[Milva McDonald]: Bienvenido al subcomité de informe final del Comité de Estudio de la Carta de Medford para el 15 de julio de 2024. Daveed me ha hablado. Creo que Gene podría aparecer, espero, pero tenemos quórum, así que vamos a seguir adelante. La última vez hablamos sobre la redacción y um, Gene todavía está redactando algunas partes y yo redacté muchas y sé que Phyllis hizo algunos comentarios y parece que Gene hizo un montón de comentarios, algo que realmente no hicimos. Me encantan los comentarios. Los comentarios son geniales. No hablamos sobre cómo vamos a hacerlo, supongo, no lo sé. Supongo que aceptaré lo que quiera aceptar. No sé. Aceptaré algunos y luego podremos revisarlos nuevamente. ¿Cómo es eso? Bien. Bueno. Genial. Así que revisaré los comentarios y Supongo que una cosa me preguntaba para las personas que lo vieron, la otra cosa que quería que la gente hiciera, y Jean puede haberlo hecho, no he mirado mucho sus comentarios, pero es decir si hay algo que deberíamos, quiero decir, obviamente, todo está en nuestro borrador de estatuto, ¿verdad? Pero estamos destacando cosas en ese tipo de recomendaciones en la parte del informe, queremos resaltar, tipo de decisiones importantes, los cambios y la justificación. Entonces, si hay algo que tal vez no se incluyó y que debería estar ahí, sería bueno saberlo. Y luego la otra cosa que debemos hacer es el apéndice. Así que hice una carpeta en la carpeta de nuestro subcomité. Además de todos esos borradores de las diferentes ilustraciones, ya sabes, el informe en sí, hay una carpeta que dice materiales del apéndice. Entonces, si, ya sabes, la otra cosa de la que estábamos hablando es ¿cuánto ponemos en el apéndice? Va a ser largo. Quiero decir, la carta es larga. Y luego, pero, ya sabes, parece que la última vez pensamos que era importante incluir algunos de los materiales que utilizamos. Ahora mismo lo que hay ahí son tres memorandos del Collins Center. La carta genérica que utilizamos como marco, la comparación de las formas de gobierno de alcalde y administrador que utilizamos para ayudarnos a decidir mantenernos como alcalde, y el memorando que nos dieron sobre la autoridad del alcalde de Medford, que era una de las cosas que habíamos pedido porque de la impresión de que el alcalde de Medford tiene más poder que otros alcaldes del estado. Y descubrimos que ese no es el caso.
[Phyllis Morrison]: Creo que esas cosas tienen que estar en el apéndice.
[Milva McDonald]: Sí. Y luego vamos a hacer notas a pie de página de los estudios que analizamos. También vamos a tener que poner el, quiero decir, esperaba que David estuviera aquí. Podría pedirle que lo haga. Necesitamos incluir la encuesta en el informe de manera digerible, ¿verdad? Ya sabes, los resultados de la encuesta.
[Phyllis Morrison]: Bien, algunos resultados, pero no todos. Quiero decir, la encuesta tiene que desaparecer, toda la encuesta también tiene que incluirse en el apéndice.
[Milva McDonald]: Todo, cierto. Entonces, pero ya sabes, cierto. Entonces, pero no lo sé, tiene que exportarse de las encuestas de Google y ponerse en algún tipo de formato. Eso es lo que quiero decir.
[Phyllis Morrison]: Y David es un estudiante de posgrado. Él debería poder hacer todo esto, ¿verdad? Probablemente tenga lo que se llama EndNote en su computadora. Probablemente tenga el software más reciente con el que pueda hacer este tipo de cosas. Sé que cuando estaba haciendo mis estudios de doctorado, sé que tenía un programa como ese y fue fabuloso. DE ACUERDO. Entonces él debe tener eso.
[Milva McDonald]: Le voy a pedir que simplemente ponga la encuesta en algún formato que funcione. Sí. Jean ya creó un informe para la sesión de escucha. Por eso queremos poner eso ahí también. Y ella también está escribiendo un poco, un poco, ya sabes, vamos a poner todo, vamos a poner la encuesta, el informe de las sesiones de escucha en el apéndice, pero también está escribiendo una pequeña sección para el informe sobre toda la participación comunitaria que hicimos.
[Phyllis Morrison]: Entonces, los datos que se recopilaron de la encuesta, ¿quién analizó esos datos? David. Entonces David debería, escuche, él puede hacer esto, no hay duda. David tiene una encuesta, tiene los resultados, tiene eso. Esa puede ser su contribución hacia el final aquí. Y lo tiene. Así que no será un gran salto para él. Así es. Entonces él hará eso.
[Milva McDonald]: Tuvimos las otras piezas y luego tuvimos todas las sesiones de escucha, sobre las cuales Gene hizo un excelente informe. Pero también tuvimos las tres sesiones en el Ayuntamiento. Teníamos el estanque de Wright. Teníamos el mercado de agricultores. Teníamos Circle the Square. Y también teníamos un formulario en nuestro sitio web. Entonces también tenemos este tipo de colección de comentarios de la comunidad que no caen fácilmente en las sesiones de escucha. Así que trabajaré para intentar reunirlo, pero de alguna manera tenemos que encontrar la mejor manera de presentarlo en el informe.
[Maury Carroll]: Sí, pero también lo necesitamos, no estoy seguro de en qué categoría entra cuando nos sentamos con el asistente del alcalde. Las entrevistas.
[Milva McDonald]: Así que hablemos de eso. ¿Qué ibas a decir sobre los comentarios de la comunidad, Phyllis?
[Phyllis Morrison]: Bueno, lo que iba a decir es, ¿no podemos simplemente hacer referencia? Entonces digamos que tuvimos las sesiones que tuvimos en el Ayuntamiento. Están grabados. ¿No podemos simplemente decir que puede consultarlo? Quiero decir, es un documento público. Sí, podemos hacer eso. Podemos hacerlo, tienes razón.
[Milva McDonald]: Ese es un documento público para aquellos.
[Maury Carroll]: Ése también es un buen punto, Phyllis. Ahorrará mucho espacio. Sí. Sí, absolutamente.
[Milva McDonald]: Buen punto. Entonces la otra cosa son esos comentarios que llegaron a través del formulario. Y la otra pregunta, y estoy escribiendo entrevistas porque quiero hablar de eso a continuación. Sí. En la encuesta, teníamos las preguntas de la encuesta y luego tenemos los resultados de eso, pero luego hubo comentarios, páginas de comentarios. No lo sé, así que tenemos muchos comentarios públicos y tal vez lo que tenemos que hacer es tomar esos comentarios públicos y las cosas que recibimos de nuestro correo electrónico y tal vez ponerlos en categorías.
[Maury Carroll]: Ya sabes, en una carpeta como carpeta de referencia o alguien, ya sabes, tome nota de ello en el documento para que la gente pueda entrar y revisar los comentarios de sus conciudadanos y demás. Sea breve y conciso.
[Phyllis Morrison]: Estoy de acuerdo, Murray. No todos deberían estar en el documento. Si la gente quiere verlos, podríamos decir, está bien, este es el archivo. Puedes acceder a esa información aquí.
[Milva McDonald]: Sí. Podemos ponerlo todo en Google y crear un enlace que esté disponible públicamente. Así es.
[Maury Carroll]: Haga un enlace al Ayuntamiento o al Comité de Estudio de la Carta que se encuentra en la página web de la ciudad.
[Milva McDonald]: Entonces, trabajaré para unirlos. Algunos de ellos, ya sabes, algunas de las personas que enviaron formularios e incluso sus nombres están ahí, pero voy a redactar todo eso. Bien. Bueno. Ahora, la entrevista.
[Phyllis Morrison]: Creo que una forma de hacerlo, Milba, es: Podrían hacer respuestas públicas y luego podrían hacer una respuesta privada, como sea que la llamemos, formularios oficiales o de empleados de la ciudad. Podrías hacer una categoría pública y otra privada. Y luego creo que no queremos quedar atrapados en crear demasiados bolsillos a los que la gente pueda acudir, porque entonces dirán, oh, nos están dificultando el acceso a ellos.
[Milva McDonald]: Sí.
[Phyllis Morrison]: Entonces creo que las sesiones de escucha, Las cosas de Rights Pond, los documentos, todo eso puede ir en una carpeta.
[Maury Carroll]: Bien. Y podemos titularlos. Si alguien quiere retomar algo específico, oh, esto sucedió. E incluso en las entrevistas, no hay motivo para escuchar. Ponlo todo junto en un grupo, todos títulos diferentes. Bueno. Sí.
[Milva McDonald]: Bueno, vamos a hablar de las entrevistas en un segundo. Hola gen. Hola gen. Sólo quiero ponerme al día, Gene. Básicamente, vamos a pedirle a Daveed que simplemente coloque el resultado de una encuesta en cualquier programa que tenga que funcione, que realmente podamos incluir en el informe. Pero estábamos hablando de qué hacer con Tenemos esa hoja de Google, esa hoja de problemas que usted creó, por lo que tiene una buena cantidad de comentarios del público. Pero también tenemos muchos comentarios que hicieron las personas cuando realizaron la encuesta. Sí. Y también tenemos algunos correos electrónicos que recibimos.
[Phyllis Morrison]: Bien. Pero Melba, toda la información de la encuesta debería permanecer en un solo lugar. Los comentarios no necesariamente deben separarse de los datos que se analizan en la encuesta. Todo eso debería ser una sola cosa. Quiero decir, cuando hice los comentarios de la encuesta, tuve que guardarlos con los análisis de la encuesta.
[Milva McDonald]: DE ACUERDO. Así que adelante, Jean.
[Jean Zotter]: Aún no he escrito esto, así que tenga en cuenta todos sus comentarios. Esto sucederá esta semana, pero podríamos incluir algunos comentarios solo como ejemplos, ya sabes, como podría verse en el cuerpo del informe. En la sección de participación comunitaria, pusimos pequeños cuadros extraíbles solo para ejemplos, pero estoy de acuerdo, todo podría ir en un solo lugar para... Sí.
[Milva McDonald]: Bueno, Jean, lo que estoy pensando es, quiero decir, porque de lo contrario tendremos los datos de la encuesta y luego tendremos una larga lista de comentarios, ¿verdad? Y luego tendremos una larga lista de comentarios de otros lugares, pero las hojas de Google, las hojas de problemas que usted creó, Tal vez sería mucho trabajo poner todos los comentarios allí, pero eso tenía categorías donde decía de dónde vinieron los comentarios, ¿verdad? Entonces dijimos que esta retroalimentación era de la sesión del ayuntamiento. Estos comentarios provienen de la encuesta y luego podríamos decir que fueron comentarios de la encuesta. Entonces también podríamos hacer eso, ¿verdad? ¿Tiene eso sentido?
[Jean Zotter]: Veo. Así que decidimos no poner las sesiones de escucha en ese gran feed que creé.
[Milva McDonald]: Bueno, tienes un informe que creaste para las sesiones de chat de escucha. Y lo incluiremos en el informe final. Bien. Solo estoy pensando en los comentarios reales que escribieron las personas. Seguro. Podríamos hacer eso.
[Jean Zotter]: Podríamos hacer eso. Quizás sea un enlace al documento de Google. Quizás lo subiste en el informe.
[Milva McDonald]: Exactamente.
[Jean Zotter]: Sí. la gente quiere ir y mirarlo, pueden verlo. Y eso parece muy completo porque creo que algo de lo que escuchamos es que a la gente le preocupa que no obtuvimos mucha participación de la comunidad. De esa manera.
[Phyllis Morrison]: Miraré cómo meterlo en la portería. Bueno, creo que es realmente importante. El punto que acabas de plantear, Jean, creo que en alguna parte del documento que presentamos tiene que decir que este es el compromiso de la comunidad que recibimos. Esto es lo que experimentamos en la comunidad, luego, si quieren el desglose, pueden ir a ese enlace.
[Milva McDonald]: Sí, gene está escribiendo eso, ¿verdad? Sí. Sí. Quiero decir, lo mencioné en la carta de presentación, pero rápidamente. Vi eso. Sí. Entonces, sí, vamos a tener eso. El otro, está bien, entonces trabajaré en eso con las hojas temáticas y al menos reuniré todos los comentarios que hemos recibido, porque algunos de ellos llegaron por correo electrónico y los había compartido cuando llegaron, excepto las entrevistas. Siento que teníamos un formulario de entrevista, pero no todos los que entrevistamos lo completaron, ¿verdad? Es posible que tengamos tres o cuatro de los que realmente fueron completados por la persona que entrevistamos, Y luego tenemos los informes de las entrevistas, que eran algo así como notas de la entrevista. Pero no lo sé, supongo que no sé si incluirlos o hacerlos públicos.
[Jean Zotter]: No, no lo dijimos, como hice dos o tres entrevistas. No dijimos que los haríamos públicos. Sí, exactamente. Lo hicimos a propósito para que pudieran contarnoslo libremente. Como Donato. Exactamente. No sé si quieren que quede registrado.
[Milva McDonald]: Sí. Y tomamos esas notas para que solo el comité pudiera usarlas. Entonces, mi sensación es que deberíamos decir que tal vez entrevistamos a estas personas, pero no, ¿qué piensas, Jean?
[Phyllis Morrison]: No tenemos que incluir las transcripciones de esos. Sí.
[Jean Zotter]: ¿Estás de acuerdo? Creo que deberíamos, podríamos decir algo como que entrevistamos a estas personas, um, No las incluimos, las transcripciones de esas entrevistas porque nosotros, solo estoy tratando de pensar, y tal vez ustedes puedan redactar esto mejor, que queríamos fomentar una conversación libre y abierta sobre la carta y no dijimos que las haríamos públicas. Solo queremos algo así, como algo, ya sabes.
[Maury Carroll]: Sí, estás cerca, Jean. Sé lo que estás diciendo, pero tal vez nuestros, ya sabes, funcionarios electos, no funcionarios electos, sino miembros del lado político del gobierno o algo así. Y ya sabes.
[Milva McDonald]: ¿Podemos hacerlo realmente sin dar nombres?
[Maury Carroll]: Puede poner al comité escolar del consejo, el representante estatal puede como asistente administrativo o algo así sin superintendente.
[Milva McDonald]: Bueno, podríamos, sí. Haré sólo una lista de las personas que entrevistamos. Jean, ¿qué tal eso? Y te lo enviaré. Seguro.
[Jean Zotter]: Podríamos hacer una lista. También podríamos trabajar temas clave. También podríamos decir que estos temas clave surgieron de las entrevistas. Eso es cierto. Podemos agregar los datos. Pero luego digamos las transcripciones individuales, les ofrecemos confidencialidad para fomentar la libre discusión.
[Milva McDonald]: ¿Qué tal si dijéramos que realizamos entrevistas extraoficiales con un número X de concejales de la ciudad? En el momento en que usas una palabra como extraoficialmente, las cabezas de la gente se disparan.
[Phyllis Morrison]: Sí, está bien. Sé a lo que te refieres. No, no, lo sé. No, te estás escondiendo. Sí, sí, tienes razón. Tienes razón. Y yo lo diría simplemente: entrevistamos y buscamos aportes y comentarios de las siguientes personas.
[Milva McDonald]: Creo que eso es, creo que es correcto. No creo que necesitemos explicar mucho.
[Maury Carroll]: Hicimos encuestas, funcionarios de la ciudad, ya sabes, lo que sea. Quizás agruparlo todo en uno sin decir nada.
[Milva McDonald]: Bueno. Entonces, Jean, para que tengas los datos exactos de cuántas personas entrevistamos y quiénes eran, te enviaré una lista de las personas. Y también hay algunos informes de entrevistas si desea verlos para extraer temas generales. Pero lo único acerca de retirarse en general, no lo sé, sería, ¿se necesitaría como un analista de datos? No sé. Ya sabes, ¿y si? Oh, tres personas dijeron esto, así que podemos llamarlo un tema general. ¿Usted sabe lo que quiero decir? ¿Cómo determinamos qué es un tema general?
[Jean Zotter]: Sí, sería bueno si fueran un par de... Quiero decir, cuando hice esto en el pasado, haría algo como lo que hicimos con el estatuto modelo. Como si hiciéramos una hoja de cálculo de Excel y pudiéramos poner los temas y luego pudiéramos poner quién lo dijo. Y luego, si tuvieras una mayoría de personas, sería tuya, pero es un poco de trabajo.
[Milva McDonald]: Y la otra cosa es que siento que muchas de las personas que entrevistamos, ya sabes, tal vez dirían, bueno, estoy a favor de tal o cual cosa, tal vez en estas circunstancias, ¿o sabes a qué me refiero?
[Phyllis Morrison]: Creo que deberías decir que entrevistamos a estas personas y discutimos los siguientes temas o lo que sea.
[Milva McDonald]: O incluso simplemente decir por qué los entrevistamos. Bien. Porque en realidad era casi para nosotros, para que pudiéramos entender más sobre sus trabajos y cómo ciertas cosas podrían afectar sus trabajos o cuál es su experiencia.
[Phyllis Morrison]: Sí, les estábamos pidiendo una aclaración.
[Milva McDonald]: Sí.
[Jean Zotter]: Sí, también tenemos historia de la historia.
[Milva McDonald]: Sí, exactamente. Sí. Sí, ese tipo de cosas. Bien, eso está bien. La otra cosa que estábamos discutiendo sobre los genes antes de que usted llegara aquí fue el apéndice. Muchas de las cosas de las que acabamos de hablar. Haré un enlace como para esos comentarios públicos, pero definitivamente los vamos a colocar hasta ahora en la carpeta que creé en la carpeta de nuestro subcomité, una carpeta dentro de una carpeta. Hay tres memorandos del Collins Center. Yo tampoco lo he puesto todavía, pero lo tengo. El informe de sus sesiones de escucha irá allí. Bueno. Y supongo que ¿qué más necesitamos adjuntar? Pondremos los comentarios públicos que acabamos de discutir en un enlace. Y luego también tendremos algunas notas a pie de página de los estudios. Esos no estarán en el apéndice per se. Sólo tendrán notas a pie de página. Sí. ¿Qué más crees que necesitamos en el apéndice? Bueno, la encuesta, la encuesta real, irá en el apéndice. Preguntas de encuesta.
[Jean Zotter]: Las preguntas de la entrevista no son las respuestas, sino solo la plantilla que utilizamos.
[Phyllis Morrison]: La plantilla que utilizamos.
[Jean Zotter]: Sí. La plantilla que utilizamos para las sesiones de escucha. Sí. Ya sabes, las preguntas que teníamos, pero no las respuestas. No las respuestas, sí.
[Milva McDonald]: ¿Podrías poner eso en el apéndice, Jane?
[Jean Zotter]: Seguro.
[Phyllis Morrison]: Bueno. ¿Hay algo más del Collins Center que debamos incluir en los apéndices?
[Jean Zotter]: Has hecho referencia a bastantes.
[Milva McDonald]: Tengo tres ahí.
[Jean Zotter]: Tres, sí.
[Milva McDonald]: Ya sabes, es gracioso porque algunas de las cosas que recibimos del Collins Center eran como memorandos oficiales que estaban en Collins y en papel, pero algunas de ellas eran más informales como, ya sabes, entonces. Así que puse allí los memorandos que sentí que eran relevantes para nuestro informe final y que eran oficiales. ¿Usted sabe lo que quiero decir?
[Jean Zotter]: ¿Qué pasa con las diapositivas que hicimos en, supongo que tal vez solo, no sé, la diapositiva de representación del barrio donde... ¿Qué piensas?
[Milva McDonald]: ¿Deberíamos poner eso en el apéndice? Presentación de diapositivas.
[Phyllis Morrison]: Creo que lo dejaría en el enlace.
[Jean Zotter]: Simplemente déjalo en el enlace de acceso público general.
[Milva McDonald]: DE ACUERDO. Sí, vamos a vincularlos. Este informe final será todo electrónico, ¿verdad? Entonces, tal vez, Jean, cuando hagas el, no, tendrían que estar separados. Iba a decir que se podía hacer un hipervínculo. Déjame pensar en cómo se me ocurre, tengo que encontrar los enlaces a, todos estaban en CCTV y grabamos el Zoom, grabamos el Zoom. Esa es la otra cosa: ¿cómo? Tal vez deberíamos simplemente vincularnos a la grabación de TV porque es más fácil de ver que la grabación de Zoom, ¿verdad? Estaba pensando en las diapositivas. No, lo que estábamos diciendo era que los tres eventos del Ayuntamiento que hicimos, simplemente los vincularíamos a esas grabaciones para que la gente pudiera verlas y luego verían las diapositivas, ¿verdad? Ahora esa es otra pregunta: ¿deberíamos también sacar la presentación de diapositivas e incluirla en el apéndice? Pero me preguntaba qué enlaces vamos a utilizar para eso.
[Jean Zotter]: Entonces, en la sección de participación comunitaria, simplemente los vincularía.
[Milva McDonald]: Estaba pensando que podríamos vincularlos. Sí, pero entonces tendrías que tener tres. Sí, podrías. No sé. Puedes pensar en eso. Pensaremos en la mejor manera de incluir esos enlaces.
[Jean Zotter]: Puedo poner la fecha si haces clic en la fecha.
[Milva McDonald]: Exactamente. Sí. Y como dije, tenemos grabaciones de Zoom de ellos, pero podría ser mejor encontrarlos en CCTV, porque son más fáciles de ver. ¿Bien?
[Phyllis Morrison]: Bien. Y también lo habrían hecho, si no fuera solo la diapositiva, sería la conversación que tuvo lugar con respecto a las diapositivas.
[Milva McDonald]: Sí.
[Jean Zotter]: Quiero decir, dos de ellos tuvieron una participación bastante lenta.
[Milva McDonald]: Bueno, en realidad, tal vez deberíamos usar Zoom por ese motivo.
[Jean Zotter]: Pero en Ward tuvimos más participación.
[Milva McDonald]: Sí. ¿Teníamos tres o cuatro en el Ayuntamiento? Podríamos haber tenido, dije tres en mi carta, pero ahora pienso que tal vez tuvimos cuatro. Debido a que teníamos una especie de sección de información general, luego tenemos el Distrito 1, en el que nos enfocamos en la representación del distrito, y luego ¿hubo uno o dos después de eso?
[Jean Zotter]: Tengo que buscar eso. Miré mi calendario. Sí, tendré que buscarlo.
[Milva McDonald]: Bien, déjame escribir eso. Bien, gracias por tus comentarios, Jean. Los revisaré todos e incorporaré lo que sea. Y lo mismo con Phyllis. Y luego supongo que debemos pensar si necesitamos incluir otras cosas en el apéndice. ¿Y alguna otra idea sobre esto?
[Jean Zotter]: Hubo una pareja de la que pensé, ¿queremos hablar? Sí, está bien.
[Milva McDonald]: Eso es bueno, porque no los he mirado. No los he mirado mucho, así que sería bueno que los menciones.
[Jean Zotter]: Sí, lo estoy intentando, cerré todo.
[Milva McDonald]: Para la carta que usted dijo, ¿deberíamos decir algo sobre cómo votamos para adoptar una nueva carta completa en lugar de trabajar en algunas secciones? Y luego creo que hice eso en las recomendaciones generales, pero ¿crees que también deberíamos mencionarlo en la carta de presentación?
[Jean Zotter]: Bueno, sólo estoy pensando estratégicamente, si podemos conseguir un contrato completo, pasado, aunque le saquen pedazos. Pero si lo tenemos todo en un solo lugar y luego hay una revisión periódica, siento que es una victoria. Porque está por todos lados. Nadie puede encontrar la carta. Entonces es una victoria. Y es por eso que pensé en poner eso en la carta y decir, una gran decisión que tomamos fue que es muy difícil saber cuáles son nuestros estatutos, que es realmente importante tenerlos en un solo lugar y ponerlos en la carta. Esos son sólo mis pensamientos.
[Milva McDonald]: Así que para enfatizarlo. No, eso es bueno. Trabajaré en eso. ¿Cuál fue el otro? Parece más o menos algo escrito, que puedo mirar. Y a ver, artículo 2, ¿qué hiciste? Mucho de esto es escritura, puntuación, enlaces. Ah, OK. ¿Tienes algo? ¿Tienes algo que recuerdes ahí porque estoy tratando de encontrar tu correo electrónico donde está? Bueno, quiero que lo abra. Lo tengo en la pantalla. ¿Es demasiado revelador antes de que estemos? Mientras todavía está en forma de borrador, quiero decir, una vez lo recordamos. Hablamos sobre la encuesta cuando estábamos en la mitad de la misma y lo publicamos todo. Y luego hubo toda esta discusión en las redes sociales sobre los resultados de nuestra encuesta incluso antes de que se hiciera. Así que supongo que soy un poco. Sí. Sólo estoy intentando ingresar a Google Drive. Entonces, bajo las recomendaciones generales, solo tenía una sugerencia de escritura. La otra cosa que supongo que podría preguntar es, según las recomendaciones generales, Estos fueron dos en total. ¿Hay otras grandes recomendaciones generales? En este momento, se está redactando un estatuto nuevo y modernizado y se mantiene la forma de gobierno del consejo municipal. Estoy pensando que tal vez... ¿Qué pasa con las barreras? Bueno, eso está bajo el Artículo 2. Está bien. Porque ese es el ayuntamiento. Estos eran más bien generales, quiero decir, podríamos incluir la recomendación del artículo tres, podríamos incluir la forma de gobierno del consejo municipal de mantener. Quiero decir, tal vez no necesitemos una página de recomendaciones generales.
[Jean Zotter]: Me gusta, me gusta tener un general. Así lo hizo Somerville, ¿verdad? Me gustó cuando lo hicieron, pero me pregunto si lo agregamos más, como si tal vez no lo hagamos, porque entonces ¿no hablamos de eso más tarde?
[Milva McDonald]: ¿Cuál, el nuevo, cuál?
[Jean Zotter]: Bueno, me gusta tener un resumen ejecutivo al comienzo de las decisiones importantes.
[Milva McDonald]: Bien, está bien. Entonces, en ese caso, deberíamos ponerle más. Sí. Así que mantengamos el borrador como nuevo y entonces tal vez lo llamaría recomendaciones importantes. Sí, mayor. En lugar de general, ¿qué opinas? Sí. Sí. Así que agregue a las recomendaciones principales. La representación del barrio es una recomendación importante. Permítanme ver el artículo dos. Entonces, ¿eso significa que cambiaríamos la representación del barrio?
[Jean Zotter]: Así que estaba pensando en algo más detallado, pero tienes un poco de brevedad, ya sabes, como si pudiera ser simplemente una viñeta, como mantener bajo una recomendación importante, importante. Sí. Al igual que las viñetas. Sí. Puntos de viñeta. Creo que lo único que no está cubierto es la nueva y modernizada carta redactada. Creo que tienes razón. Cualquiera de las secciones. Y es por eso que tal vez eso vaya en la introducción.
[Milva McDonald]: Así que jugaré con eso, pero ¿qué más consideramos nuestras principales recomendaciones?
[Maury Carroll]: Términos.
[Milva McDonald]: Términos. Sólo para alcalde. Mandato del alcalde. Término para alcalde. Mandato de alcalde. Y que incluye un límite de mandato. Con límite. Sí. Bien. Porque no cambiamos los términos para los demás. No. Entonces eso es... Lo siento, adelante. No, adelante.
[Jean Zotter]: ¿Qué ibas a decir? Comité escolar, la junta.
[Milva McDonald]: Sí. Tal vez lo que hacemos en las recomendaciones principales cuando ponemos la representación en la junta directiva incluye que es para ambos. Debido a que vamos a mantener las recomendaciones del Artículo 4, entraremos en más detalles, pero diremos en las recomendaciones principales que recomendamos una representación híbrida en la junta para el concejo municipal y el comité escolar. Bien.
[Jean Zotter]: Sí, creo que lo que tenías aquí eran recomendaciones generales que no estaban cubiertas en los artículos, ¿verdad? Más o menos eso es lo que buscaba. Pero ahora estamos cambiando eso. Y luego estaba pensando en tener un resumen ejecutivo con viñetas antes de entrar en detalles, que es independiente de lo que ha hecho.
[Milva McDonald]: Lo haremos. Y luego trasladaremos los detalles de los estatutos nuevos y modernizados a la carta de presentación. Lo guardaré aquí. Simplemente no entraré en tantos detalles. Bien. DE ACUERDO.
[Jean Zotter]: Creo que está toda la sección sobre peticiones ciudadanas.
[Milva McDonald]: Sí. Entonces vamos a agregar representación de palabras para CC y SC, mandato o alcalde con límite de mandato. ¿Hay algo más sobre el comité escolar? No creo que hayamos decidido nada más importante. Hablamos mucho sobre si el alcalde debería ser presidente, sobre esto y aquello, pero no cambiamos eso. Quiero decir, podríamos decir que se mantenga al alcalde como presidente del comité escolar, o simplemente podríamos guardar eso para la sección del comité escolar.
[Phyllis Morrison]: Bueno, es nuestra recomendación.
[Milva McDonald]: Lo sé, pero ¿es lo suficientemente grande como para seguir las principales recomendaciones? Creo que sí. Quizás porque mucha gente no quiere que el alcalde sea el presidente.
[Jean Zotter]: Bien.
[Milva McDonald]: Bueno. Y veamos, estoy pasando por eso en mi cabeza. Seis fueron, queremos ponerlos, solo estoy pensando en ellos en el orden en que están en los estatutos. ¿Hubo algo acerca de que, quiero decir, una reunión anual sobre el presupuesto fue probablemente el cambio más grande que hicimos en el presupuesto, verdad?
[Jean Zotter]: Sí, y quiero decir, se podría decir una reunión anual de presupuesto y una recomendación para una futura revisión de los estatutos, una compensación, está el comité de compensación y la revisión de los estatutos.
[Milva McDonald]: Sí, eso es en nueve. Así que solo voy a pensar, seis, ya estamos en seis. ¿Hubo algo más sobre el presupuesto? Recomendamos que quieran decir que estás escribiendo, estás escribiendo esa sección de recomendaciones en este momento, esto es solo para la viñeta.
[Jean Zotter]: Bueno, simplemente, no hicimos lo que quería el ayuntamiento, que era la autoridad para aumentar las líneas presupuestarias. Pero deberíamos poner esa frase que propuse y no recuerdo.
[Milva McDonald]: Tiene que estar escrito en alguna parte. Pero eso entraría. Cuando escribas las recomendaciones del Artículo 6, eso entrará ahí, ¿verdad?
[Jean Zotter]: Bien. Así que no sé si en el resumen ejecutivo quiere decir que se agregó la reunión anual de presupuesto y recomendar revisiones futuras. profundizar más en la cuestión presupuestaria. No sé. ¿Tiene eso sentido o no tengo sentido?
[Milva McDonald]: No, escucho lo que estás diciendo. Sólo me pregunto si deberíamos reservar esa parte para detalles más detallados. Área más detallada, está bien. Porque realmente estamos pensando en balas.
[Maury Carroll]: Sí. No sé. La parte detallada es lo que dijimos hace cuántos meses y todo ese tipo de cosas. Eso está ahí, si mal no recuerdo.
[Milva McDonald]: No creo que hayamos hecho otros grandes cambios allí. Y luego, en las elecciones, el cambio más grande que hicimos fue la posición en las boletas. Bien. Quiero decir, ¿es eso lo suficientemente importante como para incluir recomendaciones importantes?
[Jean Zotter]: No me parece. ¿Ah, sí, Phyllis?
[Maury Carroll]: Sí, lo hago. Realmente no lo creo. De una forma u otra, realmente no importa. Va a surgir de cualquier manera. Ese es un gran cambio. Para mí, eso es un gran cambio.
[Milva McDonald]: Lo considero una de las cosas importantes que decidimos. Creo que es un gran cambio. Muy bien, entonces. Entonces, la posición en la boleta, está bien, ahora estamos en ocho. Ahora hay muchas cosas en ocho, entonces, ¿queremos enumerarlas por separado o simplemente decirlas?
[Jean Zotter]: Acabo de crear una sección de petición ciudadana que incluye preguntas electorales, revocatorias, referendos o algo así.
[Milva McDonald]: Incluyendo peticiones de iniciativa, referéndum y revocatoria. Sí. ¿Había algo más además? Había alguna otra, ¿no?
[Jean Zotter]: Es como incluirlo en la agenda del ayuntamiento.
[Milva McDonald]: Pensé que esa era la petición de iniciativa. Luego estaba el Sí, eran como si hubiera otro, pero no recuerdo cómo se llamaba. Voy a mirar. Voy a mirar. Y luego, en nueve, la revisión regular de los estatutos. Pero estaba pensando en el punto, podría incluirlo en el borrador de los estatutos nuevos y modernizados. Bueno, tal vez deberíamos tener regular y lo iba a incluir en eso. Pero tal vez la revisión periódica de los estatutos sea sí, creo que debería realizarse un par de veces.
[Phyllis Morrison]: Creo que es una recomendación importante.
[Milva McDonald]: Sí, lo sé. No sabía si debería incluirlo en With that o darle su propia revisión periódica de los estatutos. Está bien, y La otra cuestión del artículo 9 es que aún queda pendiente la cuestión de los informes éticos.
[Phyllis Morrison]: Estaba leyendo eso justo.
[Milva McDonald]: Sí. Ya veremos sobre eso. Eso todavía no va a estar en la lista. El comité de compensación, vamos a tener que discutir eso. No sé si ya habéis llegado tan lejos con los materiales del Collins Center. Entonces hablaremos de eso. Lo pondré, lo resaltaré en la creación de compensación, como sea que lo llamemos. Pondré un comité de compensación en mis notas, pero no lo haré. Estoy tratando de pensar si había algo más en eso. Hubo algunos de los que hablamos mucho sobre muchas cosas en el Artículo 9.
[Phyllis Morrison]: Bueno, lo tengo arriba. Es la Revisión Periódica de los Estatutos, la Revisión Periódica de las Ordenanzas.
[Milva McDonald]: Ah, ahí vamos. Sí.
[Phyllis Morrison]: Sí.
[Milva McDonald]: Ordenanza. Así que tal vez deberíamos incluir también la Revisión de Ordenanzas. Sí. Revisión periódica de ordenanzas. Luego el comentario público, del que hablamos.
[Phyllis Morrison]: Oh sí.
[Milva McDonald]: ¿Queremos incluir eso en las principales recomendaciones?
[Phyllis Morrison]: ¿Cuál es el comentario público?
[Milva McDonald]: No sé si, quiero decir, ¿es una recomendación importante?
[Phyllis Morrison]: No, porque creo que dijimos que de todos modos todos ya tienen algo establecido al respecto. Bueno.
[Milva McDonald]: Está bien. Así que hay muchos puntos en las recomendaciones principales.
[Phyllis Morrison]: Entonces, ¿puedes leernoslos?
[Milva McDonald]: Bueno. Bueno, tenemos la redacción creativa de un nuevo estatuto modernizado, un estatuto completo, representación de distrito para el concejo municipal y el comité escolar, duración del mandato y límites para el alcalde. No necesariamente lo diré de esa manera, pero así es. Alcalde como presidente del comité escolar, reunión anual del presupuesto, posición en la boleta electoral, Mecanismos de participación ciudadana, incluidas peticiones de iniciativa, referendos y disposiciones revocatorias, revisión periódica de los estatutos y revisión periódica de las ordenanzas. Podría usar periódico en lugar de regular para ambos. Periódico, sí. Y la creación en modo notas, creación de un comité de compensación, porque de eso vamos a tener que hablar después de ver los call-in center.
[Phyllis Morrison]: Bien. Y Melva, podría poner el estatuto regular, adoptar un estatuto regular y una revisión del estatuto juntos.
[Milva McDonald]: Estaba pensando en eso.
[Phyllis Morrison]: Yo los pondría como un punto. DE ACUERDO.
[Milva McDonald]: Están separados.
[Phyllis Morrison]: Sí.
[Milva McDonald]: Sí. Sí.
[Phyllis Morrison]: DE ACUERDO. DE ACUERDO. DE ACUERDO.
[Milva McDonald]: Y luego, está bien. Bueno. Entonces, quiero decir, obviamente, cambiaré ese documento de recomendaciones generales para que sea un punto. Haré los cambios de los que hablamos en la carta introductoria y también revisaré algunas de las ediciones de las otras secciones. Y luego, Jean, estás trabajando en la participación comunitaria y seis y... ¿Sientes que estás...?
[Jean Zotter]: ¿Eres bueno haciendo todo eso? Sí, y mi fecha límite es el día 22. DE ACUERDO. ¿O es el 19? 22 o 19. Intentaré tenerlo listo para el día 19.
[Milva McDonald]: Sí, el 22 suena bien. Quiero decir, la gente va a leer el borrador del estatuto y el memorando del Collins Center para el 1 de agosto. Y vamos a hablar de, cuando vamos a transmitir esto también a todo el comité. Siento que necesitamos finalizar más antes de hacer eso. ¿Cuatro? No, no estás trabajando en cuatro. Estás trabajando en seis, ocho y participación comunitaria. Así que va a ser bonito, ya sabes, creo que será un buen trabajo. ¿Hay algo más que debamos hacer? Quiero decir, ahora estamos teniendo una idea de su forma. Quizás Davida finalmente pueda crear nuestra tabla de contenidos y todo eso. O tal vez puedas, Jane. No lo sé, porque parece que también tienes algún software que puede hacer eso. Sé cómo hacer eso en Word, sí. Sí. ¿Es ese el mejor formato cuando al final, cuando lo terminamos, quiero decir, lo presentamos al alcalde y luego ella lo pasará al concejo municipal o no sé, sabes que depende de ella cómo puede lidiar con eso después de eso, pero?
[Jean Zotter]: Lo convertiría en un PDF. Tengo adobe. Puedo editarlo. Aunque a veces Adobe no es accesible. Al igual que el estado, cuando colocan documentos, colocan tanto el Word como el PDF. Los ciegos tienen problemas para leer. Pero de todos modos, puedes bloquear tu documento de Word para que no pueda editarse.
[Milva McDonald]: Bueno, y podemos incorporar cualquier elemento visual que podamos. Quiero decir, en términos de cómo Daveed hace el informe de la encuesta, como si pudiera tenerlo en algún otro tipo de programa.
[Jean Zotter]: Sí, puedes ponerlo en un PDF. Puede fusionarlo en su PDF. Muy bien, entonces podremos hacer todo eso. Sí, está bien.
[Phyllis Morrison]: También creo que deberíamos darle al alcalde una copia impresa y encuadernada. Sí, nosotros también podemos hacer eso. Realmente lo hago. No tenemos que dárselo a nadie más, creo que al alcalde. Sí, ese es mi respeto.
[Milva McDonald]: Estoy seguro de que Francis puede ayudarnos a imprimirlo, ya sabes, copiarlo en el Ayuntamiento y luego entregarlo. Y cuando lo entregamos, podemos entregarlo el mismo día que lo entregamos electrónicamente. Sí. Bueno. Y, en última instancia, vamos a tener que fusionar documento constitutivo real que también finalizamos en el informe. Sí.
[Jean Zotter]: Bueno, serían piezas complementarias, serían el informe y luego los estatutos estarían separados, pero eso sí.
[Milva McDonald]: Bueno, ya sabes, eso es bueno. Podríamos hacerlo de esa manera. Quiero decir, cuando me di cuenta de que los informes finales, muchos, la mayoría de los informes finales que vimos, solo tenían una tabla de contenido y en algún punto de la tabla de contenido estaba el borrador del estatuto, ya sabes, como en la página 28 o algo así o lo que sea. Luego tiene 30 páginas y luego viene el apéndice. Bueno. Seguro. Nosotros también podemos hacer eso. Bueno. ¿Hay algo más que debamos hacer? Supongo que lo que siento es que lo estamos haciendo bastante bien. Quizás podamos finalizar esto en otra reunión y luego compartirlo con el comité. Nosotros, ¿qué opinas?
[Jean Zotter]: Bueno, entonces tienen una oficina de comunicaciones. No sé quién lo dirige. Quiero decir, depende del alcalde si puedo ponerlo en Word. No soy una persona de diseño elegante. Sí, claro. Entonces, si quieres algo elegante, como, no sé si quieres verificar y ver, ya sabes, si estamos haciendo una copia encuadernada, ¿verdad? quiero exponerlo. Es como la guinda del pastel. No es necesario que suceda. Pero a veces a la comunicación le gusta, si creo un informe, es una buena idea.
[Phyllis Morrison]: Gene, creo que tal vez deberían juntar eso para esto.
[Milva McDonald]: Espera, entonces Steve Smarty es el encargado de las comunicaciones.
[Jean Zotter]: ¿Lo es? Bueno.
[Milva McDonald]: Sí. Así que dime otra vez qué le pediríamos que hiciera.
[Jean Zotter]: Además, cuando creo informes para el Departamento de Salud Pública, pongo el documento de Word, pero a veces lo toman y lo diseñan. A veces tienen márgenes y más espacios en blanco y lo hacen parecer más elegante. No sé si tienen tiempo o si es algo en lo que el alcalde quiere que dediquen su tiempo, pero potencialmente se podría preguntar.
[Milva McDonald]: Entonces voy a preguntar. Esto es una vez que hayamos terminado, ¿verdad?
[Jean Zotter]: Sí, les damos un documento terminado y luego simplemente. Dispóngalo, lo cual parece que ninguna de las otras ciudades lo hizo. Entonces el listón está muy bajo. La otra cosa en la que podríamos pensar es en un comunicado de prensa y si el alcalde estaría de acuerdo con que lo hiciéramos. Creo que sería genial si pudiéramos hacer un comunicado de prensa y decir: Sí, debería tener algunos reporteros en el Ayuntamiento cuando se lo presenten.
[Phyllis Morrison]: Sí.
[Milva McDonald]: Sí. Creo que no es mala idea. Sabes, estaba pensando en otra cosa, y no sé si podríamos, quiero decir, será un documento largo, pero no sé si traducir ese documento, ya sabes, es algo. Habrá que traducirlo. Quiero decir, y cuál, realmente, me pregunto si tenemos un montón de materiales que hemos traducido, ¿queremos poner algunas de las traducciones en el apéndice?
[Jean Zotter]: ¿Podría traducir la carta de presentación y el resumen ejecutivo, que no es más que un documento? Puedo hablar con Frances sobre eso.
[Milva McDonald]: Entonces, y lo que quiero decir, no lo haremos, no necesitamos tal vez poner todo el traducir la encuesta traducida que el. porque de todos modos ya nadie puede soportarlo, pero también teníamos materiales informativos que habíamos traducido.
[Jean Zotter]: Sí, eso debería incluirse en nuestra explicación sobre participación comunitaria. Sí. ¿Puedes enviarme los idiomas y el... Sí, lo haré.
[Milva McDonald]: Un resumen ejecutivo, así que le enviaré traducciones a Jane. Bien, entonces podemos descubrir cómo solucionarlo. Bueno. Pero sí, lo ideal es que el borrador del estatuto se traduzca, pero eso sería mucho. Porque siento, siento que debería recordar esto porque cuando tradujimos la encuesta, hablamos sobre cómo, ya sabes, cuál fue el costo y podría haber ido por página. No lo recuerdo bien.
[Jean Zotter]: Sí, puede ser por palabra o por página.
[Milva McDonald]: El otro problema con la traducción es que, ya sabes, tuvimos todo ese problema en el que todo tiene que ser como en el nivel de cuarto grado o inferior para que funcione. Sí. Y la carta no lo será. Simplemente no lo será.
[Jean Zotter]: No, lo digo en serio.
[Milva McDonald]: Sí, para facilitar la traducción, simplemente, ya sabes, pero no podremos hacerlo porque la carta tiene todo ese tipo de lenguaje casi arcaico, ya sabes. Y no puede, no podemos, ya sabes, podría traducirse, simplemente sería, sería un gran problema. Son muchas páginas.
[Jean Zotter]: Creo que si haces la carta de presentación. Sí, definitivamente lo veremos con seguridad. Va a cambiar y en este momento no traducimos ninguna de nuestras ordenanzas, ¿verdad?
[Milva McDonald]: Ese es un buen punto. Nosotros no, tienes razón. Sí, pero hablaré con Francis sobre esas dos piezas. Mira lo que dice. No estoy seguro, pero podemos intentarlo.
[Jean Zotter]: solo estoy pensando en todas las personas que nos dieron su opinión. ¿Cómo podemos comunicarnos con ellos y decirles gracias por sus comentarios, gracias por aquí se explica cómo encontrar el informe final. Gracias por hacerlo realidad.
[Milva McDonald]: Bueno, les agradecimos a todos después de entrevistarlos y les agradecimos en la carta de presentación, no por su nombre, pero deben comunicarse con ellos individualmente y compartirles el informe final.
[Jean Zotter]: Sí, los encuestados y... ¿Hay alguna manera de que podamos hacer un anuncio en el sitio web de la ciudad?
[Milva McDonald]: Oh, sí, todo eso será anunciado. Pero tenemos una lista de correo electrónico, porque cuando hicimos la encuesta, la tendremos de eventos en los que las personas se registraron para recibir su correo electrónico, y luego un grupo de personas se registraron, tenemos un buen, buen número de personas, creo que al menos unos cientos, que respondieron la encuesta y dejaron su correo electrónico que, ya sabes, incluyeron su correo electrónico, porque dijimos, ya sabes, si quieres saber sobre nuestros eventos o lo que sea, regístrate, así que tenemos una lista. Entonces nosotros.
[Jean Zotter]: Sería bueno si tuviéramos un pequeño mini plan de comunicaciones, tal vez el alcalde quiera verlo primero antes de que hagamos un comunicado de prensa y esas cosas. Pero suponiendo que le corresponda a ella, está bien. Luego hacemos un comunicado de prensa. Enviamos cosas a las personas por correo electrónico. Lo tenemos traducido y tratamos de conseguirlo en cualquier periódico o. Sí, sí. Así que lo sacaremos antes de que llegue al ayuntamiento. Entonces creamos algunos fondos.
[Milva McDonald]: Bien, bien. Sí. E iba a decir que nos gustaría coordinarlo cuando el concejo municipal lo haga, ya sabes, cuando lo pongan en su agenda, cuando llegue al concejo municipal. Sí.
[Jean Zotter]: Porque como presidente podrías hacer un artículo de opinión, ya sabes, aquí está en el parche, supongo, esto es lo que hicimos. Bien. Eso es todo lo que queda. Sí, sí.
[Maury Carroll]: Pero estoy de acuerdo contigo. Se lo daría primero al alcalde y no haría nada parecido a sobrepasar nuestros vínculos. Muestre el respeto que ella es la alcaldesa. Y esto es lo que estamos viendo antes de que corras la voz. Y luego tal vez solo la página con las viñetas. Si si si ella es buena con todas nuestras cosas. tal vez solo una página con todos los puntos que, ya sabes, en qué ha trabajado la Comisión de Estudio de la Carta y, ya sabes, sin publicar todo el asunto, simplemente... Correcto. Lo hice ayer, Jean, genero un poco de interés y comenta sobre ello antes de que salga.
[Milva McDonald]: Creo que el informe final será público. Quiero decir, la mayoría lo son, ¿verdad? Pero ese será el alcalde, ¿no? El director de comunicaciones... Y el alcalde lo pondrá.
[Jean Zotter]: Sí. Y supuse que cualquier comunicado de prensa pasaría por la oficina del alcalde. Sí, creo que ya fueron nombrados por el alcalde. Entonces solo quiero aclarar, no creo que nos equivoquemos en el comunicado de prensa.
[Milva McDonald]: E hicieron un comunicado de prensa cuando fuimos nombrados. Hicieron un comunicado de prensa sobre la encuesta. Así que lo habrá, estoy seguro de que harán algo. Estoy seguro de que. Quiero decir, no lo sé al 100% porque no he hablado con ellos, pero lo predeciría con firmeza. Bueno. Entonces esto es bueno. Supongo que la pregunta ahora es si... Tendremos una reunión el 1 de agosto. Entonces, para todo el comité, nuestras reuniones programadas actualmente son el 1 de agosto, y luego, cualquiera que sea el primer jueves de septiembre, y cualquiera que sea el primer jueves de octubre. Entonces, a menos que programemos más reuniones, nos quedan tres reuniones para terminar todo. Y prácticamente hemos terminado, pero, de nuevo, ya sabes, podría haber detalles que podrían llevar un poco de tiempo, ¿verdad? Entonces, el 1 de agosto, abordaremos este tema de los informes éticos, pero luego también vamos a, no he hecho una agenda todavía, pero vamos a, Vamos a revisar el borrador del estatuto y pasar algún tiempo viendo si alguien tiene algún problema con él. Creo que no tenemos todos los ojos puestos en ello. Bien. Y luego, con suerte, tal vez terminemos eso en septiembre y tal vez en agosto le enviemos al comité el informe final. Y luego también podremos empezar con el informe final en septiembre. Espero que no tengamos que programar más reuniones.
[Maury Carroll]: ¿Pero sabes qué más te voy a sugerir? ¿Por qué no vemos cómo va la reunión del 1 de agosto? Sí, veremos cómo va. ¿Qué tipo de diálogo y conversación se lleva a cabo y determina si necesitamos otra reunión antes de la reunión de diciembre y concluir todo ahí?
[Milva McDonald]: Eso es lo que haremos, pero para nosotros, para el informe final, para nosotros, no hemos programado otra reunión. Pudimos.
[Jean Zotter]: Bueno, están los artículos que estoy escribiendo, ¿o simplemente queremos hacerlo a través de Google Doc?
[Milva McDonald]: Bueno, me pregunto si tal vez deberíamos tener una reunión más y decir: Está bien, estamos listos. compartamos esto con todo el comité ahora para que puedan leerlo en septiembre. Entonces, ¿deberíamos hacer eso? Creo que sí. Estoy bien con eso. A principios de agosto, y luego tal vez consigamos a David.
[Phyllis Morrison]: Bueno, vamos a tener una reunión del comité completo el 1 de agosto. Sí, lo somos. Creo que deberíamos reunirnos antes de esa fecha. Bueno.
[Maury Carroll]: ¿Qué tal el día 29, dentro de dos semanas?
[Phyllis Morrison]: Seguro.
[Maury Carroll]: ¿Lunes?
[Milva McDonald]: Estoy sólo en mi cabeza. Eso es dentro de dos semanas. Sí, dos semanas. ¿Está bien, Gene? ¿Puede?
[Maury Carroll]: ¿Está demasiado arriba?
[Jean Zotter]: Puedo hacer un tiempo. ¿A la misma hora? ¿A qué hora te conviene? Puedo hacer dos. Tengo cita con el médico. Bien, dime una hora. ¿Mañana? Lo hago por la mañana. Oye, estoy dentro.
[Milva McDonald]: ¿Qué día de la semana es jueves?
[Maury Carroll]: Lunes.
[Milva McDonald]: No, eso es lunes. Lunes julio.
[Maury Carroll]: 29? Sí, lunes 29 de julio.
[Milva McDonald]: Sí, me gusta la mañana.
[Maury Carroll]: Sí.
[Milva McDonald]: ¿Entonces a las 10 a. m.? Claro, sí.
[Maury Carroll]: Seguro.
[Milva McDonald]: Bueno. No estoy mirando mi calendario, pero estoy bastante seguro de que puedo...
[Phyllis Morrison]: Bien, entonces lo enviaré. Podemos haber leído cualquiera de los cambios o actualizaciones de las cosas. Sí.
[Milva McDonald]: Enviaré actas y las tendré escritas. Con suerte, escribí lo que todos dijeron que iban a hacer. Pero la mayoría de la gente, excepto Jean, escribe cosas. Y voy a arreglar algunas cosas y les enviaré un montón de cosas. Pero lo importante es simplemente leer lo que tenemos. Sí.
[Jean Zotter]: Está bien, no, pero cuando dices informe de la sesión de escucha, quiero decir, me refiero a que me enviaste a tu miembro.
[Milva McDonald]: Todavía lo tengo en mi correo electrónico. He estado aguantando. No lo recuerdo. Bueno. Y. Espera, aquí está. Oh, fue una presentación de diapositivas. Eso es lo que pensé. Bien, hice una presentación de diapositivas. Bueno. ¿Puede eso incluirse en el informe como si fuera un documento?
[Jean Zotter]: Sí, podemos simplemente ponerlo.
[Milva McDonald]: Quiero decir, lo voy a poner en el apéndice ahora mismo, pero podemos conseguirlo.
[Jean Zotter]: Puedes hacer dos diapositivas por página o algo así para que la gente pueda verlas.
[Milva McDonald]: Sí. Entonces, quiero decir, eso estaría en el apéndice además de lo que están escribiendo para el informe de la comunidad. Seguro. Bueno. Quiero decir, la sección de participación comunitaria. Suena bien. Casi me pregunto si necesitamos un apéndice separado. Veremos cuando tengamos el apéndice completo si queremos poner títulos como, ya sabes, crear secciones para el apéndice. Participación comunitaria, ya sabes, estudiar, no lo sé. Ya veremos. Ya veremos. Sí. Se trata principalmente de organizarlo y juntar las piezas.
[Phyllis Morrison]: Sí. Creo que quedará claro una vez que tengas todo.
[Milva McDonald]: Sí. Y luego descubriremos cómo armarlo. Y tal vez, ya sea que usted o Daveed hagan todo el formateo, ustedes simplemente deciden cómo hacerlo. No sé.
[Jean Zotter]: Sí.
[Milva McDonald]: DE ACUERDO. Impresionante.
[Phyllis Morrison]: Está bien.
[Milva McDonald]: Enviaré las actas y los veré a todos el 1 de agosto. No, 29 de julio.
[Phyllis Morrison]: 29 de julio. Está bien. DE ACUERDO.
[Milva McDonald]: Adiós. Gracias.
[Phyllis Morrison]: Adiós a todos. Adiós. Adiós.