentes preocupados por tener la incapacidad de acceder a Wegmans debido a la falta de lugares para discapacitados frente a esa instalación. Dirían en Marshalls y en Coles hay una gran cantidad de estacionamiento, pero en el centro de la plaza están teniendo dificultades para encontrar algunos lugares. Entonces estoy preguntando al La oficina de diversidad e inclusión, el nuevo nombre de la Oficina de Diversidad, para echar un vistazo a esto, Sr. Presidente, y ver si cumplen con la Ordenanza de la Ciudad y si podemos dar medidas para trabajar con Wegmans para poner más puntos más cerca. ¿Eso serían desarrollos de Nueva Inglaterra? Desarrollos de Nueva Inglaterra.
[Richard Caraviello]: ¿Quieres cambiar eso a los desarrollos de Nueva Inglaterra?
[Adam Knight]: Bueno, creo que en realidad lo que quiero que hagan es echar un vistazo a Wegmans y puntos reales que acceden a Wegmans reales.
[Richard Caraviello]: Entonces, ¿por qué no nos comunicamos con ambos?
[Adam Knight]: Muy bien, cuando el desarrollo está en realidad, ellos, bueno, todo lo que quiero en este momento es que la Oficina de Diversidad salga y vea si cumplen o no nuestras ordenanzas y si lo son, si no lo son, no lo son, entonces podemos dar el siguiente paso.
[Richard Caraviello]: Muy bien, la moción del concejal Knight. Secundado por el concejal Dello Russo. Todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. Movimiento para tomar. Una moción del concejal Dello Russo para tomar documentos en manos del empleado. Todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. Ofrecido por el concejal Falco. Ya sea resuelto que la administración se comunique con el propietario de 101 George P. Hassett Drive para que aborden las ventanas abiertas en la propiedad en interés de la seguridad pública. Consejero Falco.
[John Falco]: Gracias, señor presidente. En realidad, estaba de camino al trabajo esta mañana y subí a la rampa de entrada a 93 y conducía por 101, George P. Hassett Drive. La dirección es 101, pero puede ver que el edificio está abordado, pero en la mitad inferior del edificio hacia el sótano, hay una junta. Las tablas se han caído del edificio y las ventanas están rotas y toda la mitad inferior del edificio está expuesta. Cualquiera puede entrar allí, niños, personas sin hogar, quiero decir que cualquiera tiene acceso a ello. Por lo tanto, es una preocupación de seguridad que debe abordarse. Entonces, si pudiéramos hacer que la administración se comunique con el propietario de ese edificio para que se cubra de inmediato, lo apreciaría enormemente. Y si pudiera enmendar más aún más el documento para obtener básicamente algún tipo de actualización del propietario sobre Lo que planean hacer con el edificio. Creo que será un hotel, o en un momento nos dijeron que iba a ser un hotel, pero tal vez recibir una actualización sobre el horario.
[Richard Caraviello]: Gracias. Gracias. La moción del concejal Falco, modificada por el concejal Falco, secundada por? Secundado. Por el concejal Caballero. Todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. Lamento haber pasado por algo en la agenda. 17-799. Informe del Comité de toda la reunión del 12 de diciembre de 2017 para revisar o discutir el año fiscal 2018 Asignación de impuestos inmobiliarios. Moción para aceptar el informe del comité, Sr. Presidente. Moción del concejal Dello Russo para aceptar el informe, secundado por el concejal Knight. Todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. Tengo uno más. Bueno. Ofrecido por todo el Consejo, ya sea resuelto que el Ayuntamiento de Medford extienda sus condolencias profundas y sinceras a la familia de Joanne Abbott, quien recientemente perdió su batalla contra el cáncer. Joan era un empleado del ayuntamiento desde hace mucho tiempo y trabajó para el registrador de votantes y luego para el departamento de construcción. La extrañarán en este edificio y en toda la comunidad. Y si pudiéramos levantarnos por un momento de silencio en su honor.
[Adam Knight]: Consejero Caballero. Sr. Presidente, mirando la agenda aquí, tenemos el documento 17590, 17433, 17606. Todos deben deberse a sus revisiones, ya sea una revisión de 60 días o 180 días o 90 días para la señalización, señor presidente. Nuestra reunión del 26 de diciembre se cancela. Pediría que los marquemos para esta reunión del 9 de enero.
[Richard Caraviello]: De acuerdo, en la moción, el concejal Knight, que marcamos estos tres documentos para la reunión del 9 de enero. Sobre la moción del concejal Knight, secundado por? Segundo. Por el concejal Falco, todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. Sr. Secretario, si podría hacer esa recomendación para la cosa. ¿Quieres que aparezcan estas personas? Sí, sí. No, no tienen que volver a.
[Fred Dello Russo]: No quiero llevar nuestro tiempo aquí, Sr. Presidente, y gracias por esta indulgencia. El alcalde me había designado hace unos meses, hace semanas, para representar, para ser uno de los representantes de la comunidad en el proyecto de extensión de Green Line en curso. El proyecto está entrando en una nueva fase. Deben comenzar la construcción en el futuro cercano. Este será un proceso que creo que se desarrollará en los próximos dos años en cuanto a trabajar en la estación, las vías, los camas de riel. En muchos sentidos, la construcción y la pre-construcción ya han comenzado. Nos reunimos con el gerente del proyecto de la MBTA, el asistente gerente y muchas de las personas de divulgación comunitaria, y representantes de Medford, Somerville, Cambridge y las circunscripciones relacionadas. Continuaré manteniendo actualizado a la comunidad, y continuaré instando al alcalde a encontrar recursos disponibles en nombre de la administración y los ciudadanos de la comunidad. tener representantes capacitados y personas expertas en el desarrollo y planificación de problemas en la mesa con nosotros. Este va a ser un proyecto. Insto a las personas si desean comunicarse conmigo por correo electrónico para hacerlo si tienen alguna inquietud sobre el proyecto a medida que avanza. En cuanto a la accesibilidad, los problemas en torno a las estructuras y el material de la construcción, y también instan a las personas a dar a conocer su opinión a la oficina del alcalde. Teníamos representantes también de ciudadanos presentes. Lal Ruma, que es ciudadano, una cableada de los tratados, ha estado activo durante casi 10 a 12 años en este proceso, es miembro del comité, y también está presente y alguien que ha sido un líder de mucho tiempo y defensor de la extensión de la línea verde, y alguien que aporta experiencia y razones para todos los procesos. Kraus, también residente de Medford. Por lo tanto, fue bueno tenerlos allí con nosotros, y representar y hablar en nombre de los ciudadanos. Y con suerte a medida que avance este proyecto, obtendremos el mejor producto disponible para la gente de Medford.
[Richard Caraviello]: Gracias, el concejal Dello Russo, por su arduo trabajo en ese proyecto.
[Michael Marks]: Entonces, ¿señor presidente? Vicepresidente Marcas. Si pudiera hacerle una pregunta al concejal Del Rosario. ¿Hay tres representantes en esta extensión de la línea verde? Sí. ¿Y son Ken Kraus, tú mismo y Laurel Ruma?
[Fred Dello Russo]: No. Yo mismo, Laurel Ruma, los tres nombrados del alcalde, yo mismo, Laurel Ruma y Rocco Dirico de la Universidad de Tufts. Y esa organización es una gran parte interesada como la Uh, estación, la estación de Medford, uh, está en medio de sus propiedades.
[Michael Marks]: Bien. Entonces, el señor presidente, nosotros, tuvimos, uh, otros residentes que se sentaron en este comité, uh, la primera fase de la extensión de la línea verde, um, de los cuales, de los cuales, A Doug Carr y a Jim Silva no se les pidió que volvieran al Comité de Extensión de Groenlandia. Y uno fue reemplazado por Rocco Dorico, he conocido durante muchos años, y hace un trabajo tremendo, pero está representando a la Universidad de Tufts y no representa a la ciudad de Medford. Y tengo una preocupación cuando solo tiene tres representantes en un comité que están aquí para representar a la ciudad, y de los cuales uno representa la Universidad de Tufts. Doug Carr, quien también estaba en el comité, era un representante y el presidente de todas las comunidades cuando tenían reuniones de anfitrión. Doug Carr fue el presidente y una persona muy bien informada, así como Jim Silva, quien representó el área de South Medford a través de Smarto, etc., y fue instrumental, y todavía es instrumental, para pasar la información a los residentes y al vecindario en esta comunidad. Y creo que es una gran pérdida no volver a nombrar a esos dos caballeros en este comité, Sr. Presidente. Y le pediría que el alcalde reconsidere a los miembros de este comité y analice la reelección de Doug Carr y Jim Silva de regreso al comité. El presidente. ¿Expandir el comité? Lo que sea que deba hacerse, Sr. Presidente. Pero tener una persona que no Representar a la ciudad en la junta de tres. Para mí, hay muchas otras personas que han estado activas durante años en esta extensión de la línea verde y han tomado innumerables horas de su horario para asistir a estas reuniones. Sé que tenemos al concejal Dello Russo en el comité, y espero con ansias, la información se dispersa al consejo con respecto a la extensión de la línea verde. Pero sabiendo que Doug Carr y Jim Silva fueron tan fundamentales para difundir la información y estar involucrado, estoy extremadamente decepcionado de que el alcalde no los incluya en esta segunda fase, señor presidente. Sr. Vicepresidente.
[Richard Caraviello]: La moción del vicepresidente Box de que Jim Silver y Doug Cobb se agregarán al Comité de Línea Verde para ser enviado al alcalde para su consideración. Consejero Caballero.
[Adam Knight]: ¿Sabes si estas personas tuvieron la voluntad de continuar sirviendo en sus posiciones?
[Michael Marks]: Ambos expresaron interés en cartas escritas que indican que les gustaría servir. ¿Enviaron esas cartas al alcalde? Bueno, de antemano, sí.
[Adam Knight]: ¿Sabemos si hay otras personas en la comunidad que hayan expresado algún interés? No lo sabría. Si alguna otra persona va a hacer recomendaciones, tal vez quisiéramos echar un vistazo a todos.
[Michael Marks]: No depende de nosotros echar un vistazo a nadie. Solo estoy tirando el hecho de que tuvimos dos personas sentadas en esto que hicieron el trabajo de Yeoman en nombre de los residentes de esta comunidad, y expresé mi decepción de que no fueron reelegidos. Eso es todo. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Compartí mi información, y no tenía esto como resolución, ni solicité una moción, sino para recibir y colocar en el archivo, Sr. Presidente.
[Richard Caraviello]: Miembro del Consejo O'Karyn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. A través del Presidente, creo que deberíamos solicitar que el alcalde busque expandir el comité y, con suerte, abrir solicitudes a aquellos que estén interesados y, con suerte, aquellos que han estado trabajando tan duro e ir a reuniones se aplican. En el movimiento. Ella debe expandir el comité. Quiero decir, un comité más grande, mejor. Más personas que pueden servir en diferentes capacidades en un comité que está trabajando en la línea verde, mejor. Deberías tener a alguien, obviamente también, del vecindario. Hay tanta gente que Probablemente quiera estar en este comité, así que solicito que busquemos expandir este comité.
[Richard Caraviello]: Sobre la moción del Vicepresidente Box de que solicitamos que el alcalde expandir el Comité de Línea Verde, secundada por el concejal Lungo-Koehn. Todos los que están a favor? Pasa el movimiento. ¿Tenemos más asuntos esta noche antes de suspender?
[Breanna Lungo-Koehn]: Felices fiestas a todos.
[Richard Caraviello]: Al no escuchar a ninguno, pienso en nombre de todos mis colegas del Consejo de la Ciudad y todos en el edificio, les deseo a todos una feliz Navidad, un feliz Hanukkah, felices fiestas y un Año Nuevo seguro.
[Breanna Lungo-Koehn]: Antes de que se llamen a los registros. ¿Se llamarán los registros si puedo? Solo quiero que el público sepa que hay un aviso de audiencia pública de la Junta de Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Medford para el 7 de febrero de 2018. Realizarán una audiencia pública el 7 de febrero de 2018 a las 6 p.m. En la sala 201 Ayuntamiento. La audiencia es relativa a una petición del Ayuntamiento de Medford para enmendar el Capítulo 94 Zoning, Artículo 2, División 1, Sección 9435e agregando lenguaje en la quinta línea después de la palabra enumeral Sección 2 de la siguiente manera. Y dicha notificación también se dará a todos los propietarios dentro de los 400 pies de la línea de propiedad de un peticionario, ya que el mismo se enumeran en la lista de impuestos más reciente que mantiene el asesor de la ciudad de la ciudad. En dicho aviso, también se dará a los propietarios dentro de los 400 pies de la línea de propiedad del peticionario, ya que el mismo se enumera en la lista de impuestos más reciente que mantiene el evaluador principal de la ciudad a través de una llamada telefónica o un mensaje de texto que utiliza un marcador automático computarizado para entregar un mensaje pregrabado o su equivalente. Una copia del texto completo de la enmienda está disponible en la oficina del empleado de la ciudad, Ayuntamiento. Y sé que el secretario Finn obtuvo el lenguaje que nuestro abogado de la ciudad nos ayudó a redactar la semana pasada, por lo que nuestra resolución se modificó para afirmar que el ayuntamiento sugirió o recomendó que una junta de planificación discute una alternativa viable para la capacidad aplicable De esta notificación ampliada, como aplicar a cualquier proyecto que esté sujeto a la revisión del plan del sitio o la conversión de unidades de vivienda más de lo que existe actualmente. Así que agradezco a nuestro abogado de la ciudad por su arduo trabajo en esto y ayudándonos la semana pasada. Agradezca a la Junta de Desarrollo Comunitario por celebrar una reunión el 7 de febrero y espero que esto se publique y anuncie. Me gustaría dar una moción de que una llamada inversa 9-1-1 salga con respecto a esta reunión si es posible. Creo que es una reunión extremadamente importante y el público debería ser consciente de ello.
[Richard Caraviello]: Sobre la moción del concejal Lungo-Koehn de que una llamada inversa del 9-1-1 sale para la reunión del 7 de febrero. Todos los que están a favor? Sí. Pasa el movimiento. Los registros de la reunión del 12 de diciembre de 2017 se aprobaron al concejal Lungo-Koehn. Consejero Lungo-Koehn, ¿cómo encontraste esos registros?
[Breanna Lungo-Koehn]: Revisé los registros y los encuentro en orden y muevo la aprobación.
[Richard Caraviello]: Sobre la moción del concejal Crandell de que ella presenta los registros en orden. Secundado por el concejal Dello Russo. Pasa el movimiento. De nuevo, felices fiestas para todos. Feliz navidad. Feliz Navidad a todos mis concejales y personas en la ciudad. Moción para aplazar por el concejal Knight. Secundado por el concejal Falco. Todos los que están a favor, sí. Pasa el movimiento. Feliz navidad.