[Fred Dello Russo]: Se iniciará la trigésima quinta reunión ordinaria del Concejo Municipal de Medford. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? Presente. ¿Concejal Caraviello? Presente. ¿Consejero Caballero? Presente. ¿Vicepresidente Leonard-Curran? Presente. ¿Concejal marcas?
[Michael Marks]: Presente.
[Fred Dello Russo]: ¿Concejal Penta? Presente.
[Clerk]: ¿Presidente Dello Russo?
[Fred Dello Russo]: Presente. Siete miembros presentes, ninguno ausente. Por favor levántate y únete a mí para saludar la bandera. Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la República que representa, una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos. 15-758 ofrecido por el Concejal Knight, se resuelve que el Presidente del Consejo establezca y nombre un subcomité ad hoc de la CPA para trabajar en la implementación de la Ley de Preservación de la Comunidad aprobada por los votantes. El presidente reconoce al Concejal Knight.
[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Como todos sabemos, hace varias semanas se aprobó mediante votación la Ley de Preservación de la Comunidad. El siguiente paso en el proceso sería que el Ayuntamiento de Medford estableciera una Comisión de Preservación de la Comunidad, señor presidente. He estado hablando por teléfono con la Coalición para la Preservación de la Comunidad, que es una una organización que ayuda a administrar la configuración de los comités de preservación comunitaria. Y presento esta resolución para que podamos sentarnos e invitarlos a unirse a nosotros y brindarnos algunos conocimientos técnicos sobre cómo avanzar en este esfuerzo.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, sobre la moción aprobada por el consejo y yo, el concejal Penta.
[Robert Penta]: Una de las cosas desafortunadas de las elecciones pasadas es que más de 3000 personas no tuvieron la oportunidad de votar porque no recibieron instrucciones o no entregaron su boleta. lo que básicamente nos habría iluminado cuál era el verdadero sentimiento de la gente aquí dentro de esta comunidad, reconociendo que era un impuesto además del impuesto que ya estaban pagando. Así que espero que cuando, y si de hecho este comité alguna vez se lleva a cabo, una explicación completa sobre este compromiso de cinco años que debe llevarse a cabo por parte de la ciudad. Um, y desafortunadamente los contribuyentes no tendrán la oportunidad de elegir. Será el comité. quién será nombrado, ellos no toman esa decisión. Así que la votación que tuvo lugar en noviembre pasado no dio ninguna indicación sobre para qué se iba a utilizar este dinero, si es que se iba a utilizar. Y lo más importante y más importante es que la garantía del Estado es sólo del 18 por ciento. No está al 100 por ciento. Y como resultado de eso, los contribuyentes durante los próximos cinco años y este año resulta ser el más bajo de todos los años en que el CPA, desde que existe desde 2001, es el más bajo que jamás haya existido. Y si continúa en esta corriente principal, los contribuyentes de esta comunidad terminarán pagando por algo que nunca recuperaron del compromiso del ELA. Desafortunadamente, la información errónea que salió a la luz, la garantía de que el dinero regresará del estado, no existe en absoluto. El hecho de que sea un compromiso de cinco años y el hecho de que casi 3.000 personas no votaron sobre esto porque no recibieron instrucciones o no entregaron la boleta, simplemente no creo que sea una indicación real. de hacia dónde quiere ir la ciudad al tener otro impuesto además de un impuesto. Gracias. Señor Presidente, si me permite.
[Adam Knight]: Caballero Concejal. Presento la resolución porque es nuestro deber, basado en la legislación aprobada por los votantes. Esto no es de ninguna manera un referéndum sobre si esta pregunta electoral fue o no una buena pregunta, una mala pregunta o cualquier otra cosa. El quid de la cuestión es que la pregunta estaba en la boleta electoral, la pregunta fue aprobada y ahora la pelota está en nuestro tejado. avanzar y aplicar, señor Presidente. Sé que el concejal Penta apoyó mucho este esfuerzo en 2001, creo. De hecho, trajo este documento a la mesa y pidió al consejo que votara a favor en ese momento. Entonces, señor Presidente, le pediría que se cree el comité, que no haya necesidad de más debate. Este es el siguiente paso en el proceso. Es lo que es. Ya sabes, la votación fue aprobada, la votación fue aprobada. Y ahora nos corresponde a nosotros avanzar y asegurarnos de que tomamos las medidas apropiadas y cumplimos con nuestra obligación y nuestro deber y hacemos aquello para lo que fuimos elegidos.
[Fred Dello Russo]: Muchas gracias, Concejal Caballero.
[Robert Penta]: Una de las cosas de las que los contribuyentes deben ser conscientes es el hecho de que, sí, si bien podría haber ganado por unos 1.200 votos y 3.000 personas no votaron a favor, el hecho es que no tuvieron la oportunidad de saber por qué iban a votar y por qué iban a votar. Ésa es la diferencia entre ahora y 2001. Por eso, cada vez que se crea este comité, Creo que realmente necesitan tener un entendimiento pleno de tal vez tener algunas reuniones públicas para tener una idea, y las cinco categorías que están ofreciendo, para qué se puede usar y se usará el dinero, no por la decisión de un comité de nueve miembros. Eso es lo que estoy tratando de decir. Esa es la diferencia entre entonces y ahora, y esa es una gran diferencia.
[Adam Knight]: Nuevamente, señor Presidente, creo que al comité se le asignaría la función de determinar cuántas audiencias públicas se llevarán a cabo y cuál será el proceso. Creo que eso es algo que debería hacerse como comunidad, como grupo. con varias personas reuniéndose para determinar cuáles son las mejores prácticas, señor Presidente. Así que pediría a mis colegas del consejo que apoyen la resolución.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación del concejal Adam Knight, ciudadano, le gustaría hablar, por favor diga su nombre y dirección para que conste en acta.
[Robert Cappucci]: Bienvenido. Gracias, señor presidente. Soy Robert Capucci del 71 de la calle Evans. Y hablando específicamente del tema de la agenda que mencionó el Concejal Knight, Lo que votarán es un subcomité para discutir cómo va a proceder este Concejo Municipal ahora que se aprueba esta votación. Y mi pregunta, señor presidente, supongo que para el concejal Knight, a través de usted, el presidente, es: ¿este subcomité será una reunión pública a la que todos puedan asistir?
[Fred Dello Russo]: Puedo responder eso si lo desea, pero permitiremos que el Concejal Knight responda esa pregunta. cuestiones de leyes de reuniones abiertas?
[Adam Knight]: La respuesta fácil a esa pregunta, señor Presidente, es sí.
[Robert Cappucci]: Muchas gracias, señor presidente. Gracias. Además, señor presidente, por favor, si pudiera. Si entiendo esta ley correctamente, otra pregunta sería, al escuchar hablar al Consejero Knight, si este organismo ahora establece ese pleno de nueve miembros comité y, según tengo entendido, es un puesto de nueve miembros. Cinco de los escaños ya están asignados de antemano por varios departamentos, como el de medio ambiente. Pero los otros cuatro asientos es sobre lo que este organismo tiene poder y control. En cuanto a cómo.
[Adam Knight]: Un dato, señor Presidente, que es inexacto. Eso es inexacto, señor presidente. Si nos fijamos en la sección 5A del estatuto de la CPA, El CPC debe estar formado por al menos cinco miembros. El consejo tiene la capacidad de establecer cuatro miembros generales más. No es necesario que lo hagamos. Todo depende de lo que quiera hacer el comité. No depende del consejo determinar si le gustaría o no tener cinco miembros, seis miembros, siete miembros, ocho miembros, nueve miembros, diez miembros. Bueno, diez no. Llega hasta las nueve. Pero, señor presidente, en realidad ese no es el caso. El consejo no tiene por qué tener nueve. Puede tener cinco más uno. Puede tener cinco más dos. Pero repito, creo que es lo mejor para la comunidad.
[Fred Dello Russo]: Si el presidente entendió la moción correctamente, esta es una moción para establecer un comité para comenzar el proceso. Correcto. Este no es el comité final.
[Adam Knight]: Bien.
[Fred Dello Russo]: Y este no es el fin del fin del fin.
[Adam Knight]: Sí, exactamente. Y creo que la razón por la que estamos formando este comité es para determinar en qué dirección queremos ir. Cada comunidad que Se aprueba la Ley de Preservación de la Comunidad, se requiere establecer un comité de preservación de la comunidad, y eso es función del cuerpo legislativo, señor Presidente. Entonces, en lugar de hacer eso unilateralmente, creo que tendría más sentido para nosotros tener un subcomité que tenga miembros de la comunidad que también estén dispuestos a participar y ayudarnos a crear algo que funcione para todos.
[Robert Cappucci]: Muy bien. Si pudiera, señor Presidente, esto es, nuevamente, Como parte de la información errónea que se envió a su concejal, Penta estaba hablando sobre el director de la reserva Medford, quien fue uno de los principales defensores de esta CPA y me dijo personalmente que lo que tiene que suceder ahora según la ley es que se debe formar un panel de nueve miembros en cinco de los cuales cinco de esas personas ya provienen de varios departamentos. Esta noche recibo información diferente del concejal Knight. Entonces es muy, Cosa muy confusa. Y es muy gravoso para los ciudadanos.
[Adam Knight]: Señor Presidente, si el mensajero lo desea, puedo compartir una copia del documento con el señor. Me gustaría mucho eso.
[Fred Dello Russo]: Sr. Messenger, si pudiera transmitirme esa copia. ¿Sr. Mensajero? Absolutamente. Gracias. Gracias, señor presidente. Buenas noches. Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Gracias.
[Joan Cyr]: Jones aquí para DC hasta Road North. Sólo tengo un punto de información para el ayuntamiento. Um, solo con respecto a la cantidad de fondos de contrapartida del estado este año, estoy leyendo el sitio web de preservación de la comunidad con fecha del 17 de noviembre de 2015. El Departamento de Ingresos de Massachusetts ha publicado una distribución de fondos fiduciarios para la preservación de la comunidad para cada municipio de la CPA. Esto es para este año. Todas las comunidades de CPA recibirán una contrapartida del 29,7% en la primera ronda de distribución del fondo fiduciario de este año.
[Fred Dello Russo]: Muchas gracias. Gracias. Gracias. Sobre la moción de aprobación del Concejal Knight, ¿todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen?
[Adam Knight]: Votación nominal, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: El concejal solicita votación nominal. Sr. Secretario, si pudiera pasar lista.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Vicepresidente Lungo-Koehn? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Penta? Sí.
[Fred Dello Russo]: ¿Presidente Dello Russo? Sí. Con el voto afirmativo de siete y ninguno negativo, la moción es aprobada. Ahora número de artículo 15759, ofrecido por el Concejal Knight. Se ordena que la ciudad de Medford adopte las disposiciones de la Ley General de Massachusetts, Capítulo 68, Sección 9, titulado Aplazamiento del impuesto especial adeudado por miembros y reservistas de la Guardia Nacional de Massachusetts en servicio activo y dependientes. El presidente reconoce al Concejal Knight.
[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Actualmente en la ciudad de Medford, he distribuido a todos los miembros aquí una copia impresa del sitio web de la ciudad. Y diría, ¿cuándo vencen los pagos del impuesto especial sobre vehículos de motor? El pago del impuesto especial sobre vehículos de motor vence dentro de los 30 días siguientes a la fecha de emisión de la factura del impuesto especial. Una persona que no recibe una factura sigue siendo responsable del impuesto especial más los intereses acumulados. Por lo tanto, es importante mantener informados al registro y a la oficina de correos sobre los nombres y direcciones actuales para que las facturas de impuestos especiales puedan entregarse con prontitud. Todos los propietarios de vehículos de motor deben pagar un impuesto especial. Por lo tanto, es responsabilidad del propietario comunicarse con la oficina de cobranza del tesorero si no ha recibido una factura. Si no se paga un impuesto especial dentro de los 30 días posteriores a la fecha de emisión, se aplicará al monto un cargo a la vista de $5 más intereses. Si el pago completo, incluido el cargo por demanda, no se recibe dentro de los 14 días posteriores a la fecha de emisión, se emitirá una orden con cargos adicionales. Las órdenes se entregan al recaudador adjunto Kelly Ryan and Associates para que realice más acciones de cobranza y registro. Señor Presidente, el Capítulo 68, Artículo 9 de las Leyes Generales dice, en cualquier pueblo que acepte las disposiciones de este artículo y sin perjuicio de cualquier otra disposición de este capítulo en contrario, Cualquier impuesto especial adeudado en virtud de este capítulo por un miembro de la Guardia Nacional o Reservista de Massachusetts o un dependiente de un miembro de la Guardia Nacional o Reservista de Massachusetts se diferirá mientras ese miembro esté en servicio activo fuera del Commonwealth y por un período de hasta 180 días después de la finalización de ese servicio. No se impondrán intereses ni multas por ningún período antes del vencimiento de los 180 días. Señor Presidente, un voto a favor de esto es un voto por nuestros veteranos, un voto por aquellos que prestan servicios a nuestro país, señor Presidente. Es un aplazamiento del impuesto especial que se les adeudará si son desplegados, si están fuera de la Commonwealth de Massachusetts por un período de tiempo por el cual se les adeudan los impuestos especiales. No tiene ningún coste para el resultado final, señor presidente. Al fin y al cabo, la responsabilidad del impuesto especial todavía recae en el individuo. Sin embargo, creo que tendría sentido que adoptáramos esta disposición, considerando si tenemos un residente en la ciudad de Medford que es un miembro de la Guardia Nacional que ha sido desplegado en Irak y su automóvil está estacionado en el camino de entrada y sus asuntos están en el aire y no en muy buen orden porque están desplegados en el extranjero y su vida familiar se ha visto afectada dramáticamente debido a esto. Esto es lo mínimo que podemos hacer, señor Presidente, para brindarles cierto alivio hasta que regresen y pongan sus asuntos en orden. Entonces, dicho esto, señor Presidente, le pediría a mis colegas del consejo que apoyen esta resolución y pediría una votación nominal.
[Paul Camuso]: Sobre la moción aprobada por el concejal Knight, la presidencia reconoce al concejal Camuso. Gracias, señor presidente, definitivamente apoyo esto esta noche y quiero aplaudir al Concejal Knight por presentar esto. Ya sabes, con demasiada frecuencia todos se sientan detrás de esta barandilla y en otros cargos electos en todo el Commonwealth. Decimos que somos padres veteranos y estamos orgullosos de apoyar a los veteranos en el Día de los Veteranos y en el Día de los Caídos. Honramos el sacrificio que muchos han hecho. Pero esta es una pieza real tangible de legislación que este consejo puede respaldar con valentía y enviar el mensaje alto y claro de que estamos haciendo lo que hacemos, no sólo hablando lo que hablamos cuando se trata de apoyar a los veteranos. Entonces, en nombre de los veteranos locales, me gustaría agradecer al concejal Knight por mencionar este tema y lo apoyo de todo corazón.
[Robert Penta]: Señor Presidente, no tengo ningún problema en apoyarlo. Me gustaría adjuntar un documento B a eso porque ¿existe algún tipo de ley que ¿Retiene y suspende los pagos de la hipoteca de cualquier persona en servicio hasta el momento en que regrese a casa? Porque a veces, si un individuo va al extranjero o está en el servicio y tiene una familia aquí y simplemente no pueden cumplir con las obligaciones financieras que se requieren para el pago de una hipoteca, tal como lo hacemos con el impuesto al consumo y los automóviles, ¿existe algún tipo de ley? ¿Podemos obtener una respuesta? ¿Existe algún tipo de ley que suspenda los pagos de la hipoteca hasta que regrese la persona del servicio?
[Adam Knight]: ¿Pagos de hipoteca o pagos de impuesto predial, concejal?
[Robert Penta]: Pagos de hipoteca sobre su casa.
[Adam Knight]: Esa no es una función del consejo. Esa no es una función del gobierno local.
[Robert Penta]: Por eso pedí una aclaración. Puede que no sea una función del consejo, pero es una función si tienen pagos de hipoteca y luego, si la ciudad quiere ser lo suficientemente generosa, pueden darse la vuelta y tomar su evaluación del impuesto a la propiedad, cualquiera que sea. Ahora mismo tenemos tantos militares que no sólo regresan a casa, que tienen estrés postraumático, que tienen enfermedades físicas, que tienen tantas discapacidades que enfrentan, ya sabes, y nuestro gobierno en general está poniendo muchas de estas cosas en espera mientras hablan de traer, ya sabes, refugiados ilegales y cosas de esa naturaleza. Pero si vamos a cuidar a las personas dentro de nuestra propia comunidad, creo que deberíamos considerar qué puede ser beneficioso para ellos. Y si eso significa presentar una ley, entonces que así sea, ya sea una reducción del impuesto a la propiedad o mantenerla en reducción o incluso una hipoteca, um, uh, tener una hipoteca en reducción, sea lo que sea, merecen tener ese beneficio, uh, disponible para ellos.
[Adam Knight]: Mover para aprobación. Votación nominal, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Mover aprobación. Uh, la moción para aprobación en el consejo, Movimiento de caballero. ¿Qué eras, eras una enmienda a esto? Sí. El presidente reconoce al concejal Marks.
[Michael Marks]: Me preguntaba, señor presidente, si alguien en la guardia nacional o la reserva ahora tiene que registrarse en nuestra oficina, nuestra oficina local de veteranos. solo dilo antes de que se vayan al extranjero. ¿Existe actualmente un proceso en el que al menos sepamos quién participa activamente, tal vez en el extranjero, etc.?
[Fred Dello Russo]: Creo, si se me permite decirlo anecdóticamente, creo que en el proceso de despliegue, la agencia de despliegue notifica al agente de veteranos local, ya sea la Guardia Nacional, el Ejército, la Reserva del Ejército, la Armada, etc.
[Michael Marks]: Así que tal vez podamos conseguir un número de Ernest Lindsay en uh, el número de veteranos.
[Fred Dello Russo]: Ciertamente tiene una contabilidad precisa.
[Michael Marks]: Me gustaría, creo que esta es una resolución muy valiosa ofrecida por el consejo en la noche. Me gustaría ver si podemos obtener el impacto potencial del aplazamiento en la comunidad. Puede que sea pequeño por naturaleza, pero creo que vale la pena tomarlo. Lo miraré y veré cuál puede ser ese número. Y también, si podemos recibir comentarios de Ernest Lindsay, nuestro Administrador de Veteranos en la ciudad, para ver cuántos, si se registran en la Oficina de Veteranos cuando viajan al extranjero, y también si todos los miembros de la Guardia Nacional están registrados en la Oficina de Veteranos, o ¿cómo funciona eso? Sinceramente no estoy seguro. Entonces, ya sabes, creo que sería interesante descubrirlo.
[Fred Dello Russo]: Entonces, ¿podemos agregar eso como una enmienda al documento?
[Michael Marks]: Absolutamente.
[Adam Knight]: Señor Presidente, el impacto sería de suma cero porque aún permanecería la obligación de pagar el impuesto especial. Simplemente se aplazaría hasta su regreso y, eh, las multas y los intereses no podrían acumularse hasta después del día 180 de su regreso.
[Michael Marks]: Bien.
[Adam Knight]: Entonces, en esencia, el impacto financiero sería cero porque recibirían la misma cantidad de impuestos especiales que recibirían si, de hecho, la persona no estuviera desplegada y estuviera aquí. La única pérdida que estamos viendo es en multas e intereses. Así que simplemente no estamos penalizando a una persona por estar desplegada y prestar servicios al país mientras, ya sabes, no puede estar aquí y pagar el impuesto especial. Bien.
[Michael Marks]: Pero si están en el extranjero por un período prolongado, manejamos nuestros presupuestos año tras año. Entonces, si hay una gran cantidad de aplazamientos en un año en particular, eso afecta el presupuesto. No estoy seguro de cuál es el número. Puede que sea de naturaleza muy pequeña, pero tendría un impacto en el presupuesto. Y solo estoy pidiendo que obtengamos una copia del Sr. Pomp, tal vez de la oficina del tesorero o de Ann Baker sobre el impacto potencial. Esta es una gran resolución.
[Fred Dello Russo]: Punto de aclaración de la señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Simplemente lo vi diferente. Pensé que vería un impacto en el presupuesto, pero creo que sería mínimo. Eh,
[Adam Knight]: Entonces no estoy seguro de lo que estás diciendo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Es diferido, pero el tiempo que estén en el extranjero no tienen que pagar. Entonces, hay un período en el que la ciudad perderá una cantidad de dinero de impacto mínimo.
[Adam Knight]: El dinero todavía está pendiente. Si digo que su factura vence en enero, se deduce el impuesto especial. Entonces, en enero se cobra el impuesto especial. Deberá entregarse el 2 de febrero. Pero estoy desplegado. Estoy en el extranjero o fuera del estado, en todo caso. La legislación simplemente habla de estar fuera del estado. Entonces estoy fuera del estado. Estoy en Fuerte Bragg. Y estaré en Fort Bragg hasta junio. Vuelvo el 3 de junio. Tengo 188 días, 180 días a partir del 3 de junio para pagar el impuesto especial antes de que me multen y me impongan sanciones.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y te lo digo, lo leo de otra manera. Leí que no tienen que pagar mientras están en el extranjero y es que esa parte se difiere. No tienes que pagar período y luego comienzas por los 180 días. Entonces habrá un impacto en el presupuesto. Será muy mínimo. cuántas personas, ya sabes. Bueno, eso es lo que vamos a descubrir. Sí. Lo leí de manera diferente.
[Fred Dello Russo]: Muy bien.
[Robert Cappucci]: Concejales, Sr. Capucci, por favor, nuevamente, indiquen su nombre y dirección para que conste en acta. Gracias, señor presidente. Robert Capucci, calle Evans 71. Uh, como veterano de las reservas del ejército, puedo, puedo decirles de primera mano lo que sucede con muchos de estos reservistas, la guardia nacional es, O ceden el título a un miembro de la familia, sacan su automóvil de la carretera y el impacto mínimo sería precisamente eso. Esta es una gran resolución e idea, pero si realmente quisieran tener un impacto en las vidas de estos soldados, en lugar de aplazar sus impuestos especiales, que probablemente ya hicieron arreglos para aplazarlos ellos mismos, Hay una larga lista de otros impuestos en las ciudades que podrían diferirse. Este nuevo recargo al impuesto CPA, por ejemplo, el impuesto al agua, el impuesto a la propiedad. Si realmente quieres hacer algo por estos soldados, mira en esa zona, porque esto es, con todo respeto, mucho ladrido sin morder. Gracias, señor presidente.
[Adam Knight]: Sobre la moción de aprobación, Concejal Caballero. Esta ley ha estado vigente durante bastante tiempo. La ciudad de Medford no lo ha adoptado. Tenemos una opción local. Siento que tendría mucho sentido que adoptáramos esta opción local, señor Presidente. Ladra o muerde, decide. Es algo que ayudará a la gente y es algo que apoyo.
[Fred Dello Russo]: Gracias, Concejal. Entonces, en cuanto a la moción de aprobación del documento B presentada por el concejal Penta y enmendada por el concejal Marks, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Moción aprobada. Y sobre la moción principal presentada por el Concejal noche. ¿Eso requiere pasar lista? Hace lo que le ordena. Entonces, Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: Concejal Camuso. Concejal Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Vicepresidente de Largo Plazo. Sí. Marcas del concejal.
[Unidentified]: Sí.
[Clerk]: Concejal Penta. Sí.
[Fred Dello Russo]: Presidente Dello Russo. Sí. Con siete votos afirmativos y ninguno negativo. La orden pasa. 15-760, ofrecido por el vicepresidente Lungo-Koehn, se resuelva que se proporcione al consejo números de efectivo gratuitos certificados de los últimos tres años, incluido 2014. Gracias señora vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente de la russo. El año pasado solicitamos los tres años anteriores con respecto al efectivo gratuito certificado. Creo que tuvimos los últimos cinco años. Entonces solo estoy buscando Mi solicitud principal tiene que ver con los números de efectivo gratuitos certificados que probablemente llegaron en algún momento de este mes para 2014, que es el número que obviamente no teníamos el año pasado. Porque sé que estábamos promediando entre 500.000 y un millón y medio lo que invertimos en efectivo libre del presupuesto de cualquier año determinado en los últimos cinco años. Entonces quiero saber, dado que las discusiones sobre impuestos comenzarán en diciembre, Creo que el próximo martes me gustaría tener ese número, si pudiéramos, de lo que fue dinero en efectivo gratuito certificado durante los últimos tres a cinco años. Si pudiera modificar esto, de tres a cinco años, para que podamos tomar una decisión informada en lo que respecta a la decisión que debemos tomar antes de fin de año.
[Fred Dello Russo]: Señora Vicepresidenta, modificado por el Vicepresidente, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? La moción se lleva a cabo. 15-761, ofrecido por el vicepresidente Lungo-Koehn. Se resuelve que el jefe de bomberos proporcione al consejo una actualización sobre el trabajo que se ha completado en las estaciones de bomberos mientras estaban bajo garantía. Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente De La Rousseau. Tuvimos discusiones sobre esto. Mencioné esto la semana pasada. Había garantía por todo el trabajo realizado. El millón coma tres que salió a fianza con respecto a las mejoras en los parques de bomberos y el hecho de que he tenido problemas con respecto a la garantía. Entonces, si pudiéramos obtener una actualización y ver qué trabajo se ha realizado ¿Qué trabajo se ha solicitado a los contratistas o a cualquier persona que haya realizado algún trabajo en las estaciones de bomberos durante el último año y cómo se han mejorado o actualizado o se han asegurado de que se aproveche la garantía? Porque sé que solo teníamos una garantía de un año para eso. Entonces, si pudiéramos obtener una actualización de lo que se ha hecho bajo esa garantía durante los últimos seis meses a un año.
[Paul Camuso]: Gracias. Y lo apoyo. Gracias, abogado. Si no le importa, me gustaría hacer un documento B que esté en línea con el departamento de bomberos, pero los nuevos aparatos que se acaban de comprar en los últimos 12 meses, el escalón trasero del camión, a menos que uses un zapato talla 4.5, no puedes hacer tu trabajo de manera segura cuando tienes que sacar la manguera y otras cosas de la parte trasera del camión. Me han dicho, aunque no lo he confirmado, que se trata de una parte de mil dólares para extender el parachoques para que el personal del departamento de bomberos pueda pararse con seguridad en el escalón trasero de estos camiones. Si pudiéramos pedirle al jefe de bomberos que lo investigue y lo arregle. En aras de la seguridad pública, porque, este, este es ciertamente un problema. Lo vi de primera mano en el motor dos y, uh, alguien va a resultar herido. Muy bien. Lo haremos como una enmienda si está bien.
[Fred Dello Russo]: Entonces, sobre la moción del vicepresidente Lungo-Koehn según enmendada, todos los que están a favor, todos los que están a favor, la moción es 15-siete, seis, dos ofrecida por un vicepresidente Lungo-Koehn se resuelve en el concejo municipal de Medford, no se aprueba. de cualquier bono o gasto que no tenga una explicación escrita de dicho gasto al menos siete días antes de dicha votación. Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Simplemente creo que es necesario, tenemos una nueva administración en enero. Tenemos dos nuevos concejales que se incorporarán. Y creo que sólo tenemos que dar ejemplo y hacer una fuerte recomendación o solicitud a la administración en el futuro para que Cuando tenemos un bono ante nosotros, la semana pasada teníamos más de $800,000 en bonos ante nosotros con apenas un mínimo de papeleo. En dos de los tres, no teníamos absolutamente nada frente a nosotros para revisar, digerir o hacer preguntas. Básicamente somos alguien, ya sabe, afortunadamente Louise estuvo aquí, Sra. Miller estuvo aquí para discutirlos. Pero no teníamos nada escrito. Estaba luchando por tomar notas. Estaba luchando por decidir si un gasto de 200.000 o 300.000 dólares iba a ser bueno o malo. Y es algo que no puedes hacer en el acto. Ni siquiera puedes hacerlo una o dos horas antes. Personalmente me gustaría al menos siete días para digerirlo y revisarlo. Una y otra vez, tenemos a la administración ante nosotros diciéndonos cómo es Es urgente aprobarlo. Es urgente si no lo aprobamos. Y obtenemos la A, B, C, D, E y F de por qué, si no lo aprobamos, no será bueno para la ciudad. Y realmente quiero seguir adelante tomando decisiones informadas. Creo que los siete necesitamos poder tener papeleo frente a nosotros explicando si son $100.000 o $3 millones, necesitamos tener el papeleo frente a nosotros para tomar una decisión informada. Y creo que si los siete nos mantenemos unidos y los nuevos siete de enero nos mantenemos unidos y realmente logramos eso, hacemos oír nuestra voz, esa es la forma en que, ya sabes, deberían funcionar los negocios. Así debería funcionar una ciudad. Esa es la forma, ya sabes, el respeto que debemos obtener porque somos nosotros los que respondemos a los electores. Nosotros somos los que tenemos que explicar. y entender la votación que vamos a realizar, y creo que es muy importante que tengamos la documentación de antemano. Incluso si es el viernes antes de la reunión del martes, es mejor que nada. Quiero decir, la semana pasada teníamos cientos de miles de dólares sobre los cuales querían que votáramos, y no teníamos nada frente a nosotros excepto una frase que decía: por favor aprueben esta iniciativa de bonos de $200,000. Ya sabes, eso recae sobre las espaldas de los contribuyentes. Eso está en la parte de atrás: nuestros hijos devolverán ese dinero. Debido a que algunos de estos bonos entran, ya sabes, dentro de 20 años, la gente seguirá devolviéndolos. Necesitamos poder obtener alguna documentación de respaldo y poder hacer nuestra propia investigación, poder analizar los números nosotros mismos. Sabes, yo, por ejemplo, guardo libros de presupuesto para al menos dos o tres años en la oficina de mi casa. Sabes, tengo que ser capaz de digerir algo, no sólo hablar de ello y votarlo 10 minutos después. Y todo el asunto de la lucha, la administración luchando por conseguir el cuarto voto, creo que no le hace ningún favor al contribuyente. Y solo espero que esto se detenga, y espero que enviemos un mensaje de que es una obviedad. Simplemente denos alguna documentación una semana antes de la votación para que podamos llamar y hacer preguntas si es necesario, para que podamos preparar nuestras preguntas para el martes por la noche y podamos tomar una decisión informada. Y sólo quiero, estoy tratando de recalcarlo porque es realmente importante, y estoy Estoy empezando a sentirme muy frustrado y espero que, ya sabes, nuestros dos nuevos concejales también me escuchen alto y claro y simplemente exijan respeto y lo exijan para los contribuyentes y los contribuyentes y los ciudadanos de esta comunidad y nuestros niños que pagarán estos bonos. Así que sólo pido aprobación. Pido una votación nominal y creo que es importante.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Gracias, señora vicepresidenta.
[Adam Knight]: El presidente reconoce al Concejal Knight. Señor Presidente, yo también Creo que esta es una buena resolución en teoría. Sin embargo, en la aplicación, creo que podría haber otra manera de hacerlo que no dependa de que nos mantengamos unidos. No dependerá de una mentalidad de nosotros contra ellos, señor presidente. Eso sería un cambio en las reglas de nuestro ayuntamiento. Y tal vez si cambiamos las reglas para que no se introduzca en nuestra agenda ningún documento relacionado con un bono o un gasto. a menos que recibamos el documento siete días antes y por escrito. Eso eliminará la ambigüedad. Eso eliminará la dependencia de otros miembros. Creo que también nos preocuparía, Sr. Presidente, que realmente no podemos impedir que alguien, como miembro del organismo, vote sobre un documento que quiere votar a menos que utilicemos el procedimiento parlamentario. Ya sabes, presentar en la sección 22 y en la sección 20.4, sobre lo cual aprendimos un poco hace un par de semanas. Dicho esto, señor Presidente, ciertamente estoy de acuerdo con el Consejero Longo. Estoy de acuerdo con todo lo que dice. Sin embargo, creo que podría haber un mecanismo más sólido para que podamos implementarlo. Así que pediría que el asunto se remita al Comité de Reglas para la elaboración de una regla que regirá al Concejo Municipal y regirá y dictará cómo se introducirán los documentos monetarios en nuestra agenda. Si no recibimos la explicación de los siete días, si no recibimos la explicación dentro de los siete días, no se incluye en la agenda. Si el asunto no figura en la agenda, nunca llega al pleno. Si nunca llega a la sala, no llega a la votación. Y si no se vota, el gasto no se gasta.
[Fred Dello Russo]: Gracias, Concejal. El presidente reconoce al concejal Penta.
[Robert Penta]: Señor Presidente, ya tenemos una regla. Es la regla número 20, disposición de todos los puntos que aparecen en la agenda del consejo. Y volviendo a lo que acaba de aludir la concejala Alongo-Curran, estoy totalmente de acuerdo con ella. La sección número cuatro de la regla 20 establece que cualquier documento financiero que aparezca en la agenda del consejo por primera vez se pondrá automáticamente sobre la mesa durante una semana cuando tal acción sea solicitada por cualquier concejal. El sentido común les diría que hicimos esto hace un par de semanas porque tuvimos ante los periódicos más de 800.000 dólares en un documento, tres documentos separados, para ser votados. Y como resultado de eso, como no habíamos recibido nada en nuestro paquete informativo el viernes por la tarde, lo pusimos sobre la mesa con la esperanza de recibir más y más información el martes siguiente, que fue el martes pasado por la noche. Aquí está de nuevo el tercer martes consecutivo. Y nuevamente, pidió la información. Y luego no recibimos ni un detalle, un documento, nada que se represente con respecto a esos tres artículos. Así pues, es evidente que las normas del consejo están en vigor. Y después de los siete días, si usted ha llamado a la regla siete, a la regla número cuatro, disculpe, en la sección cuatro bajo la regla 20, le pido disculpas. Podrá hacer que cualquier consejo diga, escuche, no hemos recibido el papeleo frente a nosotros, ya sabe, y no vamos a considerar esto más hasta que llegue el momento. Ya tienes las reglas allí. Enviarlo al Comité de Reglas no es más que otra táctica dilatoria. Ya lo tienes. Está integrado en tus reglas. Y el sentido común les dirá, si la regla les dice cómo se supone que deben operar y no logran obtener la información que se supone que deben obtener, entonces dan el siguiente paso. Simplemente colóquelo sobre la mesa. Lo dejas sobre la mesa hasta dicha información. Y eso es lo que tenemos ante nosotros ahora mismo. Tenemos tres documentos que supongo que permanecerán sobre la mesa. Hemos pedido que nos envíen su información. Hicimos una auditoría de la ciudad y luego hicimos que Louise Miller se presentara ante nosotros y todavía no hemos obtenido la información. Así que creo que en este momento está funcionando bastante bien y está justo frente a nosotros en este momento. Y creo que el consejo tiene la obligación con el contribuyente, como ha aludido el concejal Lungo-Koehn, de no discutir ese documento hasta que tengamos la oportunidad de recibir la información para seguir adelante. No tenemos que esperar a que llegue el próximo consejo. Está sucediendo justo frente a ti ahora mismo con tres documentos en particular en los que has pedido la información, la has puesto sobre la mesa, No has obtenido la información. Son tres semanas seguidas y no sé por qué, pero si esta es la forma en que esta administración quiere trabajar, que así sea. Ojalá la nueva administración no haga lo mismo, pero esto es lo que tenemos frente a nosotros. Estas son nuestras reglas en este momento y creo que están funcionando bastante bien en estos asuntos en particular. Gracias. Gracias, agente Benton.
[Fred Dello Russo]: Buenas noches. Si desea hablar, indique su nombre y dirección para que conste en acta. Bienvenido.
[Michael Ruggiero]: Mi nombre es Michael Ruggiero. Vivo en el número 18 de la calle Pembroke. Me gustaría sugerir a la Consejera que añada una enmienda a esta legislación. Sería útil que la información pertinente se pudiera presentar digitalmente también para que la gente pudiera verla en casa. Parece ser una solicitud bastante pequeña que si hay una partida grande, una deuda de $300,000 que la ciudad tendrá que pagar, Si pudiéramos tener esta información disponible digitalmente, nos permitiría investigar un poco de antemano. Lo segundo que también me gustaría recomendar es que podamos tener una grabación digital en todos los comités de todas las reuniones. Hoy acabamos de enterarnos de que habrá un aumento de entre el 7% y el 15% en la factura del agua. Si esa información pudiera presentarse digitalmente al ciudadano promedio, creo que sería útil, para que al menos pudiera escucharla en casa. Y en tercer lugar, sólo quiero abordar el tono general de la reunión. Es frustrante cuando la administración continuamente arrasa con ciertas opciones por las que se rige este cuerpo legislativo. ¿Hay algo más que podamos hacer además de simplemente recordarle a la administración que tiene siete días para proporcionar información financiera para que la gente pueda verla? Gracias.
[Fred Dello Russo]: Buenas noches. Bienvenido. Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Hola.
[Joyce Paul]: Mi nombre es Joyce Paul. Vivo en el número 8 de Mason Street en Medford, obviamente. Sólo quiero agradecerle por plantear el tema de esto. Estoy un poco sorprendido. Esta es la primera vez que hablo aquí. Esta tarde me doy cuenta de que he oído mencionar mi nombre muchas veces. Soy contribuyente y escucho esa palabra muchas, muchas veces. Represento a muchas personas que son contribuyentes y me sorprende que gastes cualquier cantidad de dinero sin tener un período de tiempo para revisarlo cuando recibo mi factura en la tienda de cualquier ya sabes, cualquier factura que llegue por correo, ya sean mis impuestos a la propiedad o cualquier otra cosa, la miro, pienso en ella y digo, bueno, eso es bueno o malo. Puedo revisar el proyecto de ley anterior y decidir si es bueno o no. Así que le agradezco mucho que intente tener cuidado con mi dinero porque, yo y todos los demás contribuyentes asumiríamos que usted haría eso. Así que definitivamente apoyo, um, todo lo que se le ocurra para asegurarse de que, cuando gaste el dinero, sepa en qué lo está gastando. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Buenas noches. Por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[Andrew Castagnetti]: Andrew Castagnetti, Cushion Street, Merritt, Mass. El orador más reciente hizo algunos buenos comentarios. Quería reiterar algo de ello. Y la concejala Brianna planteó una buena resolución, aunque el concejal Penta también mencionó que ya tenemos la herramienta en su pecho mientras hablamos, como la usó antes de la Sección 20, creo que así se llamó. Sin embargo, al no ser abogado, he notado cómo está escrito esto, y se resuelve que el Ayuntamiento de Medford no apruebe ningún bono o gasto. que no tenga una explicación escrita de dichos gastos al menos siete días antes de dicha votación. Es un poco vaga, una explicación escrita. Podrían simplemente decir: tengo que hacerlo, necesito el dinero para hacer lo que sea, la tercera parte de algún proyecto de puente. Y creo que lo más importante es que querríamos algún tipo de explicación detallada. Y yo creo que siete días antes deberías tener la información. Esto debería haber estado sucediendo desde el primer día, hace 100 años. Entonces, si vas a un banco a pedir dinero prestado, te preguntan por qué quieres pedirlo prestado. Entonces, si desea pedir prestado o hacer que los contribuyentes sean responsables de él durante los próximos 20 años, si es un bono, pensaríamos que deberíamos saber para qué sirve. En detalle. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias, Sr. Castagnetti. El presidente reconoce al concejal Marks.
[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Doy las gracias al Concejal Lungo-Koehn por plantear esta importante cuestión. Creo que fue hace unos ocho años que tuvimos varias de estas preocupaciones que se presentaron ante el consejo. Y en ese momento, el presidente del consejo era Bob Mayarco. Y Bob Mayarco lo logró, no fue una regla del consejo, Pero estableció como regla a través del presidente que cualquier orden de gasto o préstamo tenía que pasar primero a un comité de toda la reunión. Y eso obligó a la administración a entregar la documentación al ayuntamiento en una comisión de toda la reunión. Y creo que lo que está sucediendo ahora es que ese proceso ha sido eludido, y el alcalde está colocando estas resoluciones particulares en la agenda del consejo, tratando de poner La presión continúa, porque, seamos realistas, muchas de las cuestiones son cuestiones muy importantes. Tuvimos un problema con el drenaje en Winthrop Circle. Tuvimos un problema con las estaciones de bomberos que surgió no hace mucho y demás. Hay muchas cuestiones importantes que existen y necesitamos órdenes de préstamo y gastos. Y no creo que nadie detrás de esto realmente lo dude. Pero el hecho de que no podamos obtener ningún tipo de documentación de respaldo, cualquier tipo de retroalimentación. Recibí una llamada la semana pasada antes de que esto estuviera en la agenda de la oficina del alcalde pidiendo hablar conmigo. Probablemente eso suceda una vez al año cuando recibo una llamada y sabía de qué se trataba, pero seré bastante franco. Me niego a hacer negocios por teléfono. Me niego a hacer negocios sin tener documentación de respaldo. Me niego a hacer negocios, ya que el señor acaba de levantarse, microgerial donde no hay transparencia. Y para mí, no tener detalles escritos en la agenda, que en realidad es el único documento público disponible, y hacer las cosas a través de una llamada telefónica no es la forma en que creo que debería funcionar el gobierno hoy en día. Por eso lo apoyo incondicionalmente. Creo que podríamos lograr el mismo objetivo si el actual presidente del consejo decidiera no permitir que estos documentos se presenten ante el consejo para su votación. pero enviarlos a una reunión del Comité Plenario para que podamos examinar los problemas, podamos hacer nuestras preguntas y recibir la información adecuada de manera oportuna. Entonces, apoyo esto. Cualquiera que sea el camino o el mecanismo para llegar a esto, creo que podríamos hacerlo de diferentes maneras. Pero le pediría, señor Presidente, con el debido respeto, que usted sea el guardián de estas cuestiones y le diga a la administración No, no vamos a incluir esto en la agenda para una votación del consejo hasta que se haya examinado, hasta que tengamos el texto completo preguntando qué se debe hacer, y luego lo revisaremos en el momento adecuado. Entonces, yo pediría que esto esté en manos del presidente del consejo, bajo su autoridad, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Sí. Por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[Joe Viglione]: Buenas noches. Joseph Villione, 59 Garfield Ave, Medford, Massachusetts. Quiero agradecer al concejal Michael Marks por indicar que quiere documentación escrita porque he presentado una solicitud de registros públicos tras otra. Y a veces no escucho ningún documento archivado. Cuando el alcalde se reunió con un 501c3 en dos pizzerías, no había documentos archivados. Realmente necesitamos tener todo documentado. Creo que la gente nota en los periódicos que las leyes de registros públicos de Massachusetts son las más débiles del país. Nosotros, los ciudadanos, necesitamos tener esa documentación. Así que gracias, concejal Marks. Muy, muy importante.
[Breanna Lungo-Koehn]: Si pudiera, sólo a través de la silla. Por favor. También estoy de acuerdo con el Concejal Knight. Creo que deberíamos hablar de ello en reglas y convertirlo en un en cambio de papel. La regla 20 sólo puede llevarte hasta cierto punto. Sólo puede conseguirte esa semana extra. No garantiza que obtendrá documentación de nadie. Simplemente lo pospone por una semana, tal como lo presentamos la semana pasada, y todavía no tenemos información esta noche ante nosotros sobre esas solicitudes de bonos de $800,000. entonces yo lo haría Sugeriría que enviemos esa parte del comité de reglas, pero también me gustaría que el consejo votara sobre ello. Simplemente envíe un mensaje que nos gustaría, um, solo una explicación por escrito. Y lo modificaría para incluir una explicación detallada y detallada por escrito, si pudiéramos simplemente una explicación detallada y detallada por escrito. Así que gracias por dicho gasto al menos siete días antes de dicha votación. Estoy de acuerdo con mis colegas y espero que nos mantengamos unidos y solo, solo por, ya sabes, para que podamos conseguir algo de, um, hechos frente a nosotros antes de discutirlos con los jefes de departamento. Creo que eso es importante. Y luego, yo también creo que debería estar en línea con respecto a que los contribuyentes puedan ver, ya sabes, la misma información que vemos nosotros. Y en cuanto a las tarifas del agua, no escuché un aumento del 15%. Así que antes de publicar eso en línea, asegúrese de verificar esos números.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, concejal, está modificando su moción, su moción. Concejal Knight, ¿retira el suyo?
[Adam Knight]: Creo, señor presidente, que tenemos un documento A, un documento B y un documento para abordar el resto del mandato anterior. Y luego tendremos una reunión del comité de reglas para establecer la regla. Si miramos nuestras reglas ahora mismo, tenemos una sección 22, regla 22. Lo siento, no la sección 22. No quiero confundir los dos, pero la regla 22 dice: Toda ordenanza y toda orden de fianza emitida deberá, antes de su aprobación, ser remitida al abogado, quien inmediatamente la examinará en cuanto a su legalidad y notificará al consejo por escrito sus conclusiones. Y veremos que en cada solicitud de fianza que recibamos y en cada solicitud de gasto que recibamos, tenemos una carta de presentación del abogado de la ciudad. Y eso ha sido bastante efectivo y lo recibimos siempre, señor presidente. Entonces creo que esto es en realidad, ya sabes, Estamos trabajando juntos para crear un gran lugar y una excelente manera de manejar esto. Podemos manejar el resto de este mandato a través de la resolución del Consejero Longo, y lo pondremos en el Comité de Reglas para abordarlo en el futuro. Cuando entre el nuevo Consejo. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Entonces, en el documento B, enviar el tema al Comité de Reglas. ¿Todos los que están a favor?
[Robert Cappucci]: Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: ¿Todos los que se oponen? Y en el documento A modificado por el concejal Longo-Curran, se ha solicitado pasar lista. Sr. Secretario, si pudiera pasar lista. ¿Necesita hablar sobre esta moción antes de pasar lista? ¿Concejal? Impresionante. Gracias. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? Sí. ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Vicepresidente O'Connor? Sí. ¿Concejal Marksley? Sí. ¿Concejal Penta? Sí. ¿Presidente Dello Russo?
[Fred Dello Russo]: Sí. Con siete votos afirmativos y nueve negativos, se aprueba por unanimidad. Gracias, señora vicepresidenta. Presidente reconoce al concejal Caraviello por pedido de suspensión de normas. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Suspensión de las normas para sacar licencia de vigilancia, señor Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Señor Presidente, si pudiéramos tomar el 15-767.
[Fred Dello Russo]: A moción del concejal Caraviello 15-767, petición de licencia de vigilancia común presentada por MB Rajabur Rahman, 6 Hayes Road, número 20 Roslindale Mass 02131 para ZHT Enterprise Incorporated que opera como, P's Variety, 106 Central Avenue, Medford, Massachusetts. En el archivo, certificado comercial número 246, departamento de construcción, bomberos, policía, tráfico, salud, tesorero. Cartas de cumplimiento, identificación fiscal estatal, compensación laboral, solicitud y documentos corporativos. El peticionario está ante nosotros. Por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[SPEAKER_00]: Gracias, señor Presidente, y gracias a todos, el honorable Concejal que está aquí. Soy yo, el doctor Rajabur Rahman. Tres, la dirección es uno cero seis laboratorio central, Medford, Massachusetts.
[Richard Caraviello]: Muy bien. El presidente reconoce al concejal Caraviello por su recomendación. ¿Te vas a hacer cargo de la tienda de variedades que ya está allí?
[SPEAKER_22]: Sí, señor.
[Richard Caraviello]: Bueno. Um, señor presidente, encuentro sus papeles en orden y una moción de aprobación sobre la moción de aprobación del concejal.
[Fred Dello Russo]: Um, cuidado del consejo amarillo, Camuso.
[Paul Camuso]: Eh, no. Sólo tengo otra cosa sobre la suspensión y cuando termine con su muy buen, eh, Concejal Knight.
[Adam Knight]: Señor Presidente, estoy a favor de la licencia de prisión para estas personas. Sin embargo, tengo una petición para ellos. Es una molestia cuando conduzco por Central y paso por Pease Variety, y cuando la tienda está abierta, todavía tienen las rejas de seguridad bajadas, cubiertas de graffiti en el lado de Spring Street, señor presidente. Así que les pediría que mientras ustedes estén en operación y en el negocio y la tienda esté abierta, que las rejas de seguridad se abran durante el horario de atención, porque realmente es una plaga para el vecindario ver las rejas de seguridad caídas. todo el día con sólo la puerta abierta y tal vez una ventana.
[SPEAKER_00]: Sí, la cuestión es que solo proporcionamos un par de sistemas de seguridad más. Por ejemplo, no teníamos ninguna cámara CC afuera, pero ahora agregamos dos cámaras más, la cual también puedes ver desde el interior de la carretera. Solía ser como si todas las cámaras estuvieran adentro, pero recientemente sumamos otras dos cámaras, cuál puedes ver, como, grábalo o todo lo que viene desde afuera, lo que sea, entrando a tu tienda o cualquier cosa.
[Adam Knight]: Así que no me malinterprete, señor presidente, ciertamente respeto su derecho a proteger sus activos. Sin embargo, creo que durante las horas normales de funcionamiento, cuando hay alguien allí, se pueden levantar las rejillas. Y también pediría que se enviara una correspondencia a la tienda de la esquina de Fulton y Salem Street, pidiendo lo mismo.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del Concejal Knight, o la enmienda, sobre la moción del Concejal Caraviello para su aprobación según enmendada por el Concejal Knight, y ese comunicado se enviará a Fulton Street a través de la oficina del secretario. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Felicidades. Gracias, señor. Gracias, señor. Gracias. Felicidades. Gracias. ¿Quieres hacer 15768? Por favor, señor presidente. 15768, petición de licencia de vigilancia común presentada por Lana García, presidenta, 200 Humphrey Street, 7, Swampscott Mass, 01907, para Gula Brazil, Incorporated, que opera como House of Bread en 295 Salem Street en Medford. ¿Está presente el peticionario? En nuestros archivos tenemos el certificado comercial 243, permiso de construcción, departamento de bomberos, informe de impacto de tráfico y policía, tesorero del departamento de salud, carta de cumplimiento, identificación fiscal sobre las ventas, identificación fiscal estatal, solicitud de compensación laboral y documentos corporativos. Por favor indique su nombre y dirección para que conste.
[SPEAKER_22]: Sí, hola, señor presidente. Mi nombre es Roberto Santos. Mi esposa es Lana García. Queremos seguir con el negocio en una panadería y listo.
[SPEAKER_14]: Muy bien.
[SPEAKER_22]: Mi dirección es 225 Humphrey Street, Trump Square.
[Fred Dello Russo]: Muy bien, de nada. Muchas gracias. El presidente reconoce al miembro del Consejo Cafiello por su recomendación. Gracias, señor presidente.
[Richard Caraviello]: ¿Te harás cargo de la panadería que hay ahora?
[SPEAKER_22]: Sí.
[Richard Caraviello]: Señor Presidente, los papeles parecen estar en orden. Moción de aprobación. Sobre la moción de aprobación del presidente Cafiello, ¿todos los que están a favor?
[Fred Dello Russo]: Sí. ¿Todos los que se oponen?
[Adam Knight]: Señor Presidente, ¿puedo hacerle una pregunta sobre el horario de atención, si no le importa? Lo siento, vete.
[Fred Dello Russo]: ¿Horarios de operación? Por favor díganos su horario de atención. ¿Cuándo piensa abrir, desde qué hora de la mañana hasta qué hora de la noche?
[SPEAKER_22]: De 6 a 8. 6 a. m. 6 a.m. a 8 p.m.
[Fred Dello Russo]: Mientras reviso el reglamento que se abrirá a las 7, ¿no es así, Sr. Clark?
[Clerk]: Déjame ver si tengo un permiso especial.
[Fred Dello Russo]: ¿Vas a abrir solo para hornear a las 6 de la mañana o estás abierto para vender?
[SPEAKER_22]: El vehículo en este momento permanece abierto. Acabo de cambiar el orden. Sí, el horario es de 6 a. m. a 8 a. m.
[Fred Dello Russo]: DE ACUERDO. Eso requiere un permiso especial.
[Clerk]: Si va a estar abierto al por menor a las 6 en punto, es posible que tenga que sentarse allí.
[Fred Dello Russo]: Si va a abrir a las 6 en punto para vender al por menor, debe regresar con nosotros para obtener un permiso especial. Entonces tienes que ir a la oficina del secretario para iniciar ese proceso. Si es tu intención abrir de siete a 10 de la noche. entonces cualquier comerciante tiene la oportunidad de trabajar dentro de ese horario, a menos que haya un contrato previo... ¿Qué número es este?
[Clerk]: Vale, no, tienen de lunes a domingo de 5.30 a.m.
[Fred Dello Russo]: ¿Está ligado a la ubicación? Sí. Entonces está ligado a la ubicación, por lo que puedes... Entonces no necesitas un permiso especial.
[Adam Knight]: Solicite aprobación, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Entonces, tras la aprobación de la moción, ¿todos los que están a favor? Todos los que se opusieron. Buena suerte. Buena suerte.
[Paul Camuso]: Felicidades. Gracias, señor presidente. Mientras estamos bajo suspensión, tenemos un contribuyente y mi amigo, el Sr. Jack Coakley, que quisiera dirigirse a este honorable organismo.
[SPEAKER_17]: Buenas noches, Sr. Coakley. Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Mi nombre es Jack Coakley, 69 Gawley Road. Me gustaría empezar diciendo que hace un par de meses vi a unos chicos en la calle dibujando líneas. Haz una hora de calentamiento. Así que me acerqué a ellos y me dijeron: sí, vamos a instalar nuevas líneas de gas. Dije, oh, genial. Pensé en convertirme a gasolina. Entonces el tipo era realmente muy, creo que era un trabajador de la ciudad. Y fue de gran ayuda. Y él dijo, bueno, si estás conectado a la red principal, no debería ser un problema si quieres convertir a gas o si quieres traer gas a tu casa. Luego dejó una nota y dijo: Lo siento, te cortaron el servicio en 2002 o algo así. Entonces descubrí que, por cierto, es ilegal. en otras palabras, están tratando de cobrar a las personas que no usan gasolina, por lo que National Grid hace lo suyo. Pero en realidad es ilegal no instalar una tubería de gas nueva. Tengo un cliente: me gano la vida vendiendo camiones. Tengo un cliente que los pone. De hecho, es ilegal no instalar nuevas tuberías de plástico PVC. Entonces el hecho de que me conectaron no tiene nada que ver porque tienen la obligación legal de poner una tubería nueva. Entonces, en realidad, simplemente se están aprovechando de la gente. tomando su dinero. Básicamente, en mi opinión, están robando. Así que pensé que me ocuparía de eso cuando ellos, porque trazaron las líneas hace como tres meses. Pensé que me ocuparía de eso cuando llegara el momento y pelearía. Bien. Entonces el tipo, como dije, fue amable al respecto. Esta mañana, mi esposa me llamó un poco frenética y me dijo: "No vas a creer lo que acaba de pasar". Y dije, ¿qué pasó? Ella dijo, uh, llegué a casa, uh, de pasear al perro y, uh, Vi el cartel. No está muy claro, pero se lo pasaré a Paul. Parece bastante oficial. No sé si lo puso allí la ciudad o si lo puso el contratista, pero un letrero dice claramente que no se puede estacionar. ¿Quieres que lea el letrero para que la gente pueda, yo puedo, sí, dice, puedo decir lo que dice? No soy tan brillante, pero tal vez un poco más brillante, tal vez, tal vez un poco más brillante que los ingenieros de la ciudad, pero no tan brillante. Um, entonces, dice, uh, zona de remolque sin estacionamiento, uh, de siete a cuatro, de siete a cuatro o cinco. Dice cinco. Oh sí. Bueno, ese cartel dice que algunos dicen cuatro diferentes. Hay diferentes señales en todas las aceras, Mike y de lunes a sábado, a partir de las 11:30. hasta el 28 de diciembre. Entonces, cuando llamé a la ciudad, mi esposa estaba frenética, así que llamé al DPW y conseguí una mujer muy amable, de hecho, que fue muy, no muy útil, pero trató de serlo. Y ella dijo, bueno, el dinero ha sido aprobado, ya está, dije, bueno, ¿qué quieres que haga con mis autos? ¿Quieres que los ponga en mi sala de estar o, ya sabes, dónde quieres que los ponga? Y ella dijo, Pero no lo sabemos. Dije, bueno, ¿alguien pensó en eso? Porque ya sabes, estaban haciendo esto cuando hacía calor. ¿Alguien pensó en decirles a los residentes que esto afectará a toda Corley Road y a todo Double Circle? Um, eso es lo siguiente. ¿Alguien pensó en decir: Oye, tal vez deberíamos reunirnos y recibir un poco de opinión de la comunidad y encontrar quizás algunas soluciones? Tal vez podríamos haber llamado a tops, tal vez un poco tarde para eso ahora. A ver si tenían aparcamiento para nosotros. Quizás podríamos haberlo hecho, le sugerí, dije, bueno, ¿por qué no derribamos la cerca o abrimos la puerta de Barry Park? Quizás podamos poner algo para que no quede tan blando. Quizás podamos poner autos en Barry Park. Ella dice, bueno, no sé si podremos hacer eso. Dije, bueno, sólo tenemos seis días. Pero ya sabes, si hubiéramos tenido una reunión en la biblioteca o algo así, tal vez podríamos haber descubierto algo. ¿Y qué pasa con los ancianos? ¿Qué van a hacer? ¿Cómo van a llegar a su casa? Por cierto, aquí en la carta se dice: Esto es bonito, ahora lo pasaré de vuelta. Me gustaría recuperarlo, pero si quieres mis copias. Estoy eligiendo algunas cosas aquí. ¿Podré estacionar en la calle durante esta construcción? Notificaciones de restricción publicadas en todo el, bueno, claramente no notificar a los residentes, pero lo estoy intentando, hay una aquí que dice, en algún lugar de aquí, y está en estas dos cosas, es posible que no tenga acceso a su hogar durante ciertos períodos de tiempo. Y trataremos de limitarlo tanto como podamos. Entonces, cuando dicha residente de 75 años llegue con su paquete de compras desde George Street en la nieve cuando hace 20 bajo cero, cuando estaban dibujando las líneas como en agosto, le diremos, lo siento, abuela, regresa a George Street. No estamos listos para permitirle tener acceso a su casa. Y si alguien lo olvidó, es Navidad. No puedo ir el Black Friday e ir a Amazon.com y pedir cualquier cosa porque no pueden entregar paquetes en mi casa. Entonces no puedo pedir nada en línea para Navidad. Simplemente me deja estupefacto que Sí, está justo aquí. Necesito una copia. Estas son las dos cartas que recibimos hoy. Entonces me parece un poco tonto que, eh, no quiero usar la palabra estúpido, pero tal vez negligente. Usemos negligencia para pensar que la ciudad realmente podría ser así de negligente y pensar de alguna manera que esto está bien. ¿De verdad hay alguien aquí que piense que está bien? Sólo estoy preguntando. Quiero decir, no quiero parecer un idiota. Mire, si tuviéramos fugas de gas en la calle y esa fue la respuesta de la mujer del DPW, Soy residente, tenemos que arreglar las fugas de gas en la calle. ¿Es un inconveniente para mí cuando prefiero que sea un inconveniente para alguien más? Sí, claro. Pero el caso es que si las fugas de gas son frente a mi casa hay que arreglarlas y eso lo entiendo. Y no soy una persona irracional. Pero sí creo que debería haber habido algún tipo de comunicación, algún tipo de planificación mejor pensada. Oye, es Navidad, probablemente no sea un buen momento para destrozar la calle y decirle a todo el mundo que deje sus coches en otro lugar. Sabes, ese es más bien mi pensamiento. Como dije, cuando le pregunté sobre el parque, dije, ya sabes, ¿podemos derribar las cercas? ¿Podemos usar las canchas de tenis? ¿Podemos? Ella era una buena persona. Ella estaba tratando con todas sus fuerzas de ayudarme. Intentó hablar con George por teléfono, sea quien sea. No sé quién es ese. Pero ya sabes, tengo que encontrar a George. Tengo que encontrar a George, quienquiera que sea. Yo digo, está bien, aguantaré, ya sabes. Entonces, como dije, ella realmente lo estaba intentando. Pasó 20 minutos hablando por teléfono conmigo. Tenía su nombre escrito. Está en mi oficina. Ella realmente lo intentó. Sabes, el hecho es que me pregunto: ¿hay alguna vida inteligente sobre el DPW? Tienen un bonito edificio nuevo y, ya sabes, mientras el sol brilla a través de allí, quiero decir, simplemente, ya sabes, porque nosotros, me refiero a mí personalmente, quiero la nueva calle, quiero la línea de gas, ¿sabes? Entonces mi pregunta es: ¿podemos tener varios concejales municipales? Estoy buscando que todos descubran a, quién es la persona negligente que soñó esto y B, ¿Pueden, son lo suficientemente brillantes como para encontrar quizás algunas soluciones y algunas, ya sabes, para descubrir cómo hacer esto un poco más fluido? ¿Y se puede retrasar? Quiero decir, probablemente no, porque sólo empeorará con el paso del tiempo. También voy a mencionar que esto influye, Paul lo sabe, y creo que Bobby lo sabe, me caí del techo el año pasado. Mi encantadora hija, que está aquí conmigo esta noche, me llevaba a una cita médica. Mi auto estuvo frente a mi casa por aproximadamente un minuto y medio, y ella me estaba ayudando a salir de la casa porque yo estaba con muletas. Y terminé con un regalo de apartamento de $50, ya sabes, porque estaban conduciendo en su Escort, ya sabes, tratando de etiquetar a la gente durante las, ya sabes, grandes tormentas de nieve del año pasado. Probablemente en enero me someterán, debido a esa misma lesión, a una cirugía de fusión ósea en el pie. Estaré enyesada durante tres meses. Como que no quiero estar bajando por el camino del portero desde la escuela de damas en la colina de mi linda escuela, ya sabes, en el hielo tratando de entrar a la casa. Quiero decir, supongo que mi punto es: ¿alguien pensó que sería un mejor momento cuando hiciera más calor? Ahora, si lees esa carta, en realidad no lo soy, como dije al comienzo de esta conversación, y esta es la última parte, resulta que no soy un cliente de gas de la red nacional. Desafortunadamente, soy cliente de electricidad de National Grid, cierto, con sus tarifas. Pero en esa carta dice que van a desconectar a la gente. Y también dice que posiblemente será durante días. Entonces habrá gente mayor. Tengo una estufa de leña. Si me desconectaban, me daban una estufa de leña. Podría mantenerme caliente. Pero podría haber alguna señora de 90 años en la calle sin calefacción durante dos o tres días. En caso de que alguien olvidó decírselo a los genios de National Grid en el bonito, grande y hermoso edificio. Sí. A veces hace un poco de frío en diciembre. Si recuerdas en diciembre pasado, hacía un poco de frío y vas a apagar la calefacción por dos, tres, cuatro días. Quiero decir, ¿a quién se le ocurrió esto? Es que, quiero decir, como dije, en realidad no soy tan inteligente. No fui a, ya sabes, fui a cinco escuelas secundarias diferentes y simplemente lo miré y dije, ya sabes, quiero decir, solo espero que las personas que hemos empleado sean un poco más inteligentes que yo. Entonces, quiero decir, yo simplemente... ya sabes, me gustaría que alguien... Paul tuviera mi teléfono celular. Se lo daré a cualquiera más. Me gustaría que alguien se comunicara conmigo con algunas respuestas para que podamos hacer algo. No sé. Sí, no sé si ustedes piensan que el PAC está loco, si es una idea loca o algo así. Entonces, señor presidente.
[Paul Camuso]: Muchas gracias. El presidente reconoce al concejal Camuso. Gracias, señor presidente. Y, Jack, ciertamente entiendo tu frustración, como te indiqué hoy por teléfono. Creo que hay un cronograma en el que se supone que National Grid dejará de excavar a menos que sea por situaciones de emergencia. Y pensé que era alrededor del 1 de noviembre u octubre. Si pudiéramos averiguar, en primer lugar, quién es este caballero George y, en segundo lugar, una vez que averigüemos si se emitió un permiso. Y no quiero sentarme aquí y decir que deberíamos suspender todo el proyecto, porque no sé si hay gente en esa calle que está esperando por el gas, por si hay fugas. No conozco las circunstancias. Pero no avisar al barrio con suficiente antelación, con mucha antelación y encontrar algún tipo de solución. Um, es, es alucinante.
[SPEAKER_17]: Bueno, la otra cosa que me gustaría mencionar, creo que lo menos que puede hacer la red nacional, creo que probablemente deberían darnos a todos un año de gasolina gratis, pero diré, ya sabes, pero al menos podrían poner el gas gratis para tratar de cobrarnos un par de grandes por traer el gas después de echarnos de nuestra casa y decirnos que no podemos ordenar. Regalos de Navidad por internet, lo mínimo que pueden hacer es traernos la gasolina a cambio de nada para intentar cobrarnos. Quiero decir, realmente, en mi opinión, eso está un poco fuera de control. Entonces, si quieres intentarlo durante el año, tendremos una bola de gasolina gratis. Bien.
[Paul Camuso]: Entonces iré a tu casa a pasar el invierno. No es mentira. Si pudiéramos descubrir al menos, como usted dice, que la ciudad de Medford tiene control. el permiso y hasta darles el permiso para hacerlo. Si pudiéramos descubrir las circunstancias que lo rodearon y podamos volver con Jack mañana porque necesita avisar a sus vecinos. Sé que hay otras personas en el vecindario que están preocupadas por esto. Hay algunas personas mayores que viven en Dwyer y Gordley que dependen de las aceras y la infraestructura en esa área inmediata. Así que desearía que hubiera más comunicación. Y no fue a las cuatro de la tarde, ni a primera hora de la tarde, cuando la señora Coakley se lo comunicó. Pero si pudiéramos obtener las respuestas y descubrirlas también. ¿De la oficina de ingeniería? De la oficina de ingeniería. Y si se trata de alguna mejora por conveniencia, y no es una emergencia, y es conveniencia, lo posponemos hasta la primavera, cuando haga buen tiempo. Porque los quitanieves estarán justo detrás. Ya están hablando de nieve. y simplemente va a crear un problema tras otro problema tras otro. Dijeron fugas de gas. Entonces, si se trata de fugas de gas, esa es una cosa. Quiero decir, si son fugas de gas, son fugas de gas. Vemos las historias de casas que explotan. Tienes que cuidarlo. No se puede poner en peligro a los bomberos ni a la gente del barrio. Pero si no son fugas de gas, y es sólo porque tienen 13 clientes que quieren registrarse, y empezar a vender gasolina.
[SPEAKER_17]: Mi punto es, ¿podemos usar el parque? ¿Podemos hacer algo al respecto?
[Paul Camuso]: Sí, y ese fue mi segundo punto. Y Jack tuvo una muy buena idea. Tienes a Barry Park en la esquina. Sí. Tienes las nuevas, yo las llamo las nuevas Escuelas Dame. Walnut Hill Properties posee una propiedad allí. Si tal vez nos dieran un par de lugares, harían algo para aliviar las preocupaciones del vecindario. Y por último, pero no menos importante, por último, pero no menos importante, Hay que pensar que entre noviembre y Navidad no es un buen momento para estar destrozando una calle que va a durar 30 días, salvo una situación de emergencia por fugas de gas. Pero lo supieron dos meses antes. Exactamente.
[SPEAKER_17]: Sí lo sabían porque me lo estuvieron hablando hace dos o tres meses. Sólo digo que un poco de planificación podría haber dicho, caray, diciembre probablemente no sea un buen momento.
[Paul Camuso]: Exactamente. Como sabes, hablo contigo con bastante frecuencia y mañana te actualizaré con lo que podamos descubrir.
[SPEAKER_17]: Aprecio lo que ustedes puedan descubrir.
[Robert Penta]: Gracias. Concejal Penta. No. Y en el documento que tienes allí, Jack, hay una pregunta al final de la línea que dice, creo que habrá restricciones en lo que se refiere al estacionamiento y, en segundo lugar, harán todo lo posible, pero ese es un letrero de la ciudad de Medford que está publicado. eso dice prohibido aparcar desde las siete de la mañana hasta las cinco de la noche, sea como sea. Entonces supongo que como no vinieron ante el consejo para obtener el permiso, quiero decir, ¿adónde van? ¿El departamento de construcción? No sé.
[SPEAKER_17]: Dice que fueron emitidos por el DPW.
[Robert Penta]: Entonces, si fueron emitidos por el DPW, pensé que todos los permisos que se solicitaron tendrían que presentarse ante el consejo, Sr. Clark. ¿Es eso cierto?
[SPEAKER_17]: Quiero decir, si quieres una copia del documento, dice a través del DPW.
[Robert Penta]: Hay cosas por venir, hay que abrir una calle. Están abriendo una calle para Digley, para Gasley, ¿correcto? Se supone que también deben pagar una fianza de 10.000 dólares. Mañana obtendremos esa información.
[Fred Dello Russo]: Dice aquí, pero definitivamente dice que es a través de DBW. Lo modificaremos si podemos, concejal, si está bien enmendar el documento para pedirle al ingeniero de la ciudad que explique todo el proceso de obtención de permisos para este proyecto y por qué no se notificó y previó lo suficiente que los ciudadanos se encuentran en una situación tan desesperada. Quiero decir, imaginar que personas, ya sean jóvenes o mayores, puedan estar sin calefacción durante cuatro días en pleno invierno es ridículo.
[Adam Knight]: Caballero Concejal. Sí, señor presidente. También me resulta confuso que hayan puesto las restricciones. Sr. Coakley. Sr. Coakley. Una pregunta rápida para usted, señor. ¿Estaban estos letreros colocados a lo largo de Goley Road hacia ISR?
[SPEAKER_17]: Son como caballitos, caballitos de sierra.
[Adam Knight]: ¿Pero iría de Summit Street a George? Sí. ¿Summit Street a George? Más o menos, sí.
[SPEAKER_17]: También en un círculo amplio y redondo.
[Adam Knight]: También en un círculo amplio y redondo. Dice en este documento que van desde... La razón por la que pregunto es porque nunca he visto a National Grid, en primer lugar, trabajar en un proyecto después de las 3 de la tarde, número uno. Pero están restringiendo el estacionamiento hasta las 5 de la tarde. Y número dos, no entiendo por qué, si de hecho van a hacer el proyecto para toda la calle, por qué no se hace en segmentos en lugar de cerrar toda la calle.
[SPEAKER_17]: Bueno, eso es más o menos lo que pienso. Bueno, sí, sí. Eso fue lo que pensé también. Puedo entender si te dijeran, oye, ¿puedes, bueno, primero que nada, lo de la zona de remolque es un poco ofensivo, verdad? Pero si te dijeran, escucha, ya sabes, este día vamos a estar trabajando, ¿puedes venir? Si vamos a venir, el equipo viene a las 7, ¿puedo salir y tomar el auto de mi hija y el mío y moverlo calle abajo? Bueno. Es un poco inconveniente, pero ya sabes, no amenaces con que Derek Stevens estará allí y ya sabes, en tres minutos y medio, ¿sabes a qué me refiero? Es sólo que entiendo que hay que hacerlo. Es extremadamente inconveniente, pero creo que la segunda parte de esto, concejal Knight, debería ser: ¿por qué están cobrando o intentando cobrar a los residentes de Medford por la conexión? Cuando tienen que poner la nueva tubería legalmente, no les queda otra opción. Es ilegal que no lo hagan.
[Adam Knight]: Y estoy cien por ciento seguro. No, no lo dudo ni un poco. Hiciste tu tarea. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Ves que viene mucha gente aquí que no lo hace.
[SPEAKER_17]: No pueden usar la tubería de acero. Es contra la ley. Tienen que utilizar tubería de PVC. Así que cualquiera que esté ahí tiene que ser reemplazado. Entonces, decir que te conectaste a la red principal no tiene nada que ver con colocar la tubería. Nada. Y ya no se les permite atravesar las casas desde los cimientos. Eso es ilegal. Bien.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del consejo Penter modificada por los concejales, eh, Concejales Penta y Caballero. Sí.
[Adam Knight]: El asunto que estamos votando ahora sería que el ingeniero de la ciudad nos explique el proceso de obtención de permisos y las restricciones y por qué va a suceder esto. Bien. Y luego también tendremos un par de otras preguntas secundarias que el secretario anotó. Sí.
[SPEAKER_14]: La moción principal que votaremos sería tener una reunión con el ingeniero. En un informe de regreso. En un informe de regreso. Bueno. Excelente. Sí. Entonces sobre esa moción, todos los que estén a favor. Sí. Todos los que se opusieron. De nada. Felicidades. Buena suerte con la cirugía.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del concejal Penta de volver al orden habitual de los asuntos. Todos los que estén a favor. Todos los que se opusieron. Sí. 15-763 ofrecido por el Concejal Penta. Que se resuelva que se preocupen las preocupaciones de seguridad pública en Roosevelt Circle. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Señor Presidente, esta no es la primera vez que hemos tenido que sacar a relucir este tema y parece ser una situación constante. Mientras subes por la salida a Roosevelt Circle hacia el sur por la Ruta 93, es una combinación de luces apagadas, y luego, una vez que vas a la mitad del círculo, las luces están apagadas. Sé que esto se le presentó al Representante Donato antes en el pasado. Había cierta preocupación acerca de que el Estado entrara allí y lo hiciera. Al parecer, todavía no han encontrado tiempo para hacerlo. Es un peligro directo para la seguridad pública, especialmente para las personas que circulan por esa rotonda. tratando de girar a la derecha hacia la carretera fronteriza sur o hacia Forest Street en Medford. Está completamente oscuro allí. Um, la luz sale de la rampa y luego está en el lado opuesto de la ruta. Entonces, una vez más, propongo que esto se envíe al departamento de seguridad pública del estado y que se lo envíe a nuestro representante, el Sr. Donato, porque se supone que ya nos han atendido y todavía no se ha abordado.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del Concejal Penta para su aprobación.
[Robert Penta]: Votación nominal, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Ofrecido por el concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Se ha solicitado pasar lista. Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Estoy de acuerdo con el concejal Penta en eso. Hay una luz que lleva un par de años derribada. Alguien debió derribarlo durante un accidente. Y nunca ha sido reemplazado. ¿Luz dónde? Hay un poste de luz justo donde hablaba. Sí. Parece que tal vez en un accidente lo derribaron y de repente quedó un pedacito que sobró. Si esa luz pudiera ser reemplazada también. Justo en esa parada de autobús de la que habla, hubo una vez una farola.
[Robert Penta]: Al salir de la salida de la Ruta 93 sur.
[Richard Caraviello]: Puede que lo haya derribado por un accidente o algo así, pero lo único que queda allí es un pedacito de poste.
[Robert Penta]: tómelo a la derecha justo antes de tomar la carretera fronteriza sur.
[Richard Caraviello]: Había una farola que estaba aquí, lo cual es un lugar un poco extraño para una parada de autobús de todos modos.
[Robert Penta]: Dilo de nuevo, Eddie. ¿Cuál fue tu enmienda? Oh, que el representante Donato regresara al departamento estatal de seguridad pública y volviera a encender esas luces. Estuvieron, esto, esto son meses, esto lleva meses funcionando y no los han reparado. están en el camino, no todos están fuera, pero los que están realmente significativamente fuera son los que te llevan a la mitad de la rotonda, que te llevan a la carretera fronteriza sur y a Forestry.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación, Sr. Secretario, pase lista. Según enmendado. Modificado por los Concejales Pinter y Caraviello.
[Clerk]: Concejal Camuso. Concejal Caraviello. Sí.
[Fred Dello Russo]: Sí. Con el voto afirmativo de cinco y dos ausentes, se aprueba la moción. 15-764 ofrecido por el Concejal Penta se resuelva que se discuta un programa de tutoría para jóvenes. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Señor Presidente, la cantidad de cosas que están pasando hoy ahí fuera y con los jóvenes sin tener Especialmente jóvenes que puedan provenir de una vivienda unifamiliar. Es simplemente lamentable que algunos de los programas que se ofrecen no se ofrezcan. Debería ser algo que debería analizarse. Y como resultado de eso, creo que nos sería útil mirar hacia adelante ya sea a través del sector privado, las organizaciones sin fines de lucro, porque tenemos un montón de cosas que tienen lugar cuando hacemos nuestra financiación de subvenciones comunitarias en bloque, o también en nuestras escuelas públicas y privadas. programas que existen y que pueden tener un propósito de orientar a los jóvenes a una edad temprana. Hay un proyecto de ley descabellado que está ahí fuera ahora mismo. Es un proyecto de ley del Senado. Fue aprobado por el Senado. Está de camino a la Cámara. Y estoy bastante seguro de que esto podría abordarse la próxima semana. Pero es como si abordara, se autodenomina contenido sexual apropiado para la edad que será exigido por la Commonwealth de Massachusetts. en nuestro sistema de escuelas públicas para niños de 11 y 12 años de edad. Y está causando una gran controversia y un gran revuelo en lo que se refiere a lo que se considerará apropiado para la edad y lo que es apropiado para la edad para cierta parte de las connotaciones sexuales y la educación sexual y cualquier cosa que gire en torno a la conciencia o falta de conciencia del niño sobre hacia dónde podría estar yendo o comprendiendo. Y estas son las cosas que creo que deben abordarse. Sabes, es desafortunado cuando tienes cosas como esas, que están tratando de enseñarte o educarte, pero no te dan una clase de educación cívica y no hacen una clase obligatoria para aprender sobre tu gobierno, local, federal y estatal. Ya sabes, es un poco loco hoy en día, especialmente, ya sabes, estás tratando de involucrar a la gente, y el buen gobierno tiene posiciones sobre el gobierno en ciertos temas. Dicho esto, señor presidente, no sé qué programa de tutoría tiene o incluso ofrece la ciudad de Medford, pero me gustaría recibir un informe del superintendente de escuelas y de cualquier organización de escuelas privadas aquí en la ciudad de Medford que pueda ofrecer un programa de tutoría para jóvenes, que podrían ser jóvenes con problemas, jóvenes de hogares monoparentales o simplemente jóvenes en general que se han vuelto disponibles aquí para la ciudad.
[Fred Dello Russo]: ¿Dónde estaba el componente sexual en este consejo?
[Robert Penta]: Un programa de tutoría. Tutoría. Tutoría. Programa de mentoría M-E-N-T-O-R-I-N-G. Algo así como un hermano mayor, una hermana mayor, pero es algo que se ofrece a través de la educación. Si lo tenemos y ¿qué es y dónde está? Entonces, eh, ¿en qué entidad nos va a dar este informe? Bueno, ya sea la ciudad, si la ciudad lo tiene, o si el departamento escolar lo tiene.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, si, en el lado de la ciudad, el Sr. Uh, el secretario o el departamento escolar, tiene una lista de, Programas de tutoría impartidos ya sea dentro del sector público o por entidades educativas privadas sin fines de lucro. Sobre la moción de aprobación del Concejal Panto.
[Richard Caraviello]: Votación nominal, señor presidente. Concejal Caraviello. Ah, señora. Lo lamento. Concejal Lucía. ¿A qué tipo de programas de mentoría te refieres?
[Robert Penta]: Bueno, eso es todo. No sé. ¿Son programas extracurriculares? ¿Son programas de tipo escolar? ¿Son programas deportivos? ¿Son programas de concientización comunitaria? Es un programa de tutoría que recibe un niño después de terminar la escuela. O podría contraerlo mientras esté en la escuela. Clases especializadas que se relacionan con estudiantes que puedan tener discapacidades. ¿Tienen programas especiales de tutoría que puedan hacer que el niño se adapte a situaciones reales? Buenas noches ciudadano.
[Fred Dello Russo]: Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Bienvenido.
[Rachel Tanenhaus]: Hola. Soy Rachel Tannenhaus, 26 de Pearl Street. Y simplemente me gustaría recomendar que, dado que menciona a estudiantes con discapacidades, no creo que deba ser ningún tipo de programa o clase necesariamente segregada. Vaya, tengo algunos comentarios allí. Programas o clases o algo así. Pero lo recomiendo como posible recurso. No sé si está familiarizado con el grupo Socios para Jóvenes con Discapacidades. Son un excelente programa. Realizan programas de tutoría y son un excelente recurso nacional sobre programas de tutoría inclusivos que incluyen a jóvenes con discapacidades e iba a sugerir que Si desea crear el programa más inclusivo posible de cualquier tipo, es muy bueno contactarlos. Y creo que también tienen algunas cosas en su sitio web, que es www.PYD, como en Partners of Youth with Disabilities, .org. No estoy afiliado a ellos, aunque he sido mentor de un programa en el que participan. Pero son uno de los principales recursos que existen sobre inclusión programas de tutoría, y creo que simplemente llamarlos y decirles, oye, ¿cómo podemos asegurarnos de que todos estén incluidos en esto? ¿Tiene algún consejo para nosotros? Son personas realmente increíbles y definitivamente lo recomiendo. No estoy del todo seguro de qué tiene eso que ver con la educación sexual integral, pero probablemente también tengan consejos sobre cómo brindar educación sexual inclusiva. Entonces, ya sabes, si quieres incluir eso, puedes hacerlo. Aunque creo que se sorprenderán un poco. Muy bien, gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias, Raquel. Así pues, sobre la moción de aprobación. Concejal Canvio.
[Richard Caraviello]: A través de mi propio club, el Club Kiwanis, tenemos programas extracurriculares en la escuela intermedia, secundaria y hasta el programa universitario. Tenemos un Builders Club, un Circle K Club y un Key Club, todos ellos orientados a la comunidad, y todos se celebran después de clases, involucran a todo tipo de estudiantes, recaudación de fondos y actividades comunitarias. Y como dije, este año incorporamos a Northeastern University como Circle Club, que Los estudiantes universitarios ahora participan en nuestro programa. Así que hay un programa extraescolar en el que estos niños pueden participar. Excelente.
[Fred Dello Russo]: Entonces, en cuanto a la moción de aprobación del concejal Penter, ¿todos los que están a favor? Una cosa más, Raquel. Lo siento.
[Rachel Tanenhaus]: Sólo para decir rápidamente también que he escuchado que hay algunos problemas con el transporte para los estudiantes con discapacidades que en algunas escuelas quieren participar en actividades después de la escuela, pero hay algunos problemas para conseguirles transporte accesible a ayúdelos a poder hacer eso. Entonces, si esa es una de las cosas que quizás quieran considerar, si están analizando programas extracurriculares y haciéndolos inclusivos, que todas las políticas de transporte garanticen que todos puedan participar.
[Unidentified]: Gracias.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación del Concejal Penta, Sr. Secretario, pase lista.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? ¿Concejal Caraviello?
[Unidentified]: Sí.
[Clerk]: ¿Consejero Caballero? ¿Vicepresidente Long y Kern?
[Unidentified]: Sí.
[Clerk]: ¿Concejal marcas? ¿Concejal Penta? Sí. ¿Presidente Dello Russo?
[Fred Dello Russo]: Sí. Con seis votos afirmativos y uno ausente, se aprueba la moción. 15-765, ofrecido por el Concejal Penta, se resuelve que se discuta el programa de barrido de calles de la ciudad. ¿Señor concejal?
[Robert Penta]: Señor Presidente, más recientemente, el programa de barrido de calles ha despegado de manera muy inconsistente. A algunas personas, cuando les barren las calles, les multan y remolcan sus autos. En otras calles, los coches no han sido multados ni remolcados. Y de nuevo, um, el, uh, permitiendo, uh, la notificación, la notificación, la notificación inconsistente de qué calles, cómo y cuándo, se llevará a cabo. No todo el mundo, el número uno, tiene una computadora y no todo el mundo conduce hasta la ciudad de Medford para ver el gran cartel que dice que va a comenzar un dulce stripping, ya sabes, tiene que haber un programa mejor que tiene que ser identificado y, de una manera definitiva donde la gente, como en otras ciudades y pueblos, sepa en qué semana en particular, en qué mes en particular y en qué lado de la calle en particular se va a barrer. Y el etiquetado y el remolque tienen que ser consistentes. Simplemente no puede ser arbitrario y caprichoso en ningún momento. Dicho esto, sé que el consejo lo ha pedido. Se remonta a 2014 y todavía no nos han presentado un programa que explique por qué y cómo es el mejor método. No puedes seguir dando vueltas golpeando los árboles. Ya sabes, pon tus caballetes aquí, allá y en todas partes. Eso simplemente no es suficiente. Necesitas un programa integral. Lo mismo ocurre con el programa de recogida de hojas. Es necesario tener algo que sea integral, que esté establecido, que la gente sepa qué es, ya sea que lo incluyan en su factura de agua, en su factura de impuestos o en línea. Algo que básicamente dice que así es. Y esto contribuye en gran medida a tener carteles que se dirijan a estos temas en particular. La ciudad de Medford necesita participar en un programa de señalización directa que aborde una gran cantidad de cuestiones. Y de nuevo, ¿qué mejor manera de que un programa de señalización entre en funcionamiento? Sería un gran curso impartido en la Escuela Vocacional de Medford, donde podrían tomarlo quizás durante los meses de primavera u otoño del año, cuando hace buen tiempo. Se puede identificar cada calle de la ciudad, el tipo de calle que es, si es calle pública, si es calle privada, la señalización que hay ahí, tómale una fotografía. Sabes, hice esta oferta hace unos cinco años. Lo enviaron a la escuela de formación profesional y el profesor de entonces pensó que era una gran idea, pero nunca llegó a más. Por qué, no lo sé. Ya sabes, como tantas cosas, nunca descubres por qué. No quieren hacer cosas. Pero este es definitivamente un tipo de programa de cosecha propia. Puede funcionar bien. Definitivamente tendría un propósito aquí en esta comunidad. Pero cuando tienes programas que son inconsistentes y no puedes obtener una respuesta de por qué a mí me dieron una multa y a otra persona no, Es algo así como injusto. Lo mismo ocurre con el programa de quioscos de estacionamiento. Es un sistema injusto. No funciona correctamente. Lo mismo ocurre con este programa de estacionamiento aquí. Así que me gustaría pedirle, Sr. Presidente, que probablemente se establezca un comité de toda la reunión con el consejo, pero con anticipación, que el consejo exponga sus opiniones. Y tal vez abrirlo a los contribuyentes de esta comunidad. Tal vez simplemente tengamos una audiencia pública para que pueda estar operativo el próximo año. Una audiencia pública en relación con el establecimiento de un programa de ejercicio de suite designado aquí en la ciudad de Medford. Así que no tenemos que pasar por esto todos los años y no es necesario escuchar las quejas y la coherencia y la transparencia contarán toda la historia. Esa sería mi recomendación, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Y eso contribuiría en gran medida a demostrar alto y claro al próximo director del DPW cuáles son las expectativas de esta comunidad. El presidente reconoce al vicepresidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Yo también quiero hablar del barrido de calles. Y creo que abarca el panorama general de esta ciudad con respecto a la falta de aplicación de la ley y la falta de uniformidad. He recibido quejas de que de residentes de Greenleaf que dijeron que no hubo multas ni remolques para barrer la calle y, por lo tanto, su calle no se limpió adecuadamente. Los camiones tuvieron que rodear a los coches que se encontraban allí aparcados. Luego subes a Quincy y Capon, donde estaban etiquetando y remolcando. Así que algunos días están etiquetando y remolcando en algunas calles, y otros días no hacen cumplir las infracciones en otras calles. Es inconsistente. No es uniforme. Los vecinos se quedan diciendo, ¿qué va a pasar en mi calle? ¿Se quedará impuro o se lo llevarán a cuestas? ¿Qué va a pasar? Quiero decir, realmente necesitamos algo de conformidad dentro de la ciudad. He dicho esto antes sobre el barrido de calles. Lo he dicho antes sobre varios temas diferentes. Y simplemente no podemos lograrlo junto con la aplicación de la ley. Y espero que la nueva administración realmente se siente y adopte un enfoque como lo hacen otras ciudades, como Somerville. aplicación. Hacen cumplir todo. Todo el mundo lo sabe y las reglas no se infringen tanto. Y sus calles, la número uno, fueron barridas muchas veces durante el año. Pero incluso si solo barremos una o dos veces, hagámoslo bien y asegurémonos de que la gente lo sepa, que se les notifique correctamente y que sea uniforme en toda la comunidad para que la gente sepa cuando se levante ese letrero, no se queden adivinando, oh, ¿me etiquetarán y me remolcarán, verdad? No, sacarán sus autos de la carretera para que nuestras calles puedan ser barridas, en definitiva. Y eso se aplica a una serie de cosas diferentes que deberían aplicarse, que es una de las razones por las que presionamos para que se controle el estacionamiento, porque no hubo ninguna aplicación. Ahora nos quedamos, obviamente, con un sistema que no funciona del todo, y eso es lo que nos queda. Pero estoy de acuerdo. Necesitamos cierta conformidad, y ya sea que nos reunamos con el DPW o con la nueva administración, hagámoslo. En el nuevo año, hagámoslo.
[Richard Caraviello]: Excelente. Sobre esa moción, el abogado puede sentir. Gracias, señor presidente. Yo también recibí algunas de las llamadas de, uh, no del Congreso aquí, pero, uh, las que recibí fueron de personas que se quejaban de que los autos no eran remolcados y etiquetados. No íbamos a andar y estaban enojados porque la calle estaba, y hice llamadas a, uh, departamentos públicos y según, um, uh, el Sr. Tanaglia y el departamento de policía, no teníamos policías para salir a etiquetar y remolcar los autos. Entonces esa es la razón por la que no terminaron. Lo que nos lleva, ya sabes, nuevamente, en nuestra revista que recibimos de las MMA, no sé por qué no utilizamos policías recientemente retirados para hacer eso. Quiero decir, Boston los usa, otras ciudades los usan. No sé por qué nuestra ciudad no utiliza a los policías recientemente retirados cuando las listas están todas llenas y no se puede conseguir a nadie más. Pero esa es la razón. Me dijeron que no había policías para hacer los detalles. No recibí ninguna llamada. Fueron las únicas llamadas que recibí de personas quejándose de que los autos no eran etiquetados ni remolcados.
[Adam Knight]: Gracias. Caballero Concejal. Señor Presidente, muchas gracias. Me gustaría modificar más el documento. Um, el 10 de noviembre aprobamos el documento número uno, cinco, siete, tres, uno, una solicitud para el costo del programa bianual de barrido de calles, así como una solicitud, para las cifras sobre qué parte se maneja internamente y qué parte se subcontrata. Y creo que eso coincide con el establecimiento de un programa de barrido de calles que funcione para todos, señor presidente. Este asunto se remitió a la respuesta del DPW del 18/11/15, incluida en nuestro paquete la semana pasada. Sólo quería reiterar el hecho de que todavía estamos esperando la respuesta del DPW y me gustaría agregar eso al documento como recordatorio, señor Presidente.
[Robert Penta]: Así pues, en este documento, modificado por el concejal Naik, el concejal Penta. Señor Presidente, ya sabe, hacer algo cada dos años no tiene ningún sentido. Son sólo dos veces al año. Ya sabes, si puedes tener un programa, lo quieres. Había algunas calles que tenían cuatro trepadoras dulces. En algunas calles, tienes suerte si ves una. Quiero decir, la lógica es que es un programa inconsistente que no tiene ningún sentido. Rick acaba de terminar de decir, el concejal Caraviello terminó de decir: que uno de los empleados del Departamento de Obras Públicas dijo que no había ningún policía disponible. ¿Qué pasa con el día en que estuvo disponible el oficial de policía que estaba etiquetando y remolcando? Es muy inconsistente y cualquiera que haya recibido una multa debería apelar esa multa ante la ciudad porque es inconsistente en cuanto a lo que está sucediendo. No se pueden ejecutar programas como éste, como acaba de mencionar el concejal Briano. ¿Cómo se tiene transparencia? Tienes un chico nuevo en camino o una mujer que será la nueva directora de DPW. Ya sabes, tiene que haber una dirección. Y esto debería ser una alta prioridad en la dirección que se le debe dar a esta nueva persona que viene. No se pueden ejecutar programas que sean inconsistentes e incompatibles con lo que se supone que se debe hacer. Pero necesitas la señalización que lo acompaña. Así que no puedes ser Houdini tratando de descubrir qué sucede si las calles no están debidamente señalizadas. Por eso es una combinación de señalización y coherencia en el programa. No puedes hacerlo al revés. No puedes dejar que el programa decida colocar los carteles. Por eso diría, señor presidente, comité de toda la reunión con DPW, ya sabes, y el público para obtener algunas de sus ideas. Esto es genial. Ya sabes, estás, estás, estás entrando en una nueva aventura, tráelos, hazles saber que esta es su ciudad. Esta no es una tienda cerrada de ideas.
[Fred Dello Russo]: Gracias por esa moción. Un ciudadano desea hablar. Buenas noches. Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Bienvenido.
[mex41hYCPiQ_SPEAKER_14]: Sí. Valerie Geiselman, calle principal tres uno ocho. Bueno, esta semana esperaba felizmente tener el rincón de High Street y Austin Road fueron barridas. Y cuando llegaron los barrenderos, una vecina salió corriendo y movió su auto, y todavía había otra camioneta grande allí, y yo corrí a la casa de esa vecina. Creo que tengo la casa correcta. No había nadie en casa, por lo que el barrendero tuvo que rodearla y dejar una gran franja de hojas, que tendré que pagarle a alguien para que las recoja o hacerlo yo mismo. Y eso fue muy decepcionante. No vi ningún billete en nuestra calle. Y realmente no me gusta que mis vecinos reciban multas. Por otro lado, ahora tengo que pagar para que me quiten estas hojas. Y el otro pensamiento es que muchas personas se sienten intimidadas a la hora de rastrillar las hojas. Pero tengo entendido que si las hojas provienen de los árboles que pertenecen a la ciudad, y si están en una berma que en realidad pertenece a la ciudad, ciertamente debería estar bien rastrillar esas hojas para que el barrendero las recoja. De todos modos, el barrendero no se acerca mucho. Entonces, si sueltas esas hojas, a veces están embarradas y mojadas, la barredora las recogerá. Y son hojas de los árboles que en realidad pertenecen a la ciudad. Están en propiedad de la ciudad. Y creo que la gente se siente intimidada por algunas de las declaraciones que escuchan sobre no barrer. Obviamente, no se refiere a las hojas de su jardín en su propiedad personal. Así que creo que sería bueno que se aclararan algunas de esas cosas.
[Fred Dello Russo]: Muchas gracias.
[mex41hYCPiQ_SPEAKER_14]: ¿Y hay algún servicio comunitario en la escuela secundaria que ayudaría a las personas mayores a barrer hojas y cosas así? Alguien me lo mencionó, pero no me he enterado. ¿Hay un programa?
[Fred Dello Russo]: También lo pedimos el año pasado, en relación con palear nieve. No sé si recibimos una respuesta del departamento escolar al respecto. Quizás lo hicimos. No lo recuerdo, para ser honesto. Pero lo enviaremos de nuevo.
[mex41hYCPiQ_SPEAKER_14]: Sería bueno que los mayores pudieran llamar, sobre todo en este tipo de incidentes, sin tener la culpa, a las hojas de afuera. Y resulta que estas hojas están justo a lo largo del pasillo que lleva a nuestra puerta.
[Breanna Lungo-Koehn]: E intenta llamar tal vez al centro para personas mayores. Hay como cuatro o cinco personas que trabajan allí. Es posible que tengan algunas respuestas sobre a quién llamar.
[mex41hYCPiQ_SPEAKER_14]: Tengo entendido que normalmente hacen cosas que suponen un riesgo para la seguridad. No sé si eso entraría en la categoría. Y sé que tienen un personal de mantenimiento, por eso no sabía si podía responder eso por ti. Suele ser algún tipo de reparación de seguridad. Ése es mi entendimiento. Pero las hojas también pueden ser un problema de seguridad si están mojadas. Verdadero. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Esas piezas se han agregado como enmiendas. Presidente reconoce al concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Valerie, en mi conversación con el alcalde sobre este problema, dijo, en mi conversación con el alcalde sobre este problema, dijo que cualquiera que llamara desde donde había autos estacionados, enviaría una barredora para recoger los lugares donde se perdieron debido a que había autos en el camino. Llamaría a la oficina del alcalde mañana por la mañana y se lo haría saber, pero sobre eso tuve una conversación con él, creo que el jueves sobre esto. Y él dijo, sí, sé que el DPW no estará contento con eso, pero. Muy bien.
[Fred Dello Russo]: Entonces, en esa moción para la aprobación del consejo, Penta ha modificado a todos los que estaban a favor. Todos esos pases de moción opuestos, ofrecidos por el concejo y la noche, se resolverán en la reunión del concejo municipal de Metro y la división de trenes de cercanías de MBTA para abordar los recortes recientes. dando servicio a la estación de tren comunitaria de West Medford. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Um, sí, señor presidente. Um, recientemente me informaron varias personas en el tren camino a Boston, así como el revisor. Um, mientras esperaba en la estación de trenes de cercanías de West Medford para ir a la ciudad el jueves pasado, iban a hacer propuestas de recortes en el servicio en la estación de trenes de cercanías de West Medford. Um, tengo paciencia conmigo por un momento, pero, el viaje de la mañana después de las 8 a.m., West Medford actualmente tiene servicio a las 8:27 a. m., 8:45 a. m., 8:58 a. m., 9:30 a. m. y 9:48 a. m. Los cambios en este servicio reducirán los horarios a las 8.14 a. m., 8.34 a. m. y 9.47 a. m., con lo que parece aproximadamente una hora y 20 minutos de diferencia entre los dos últimos trenes durante el viaje en hora pico de la mañana. Y yo sería uno de los que diría que las 9:47 tampoco es la hora pico, señor presidente. Creo que es demasiado tarde para que la gente llegue a la ciudad para ir a trabajar. También de camino a casa, saliendo de North Station hacia West Medford, actualmente tenemos un tren 410, un tren 420, un tren 440, un tren 510, un tren 550, un tren 625, un 655 y un tren 730. Los cambios anunciados reflejarán un tren en 355, 445, 510, 6 p.m., 520 y 725, con interrupciones en el servicio de hasta poco más de una hora, señor Presidente, durante algunos de esos períodos. Estoy realmente confundido acerca del mensaje que la MBTA envió a la ciudad de Medford en este momento, señor presidente. Estamos sentados aquí, lidiando con los cambios propuestos a nuestro horario de trenes de cercanías que están recortando el servicio. Estamos aquí sentados contemplando la privatización de nuestras líneas de autobuses exprés con nuevos contratos. También estamos sentados aquí mirando cómo el estado vacila en su compromiso de extender la Línea Verde hasta College Avenue, señor presidente. Y creo que eso envía el mensaje equivocado a la ciudad de Medford de que, bueno, somos simplemente unos asesinos. Van a poner vías aquí, pero no nos van a servir, señor presidente. Estoy muy preocupado por la dirección que está tomando este asunto. Y en los últimos días, me informaron que nuestra delegación estatal, encabezada por los Representantes Garbo y Donato y el Representante Barber, se reunió y ofreció una declaración relativa a los cambios propuestos en el calendario de la MBTA. Sin embargo, hasta el momento no se ha resuelto ningún asunto definitivo. Y habrá una reunión en los próximos días con funcionarios de MassDOT y MBTA, señor presidente, y pido que nuestros representantes nos mantengan informados de esa reunión y también tal vez el consejo pueda nombrar a un representante o invitar a un representante a asistir. Entonces, el propósito de la resolución, señor Presidente, es obtener más información relativa a los recortes en la estación de trenes de cercanías de West Medford y su servicio, señor Presidente. Siento que sería perjudicial para nuestra comunidad permitir que se lleven a cabo estos recortes. Sé que tenemos un control limitado. Sin embargo, creo que tenemos que luchar y apestarnos. asegurarnos de que Medford no sea un atajo para el servicio MBTA, sino más bien un lugar donde se detengan y un lugar donde pueda florecer.
[Fred Dello Russo]: Impresionante. Sobre la moción de aprobación del Concejal Knight, ¿todos los que están a favor? Sí. El movimiento pasa. Señor Presidente, ¿le gustaría hacer un anuncio?
[Adam Knight]: Lo lamento. Sí. Dos cosas más. Lo lamento. Pido disculpas.
[Fred Dello Russo]: Pensé que estábamos todos envueltos. 15-769, petición de Joseph Viglione, 59 Garfield Avenue, Medford, Mass., solicitando una transferencia de $25,000 del dinero de P barra E barra G para una nueva estación de radio.
[Joe Viglione]: Buenas noches, Honorable Concejo Municipal, Joe Villione, 59 Garfield Ave, Medford, Mass, 02155. Tenemos todo ese dinero ahí esperando una estación de acceso público. Pero, ¿qué pasaría si pudiéramos recibir los mensajes Connect CTY del capitán Barry Clemente a través de una estación de radio? Artistas, autores, músicos locales, hockey, baloncesto, béisbol. El concejal Camuso me acaba de decir que hay un partido Malden-Medford el Día de Acción de Gracias. Sería hermoso tenerlo en la radio. Debido a que el audio de los eventos, incluidos los eventos del consejo municipal y del comité escolar, se registra y se guardaban en un archivo para que la gente pudiera volver a ellos y escucharlos en podcasts. Esto es esencial para la comunidad. Ahora, el Teatro Chevalier es accesible para discapacitados hacia la izquierda. Si pudiéramos quitar algo de espacio del escenario, construir una estación de radio, podríamos transmitir cada evento del Chevalier en vivo mediante audio. Eso no perjudicaría la venta de entradas porque la gente querría ver todo el evento. Pero si no podían llegar y querían escuchar el evento con el permiso de los intérpretes, lo tendríamos por radio. Esta sería la clave para construir una estación de televisión de acceso público. Entonces, con todo ese dinero ahí, le pregunto al concejo municipal, si alguien quiere ser proactivo y tiene acceso al alcalde, diga, oye, ya sabes, ¿qué pasa con esta idea? Así que esbocé un boceto muy aproximado. de a qué podrían destinarse los 25.000 dólares, sólo para poner las cosas en marcha. Computadoras, una placa de sonido cuesta sólo $250. Puedes conseguir micrófonos por $100. Hay paquetes en Internet. Y ni siquiera necesitamos tanto dinero. Simplemente lo puse ahí como marco. Hay muchas formas de conseguir un buen ordenador a buen precio y hablar con algunas empresas. Tal vez un concesionario de automóviles nos daría un trato sobre una camioneta para que tuviéramos una camioneta móvil, accesible para discapacitados, que tuviera la radio y una cámara. Eso es todo lo que pido. El dinero está ahí. Quiero que seamos proactivos. He estado viniendo aquí durante una buena década. Mi primera reunión fue con Mark Rumley y Diane McLeod a principios de 2003. Son 12 años de esfuerzo honesto, trabajo duro y diligencia. Esto será muy importante para esta comunidad, especialmente con las elecciones pasadas. Ni siquiera teníamos radio. No teníamos televisión. Bueno, Malden, Somerville, Arlington, Winchester, Stoneham, Burlington, todos tenían televisión. No lo hicimos. a sus candidatos en desventaja, y eso puso a los votantes en desventaja. Gracias por escucharme, abogado, esta noche.
[Robert Penta]: Señor Presidente, una de las cosas que presenta esto como un asunto atractivo es que la tecnología y las comunicaciones están en constante cambio, ya sea en el acceso público o en el sistema empresarial privado. Pero otra cosa que se debe considerar con esta estación de radio es que al convertirla en algo accesible localmente, se desea alentar a las personas discapacitadas a tener la misma oportunidad. Y una de las cosas que acaba de mencionar el orador, es estar en el Auditorio Cheviro, ya sea allí, la biblioteca pública, algún lugar que sea fácilmente accesible en una ruta de autobús para lo que sea. La ubicación propuesta para la escuela secundaria actual no es de fácil acceso. No es accesible para discapacitados. Tiene demasiados perjuicios en su contra, especialmente a altas horas de la noche, las tardes, el invierno, las inclemencias del tiempo y lo que sea. Pero esta idea de tener una estación donde la gente pueda venir y ser escuchada y, con suerte, ser el catalizador que eventualmente consiga una estación de acceso público, creo que es una gran idea. Ese es el número uno. Número dos, con el alcalde sentado sobre más de 300, creo que en este momento son alrededor de $370,000 en dinero de acceso público y no tener acceso público en la ciudad. desde diciembre de 2013. Creo que esto es el fracaso intencional del alcalde en avanzar en algo que está contractualmente obligado a hacer según el contrato que tiene no sólo con Comcast, sino también con Verizon, que llegó hace un par de años. Entonces lo que estamos viendo es la idea de conseguir equipos pequeños a un precio no muy alto. No estamos considerando entre 4000 y 5000 pies cuadrados de espacio. No estamos pensando en comprar vehículos. estamos mirando algo eso puede presentar no solo un interés en esta comunidad, sino que puede presentarse con accesibilidad porque eso es lo que exige el contrato que Comcast acaba de firmar con el alcalde por otros 10 años, desafortunadamente, otros 10 años con el mismo proveedor sin tener la oportunidad de monitorear esto incluso después del tercer o cuarto, quinto año. Dicho esto, creo que lo que deberíamos hacer es Creo que lo que debemos hacer es obtener la cantidad exacta en dólares de lo que tenemos. Esto llegará al cuarto trimestre de este año y no creo que ese dinero esté disponible hasta enero del próximo año. Entonces, cuál es nuestro dinero al 30 de septiembre de este año, eso nos lleva al tercer trimestre para Verizon y Comcast, y la idea de tener, y no tienen, un acceso público o un comité de acceso a cable. Y sin tener un comité de acceso público, Y dejando esto solo en manos del alcalde, es bastante obvio que no solo si era candidato, no candidato, o si era una persona en la comunidad que quería ver a sus funcionarios electos o un nuevo candidato postulándose para un cargo, perdía esa oportunidad porque no tenemos acceso público. Pero se le cobra todos los meses a través de su factura de Verizon y Comcast. Entonces, si esta estación de radio es el esfuerzo inicial, si es un catalizador para ponernos en marcha, creo que es un gran paso hacerlo. Y dicho esto, insto a mis colegas a que insten a la administración presidencial a seguir adelante. Y él no va a responder por qué no tiene acceso público, pero es otra área para decir, hagamos esto no solo en interés del acceso público, sino también de una comunicación pública en lo que se refiere a lo que está sucediendo aquí en la comunidad. Cada persona detrás de esta barandilla, cada persona al otro lado de la barandilla. Tendremos la oportunidad de estar en la radio, de ser entrevistados o posiblemente de tener un programa que hable sobre nuestra ciudad de Medford, le guste o no, y hacia dónde debemos ir. Simplemente no entiendo por qué esta administración tenía tanto miedo de tener acceso público. Y no sé qué podría haber pensado que le iba a hacer el acceso público. Ya no ocupa el cargo. Se está jubilando. Entonces su oficina ni siquiera era ese problema. A cada consejo que se postuló aquí, que se postuló para la reelección, a cada consejo nuevo que se postuló, al comité escolar, se les negó un privilegio. Se les negó la oportunidad de seguir adelante. Y de eso se trata el acceso público. Entonces aquí hay otra oportunidad a través de los mecanismos de acceso público para tener una oferta radiofónica pública. Y creo que es una excelente manera de seguir adelante. Y señor alcalde, disculpe señor presidente, le voy a pedir que usted, y no sé si va a ser el presidente entrante, Bueno, ¿quién será el nuevo presidente del ayuntamiento el año que viene? Bueno, puede que seas el alcalde, nunca se sabe. Pero el quid de la cuestión es que quienquiera que sea el presidente debe asumir el papel de liderazgo para avanzar en este tema en particular en interés no sólo de la información pública, sino también en interés de la ciudad de Medford. ¿Fue usted, concejal Camuso? Simplemente dijeron que sí, que Marlin va a televisar esto para su próximo partido de fútbol, ¿verdad? ¿Fue Joe? Lo dijiste, lo siento, lo dijiste. Sí, es un gran juego, ¿verdad? Bueno, no tenemos a nadie para hacer nuestro gran juego, ¿vale? Y hace años que no tenemos a nadie que haga nuestro gran juego. Y lo triste es que todos los meses sigues pagando en tus facturas de Verizon y Comcast. No es justo. Y los contribuyentes de esta comunidad, los que pagan las tarifas de la televisión por cable, merecen algo mejor. Merecen que su dinero se utilice y se utilice adecuadamente. Entonces eso se dice.
[Fred Dello Russo]: ¿Sobre la moción del Concejal Penter de enviar este documento a la oficina del alcalde?
[Robert Penta]: No, para enviárselo a usted, quienquiera que sea el presidente el próximo año, para hacer cumplir, para solicitarle al alcalde que siga adelante con un comité, que sería un comité de cable que serviría en el mejor interés de esta comunidad, que no solo aborda el acceso a las clavijas a través de la televisión pública, sino también el acceso público y un sistema de radio.
[Richard Caraviello]: El presidente reconoce al concejal Cafferill. Gracias, señor presidente. El juego Method Mall es una de las rivalidades más antiguas de este país. Sí. Segundo más antiguo. Y sería bueno si, durante mis días de escuela secundaria, no me vieras jugar. Es posible que hayas visto jugar a Clark Finn. No me viste jugar. Uh, pero sería bueno si pudiéramos, ya sabes, tal vez ofrecer ese juego a las personas que no lo practican. Um, tal vez, uh, la escuela secundaria, uh, podría grabarlo y ponerlo allí para la tarde de Acción de Gracias. Sé que mucha gente espera volver a ver ese partido. Es la segunda rivalidad más antigua de Estados Unidos. Sería bueno verlo en algún tipo de eje. Gracias. Ojalá pudiera cancelar el juego. No tengo tanto talento.
[Fred Dello Russo]: Sí es usted.
[Richard Caraviello]: Sí.
[Fred Dello Russo]: Una moción para aprobación del Concejal Penta modificada por el Concejal Caraviello. ¿Todos los que están a favor?
[Adam Knight]: El periódico me lo remite para que tome medidas el próximo año.
[Robert Penta]: No, no, no, no, dije que hemos escuchado al Presidente, ya sea el Consejero Dello Russo o quien sea, si quieren tomar medidas antes de fin de año, que así sea. Pero creo que definitivamente necesita tener un comité de acceso público. Y creo que, a instancias suyas o de quienquiera que sea el presidente, alientan al alcalde a seguir adelante y formar ese comité para que podamos seguir adelante con el acceso público.
[Fred Dello Russo]: El empleado tiene eso. Entonces creo que discutiremos eso en el próximo trimestre. Si puedo.
[Joe Viglione]: El presidente reconoce al hombre en el podio. 59 Garfield Ave., Joe Villione nuevamente. Ya sabes, Malden Access TV, he trabajado con ellos mano a mano. Traje a muchos músicos a Malden Access TV. Tal vez lo estén grabando, en cuyo caso me comunicaré con ellos mañana y veré si lo están. Ofrecería mis servicios como voluntario. Por supuesto, tengo cosas que hacer el Día de Acción de Gracias. proporcionando este tiempo, debe quedar documentado. Así que me comunicaré con MATV y tal vez podamos ponerlo en el canal del gobierno o de la escuela secundaria.
[Fred Dello Russo]: El presidente reconoce las marcas legales del vicepresidente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, Presidente De La Ruzo. Sólo quiero respaldar la resolución del concejal Pence. Creo que necesitamos determinar hacia dónde vamos a llegar con el acceso a la televisión cuando llegue la nueva administración, especialmente los votantes que estaban en desventaja. Estoy totalmente de acuerdo con eso. Los candidatos estaban en desventaja. Nosotros también hemos fracasado a la hora de avanzar, y es una pena. Siento que les estamos robando a los contribuyentes. Tenemos una parte del dinero que se reserva de su factura de cable y no se utiliza. Está ahí sentado. No sabemos cómo vamos a avanzar y parece ser simplemente un completo estancamiento. Esto es algo que ha sido en la agenda del consejo durante mucho tiempo, y afortunadamente pudimos cerrar TV3 hace un par de años, pero es una absoluta lástima que no podamos avanzar en una estación de televisión por la que pagan los contribuyentes.
[Fred Dello Russo]: Creo que si vamos a avanzar, el próximo consejo y la próxima administración tienen que estar juntos en la mesa para tomar una decisión y ver hacia dónde va esto, porque como usted dijo, y me disculpo por hablar desde la presidencia, Um, pero el concejal Penta ha señalado consistentemente, al igual que todos los demás concejales y usted se reunió con el vicepresidente, que, um, uh, la parte de la gente que paga por el cable está, uh, uh, asignada a estos servicios. Así que tenemos que llegar a una resolución justa sobre esto. Entonces, a partir de la moción del consejo Penter, todos los que estaban a favor, bueno, se solicitó una llamada. Sr. Secretario, por favor llame al consejo de lista.
[Clerk]: Concejal Caraviello.
[Adam Knight]: Sí.
[Clerk]: Caballero Concejal. Basado en redundancia. Vicepresidente Lungo-Koehn.
[Unidentified]: Sí.
[Clerk]: Marcas del concejal. Sí. Concejal Penta.
[Unidentified]: Sí.
[Clerk]: President De La Russa. Yes.
[Fred Dello Russo]: Con el voto afirmativo de cinco. Uno en negativo y otro ausente. La moción se lleva a cabo. 15-770 al comunicado del alcalde. Esta es una transferencia de fondos de una cuenta a otra. Al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento. Respetuosamente solicito y recomiendo que su honorable organismo asigne $104,000 de la cuenta de venta de lotes y tumbas a la cuenta de salarios del departamento de cementerios. Esta asignación recomendada se solicita de acuerdo con la página 44 del presupuesto del año fiscal 2016. La cuenta de sueldos del departamento de cementerios se reduce cada año en previsión de una asignación procedente de las ventas de lotes y tumbas. Además, solicito y recomiendo respetuosamente que su honorable organismo proceda $182,327 del cuidado perpetuo al presupuesto de gastos del departamento de cementerio. Esta asignación recomendada se solicita de acuerdo con la página 45 del presupuesto fiscal 2015-16. El presupuesto de gastos del cementerio se reduce cada año en previsión de la apropiación del cuidado perpetuo. Muy toscamente suyo, Michael J. McGlynn, alcalde, archivo de firma en papel. Presidente, a propuesta de aprobación del Consejero Penta, Todos los que están a favor del presidente solicitan pasar lista sobre esto.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Vicepresidente Malauulu-Kern? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Penta? Sí.
[Fred Dello Russo]: Sí. Con voto afirmativo de seis, uno ausente. La moción se lleva a cabo. Una moción del Concejal Knight para tomar los documentos de la mano del secretario y luego abordar los documentos que han estado pospuestos durante mucho tiempo. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? De la mano del secretario municipal, ofrecida por el Concejal Knight, se resuelve que el Ayuntamiento de Medford exprese su más sentido pésame a la familia de David Grassico. Además, ofrecido por el Concejal Marcos, Se resuelve guardar un momento de silencio por la presidenta de Metro, Barbara Steele Cassidy, por su reciente fallecimiento. Únase a mí para guardar un momento de silencio. Uno más, pido disculpas. Y también ofrecido por el concejal Camuso, se resuelve que el Ayuntamiento de Medford envíe sus condolencias a la familia de Mary May McLean, quien falleció recientemente. May trabajó durante mucho tiempo en la Biblioteca Pública de Medford. Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Propongo la suspensión de las reglas para aclarar algunos de los viejos asuntos en la agenda del consejo que han estado persistentes desde 2014 en algunos casos.
[Fred Dello Russo]: Sí, sobre la moción para solucionar algunos asuntos pendientes. ¿Todos los que están a favor? ¿Opuesto? 17-633 Aceptación de las Leyes Generales, Capítulo 48, 59B, 59C, 59D, Establecimiento de la Fuerza de Bomberos de Reserva. Moción para retirarlo de la mesa. ¿Todos los que están a favor? ¿Los que se oponen? Moción del consejo. Moción para recibir y archivar. Por moción del consejo para recibir y archivar. ¿Todos los que están a favor? Votación nominal. Se ha solicitado votación nominal. El primero, entonces. Luchador de reserva. Está ahí desde 2013, 13.633.
[Clerk]: Y nunca se actuó en consecuencia, nunca se persiguió. Concejal Camuso. Sí. Concejal Caraviello. Sí. Sí. Caballero Concejal. Sí. Vicepresidente Lowell-Kern. Sí. Marcas del concejal. Sí. Concejal Penta. Sí.
[Fred Dello Russo]: Sí, voto afirmativo de seis, uno ausente. La moción se lleva a cabo. Moción del concejal Camuso para eliminar de la mesa la 14-540, audiencia colectiva, CTC, refinería de oro, 6 Salem Street. ¿Todos los que están a favor? Mover para reemplazar en el archivo. La moción para que el artículo sea recibido y archivado. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. 14-568 solicitó como información en el canal 3 una moción presentada por el concejal la noche para retirarlo de la mesa todos los que están a favor todos los que se oponen Recibimos ese informe hace varios meses, sí. Sí, aunque recibimos el informe.
[Paul Camuso]: Estamos esperando conseguirlo. Simplemente está en la agenda ahora. Recibimos el informe. Recibimos un informe sobre eso, ¿no?
[Fred Dello Russo]: Moción para recibir en vigor en el archivo
[Clerk]: No, porque el documento ha sido pospuesto. Quiero decir, creo que puedes leer la resolución.
[Fred Dello Russo]: Ofrecido por el Concejal Penta, 14-568 ofrecido por el Concejal Penta. Esto es el 15 de julio de 2014. Se resuelve que se lleve a cabo una breve discusión sobre la información más preocupante del abogado de la ciudad enviada al consejo sobre la petición de disolución de Metro Community Access, también conocido como Metro Community Access. Canal 3 y su expresidente.
[Paul Camuso]: No, pero el abogado nos ha mantenido informados durante todo el proceso. Muy bien, déjalo responder de nuevo.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción del Consejero Penta de que... Muy bien, déjelo ahí. Remítalo de nuevo a la ciudad. Sobre la moción del concejal Penta de devolver este documento a la ciudad Abogado para más actualizaciones. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. 14-739. Moción para retirar la mesa de la concejal Lungo-Koehn. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Tasa impositiva y fondos excedentes presentados el 23 de diciembre de 2014. Moción para recibir y archivar. Sobre la moción del Concejal Camuso para recibir y archivar. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? La moción es aprobada 15-0 0 5 por un cónsul Penta para retirar la mesa. Uh, todos los que están a favor, todos los que se oponen, Mary Kate Ben y Roy, uh, para dirigirse al consejo y reunirse con el centro para personas mayores en el consulado Penta en particular sobre este asunto en particular, esta señora iba a presentarse ante el consejo en relación con los nuevos quioscos que se estaban instalando.
[Robert Penta]: Y como resultado, desafortunadamente, no creo que ella haya venido a la reunión esa noche. pero el pueblo de la República dijo en ese momento que iban a tener una reunión allá abajo a fines de enero. Luego lo actualizaron a marzo y luego lo cambiaron a una fecha posterior. Y creo que fue en mayo. Dicho esto, ese era el propósito de la reunión del centro para personas mayores, ¿cómo y dónde podrían estacionarse las personas mayores y cuál sería el proceso? Entonces trajeron el quiosco allí.
[Fred Dello Russo]: Todos los que están a favor, todos los que se oponen, la moción es aprobada. 15-056, sobre la moción del Concejal Knight de retirar de la mesa, para proporcionar un desglose actualizado de los bonos. Sobre la moción del Concejal... Sobre la moción del Concejal de larga data para recibir y archivar a todos los que están a favor, a todos los que se oponen. 15-631, moción del... Concejal Camus, a moción del Concejal... Bueno, parezco estar al día para recibir jugadas en el archivo. Todos los que estén a favor. Todos los que se opusieron. 15-432 moción para retirar la mesa. Deje eso ahí, señor presidente.
[Robert Penta]: Hablaremos de eso más adelante.
[Fred Dello Russo]: Eso volverá la próxima semana. Nos reuniremos para eso. Eso seguirá sobre la mesa. 15-cinco 51 movimiento para retirar la mesa. A todos los que estén a favor, a todos los que se opongan, 75.000 dólares apropiados para baches y reparaciones. Recibido, archivado. Que esta moción, a propuesta del Consejo, también fue recibida y archivada. Todos los que están a favor, todos los que se oponen, 15-556.
[Robert Penta]: ¿Qué es eso?
[Fred Dello Russo]: Enmienda revisada al año fiscal 2016.
[Robert Penta]: Sr. Clark, ¿qué es eso?
[Paul Camuso]: Ese era el dinero para recortar el presupuesto y luego sacarlo de la otra cuenta. El presupuesto fue aprobado.
[Fred Dello Russo]: Se acabó. Moción de un consejo a lo largo del lugar de recepción actual en el expediente. Todos los que estén a favor. Todos los que se opusieron. La moción lleva la actualización 15-cinco 74 sobre el acceso al cable de Medford.
[Robert Penta]: Consulte este, señor presidente. Um, ¿podemos dejar eso en pie ahora mismo? Porque es el otro.
[Paul Camuso]: Es lo mismo que 14 cinco 68 de la actualización del abogado de la ciudad en el televisor tres.
[Robert Penta]: Sí. Simplemente, fusionarlos porque iba a decir fusionar estos dos.
[Fred Dello Russo]: Les entiendo que sobre la moción del concejal Penta de poner esto sobre la mesa, fuera de la mesa, todos los que están a favor, todos los que se oponen a la moción del concejal Penta de enviar 15-cinco 74 de regreso al procurador de la ciudad y a la administración en ella, eso se fusionaría con 14 cinco 16-cinco 68 y pediría una respuesta rápida. Todos los que están a favor, todos los que se oponen 15-cinco Oh seis. Audiencia de National Grid y Vizaria Verizon en Canal Street. Moción para retirar la mesa presentada por el Concejal Knight. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El presidente registra una moción. Creo que todavía están trabajando en eso. Esto vuelve a la mesa. Pendiente de actualización del ingeniero por parte del concejal Capuzo. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen?
[Paul Camuso]: 15-561. Recibir y archivar. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Sin prejuicios, en caso de que ese señor regrese,
[Unidentified]: Pase lista.
[Fred Dello Russo]: Se ha solicitado pasar lista sobre el artículo número 1561, que fue retirado de la mesa esta noche y mediante una moción del abogado Lungo-Koehn para recibirlo y archivarlo sin perjuicio.
[Paul Camuso]: Sólo digo eso, así que si el caballero quiere regresar y aparecer, será dentro de los 90 días. Son alrededor de los 90 días, pero. Muy bien. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: ¿El concejal Camuso? Sí. ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Vicepresidente Lowenthal? Sí. ¿Concejal Marx? Sí. ¿Concejal Penta? Sí. ¿Presidente Dela Cruz? Sí. Voto seis votos afirmativos y uno ausente.
[Fred Dello Russo]: La moción se lleva a cabo.
[Robert Penta]: ¿Quiénes son los dos próximos en la mesa?
[Fred Dello Russo]: Tenemos un par de piezas más en la mano del empleado. ¿Dije eso al revés? Vaya. Ofrecido por el Concejal Caraviello, se resuelve que el Ayuntamiento felicite los Medford Junior Mustangs por ganar el Super Bowl de Eastern Mass.
[Richard Caraviello]: Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Sólo quería felicitar a los Junior Mustangs. Y sería negligente. Varios de los equipos de porristas femeninas también obtuvieron el primer lugar en algunas de sus competiciones. Así que sólo quiero enviar felicitaciones a todos esos hombres y mujeres jóvenes por su gran trabajo. A propuesta del Concejal Caraviello,
[Fred Dello Russo]: que sean felicitados por un gran trabajo. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Buena suerte. Que el Concejo Municipal de Medford resuelva, ofrecido por el Concejal Knight, que el Concejo Municipal felicite a uno, el equipo de golf de Medford High School, campeones de la Liga Mayor de Boston. Dos, el equipo de fútbol masculino de Medford High School, los campeones de la Liga Mayor de Boston y los semifinalistas estatales. Y tres, el fútbol femenino de Medford, campeones de la Liga Mayor de Boston y participantes en torneos estatales. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señor presidente, sí, hemos tenido una temporada de otoño muy exitosa este año y, por supuesto, con la práctica anterior, me gustaría invitar a los siguientes equipos campeones de GBL a recibir una mención conmemorativa del concejo municipal en reconocimiento a su arduo trabajo, su trabajo en equipo y sus esfuerzos, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Sobre la moción de aprobación del Concejal Caballero. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Con mucho gusto. Anuncios del concejal Lungo-Koehn.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y gracias, presidente Dello Russo. La semana pasada, el Concejo Marks y yo, que contó con el apoyo de todo el concejo, pedimos que el mes de diciembre fuera el mes de estacionamiento gratuito para ayudar al comercio dentro de nuestra ciudad. Y no fue totalmente apoyado por la administración, pero sólo quiero anunciar y asegurarme de que los residentes sepan que el estacionamiento será gratuito los sábados. durante el período de compras navideñas en Medford Square, así como en Haines Square, West Medford Square, Hillside Square y South Medford Square. Entonces, los sábados a partir del 28 de noviembre y hasta el 2 de enero, los clientes que visiten negocios locales en estas áreas designadas podrán obtener bienes y servicios sin tener que pagar parquímetros o quioscos. También me gustaría pedirles que pongamos carteles en nuestro quiosco indicando que el estacionamiento es gratuito el sábado, o que nos aseguremos de que los parquímetros no acepten dinero para que todos lo sepan. Quiero decir, va a ser difícil hacer correr la voz a todos, pero los sábados del 28 de noviembre al 2 de enero habrá estacionamiento gratuito en Medford, en nuestras plazas. Por eso quiero agradecer a la administración por aceptar nuestra recomendación. Y sacarlo adelante, aunque no sea en su totalidad, es algo. Es algo para los clientes y las empresas. Entonces, gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Los registros. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Señor Presidente, esta tarde el Comité de Transporte se reunió para tratar los documentos en comité. Y algunas de las cosas que discutimos fueron las preocupaciones relacionadas con el puente Craddock, las paradas de autobús en Medford Square y West Medford. y otros asuntos auxiliares. Lo inquietante que surgió de esa reunión fue cuando uno de los, um, uno de los, uh, dueños de negocios entró y nos indicó que, um, según su conversación con el representante Donato, quien tuvo una conversación con alguien del departamento de transporte masivo, se habían estado reuniendo aquí con la ciudad de Medford cada dos semanas con un caballero del departamento de obras públicas. Y es muy inquietante escuchar eso porque ahora mismo nadie, afirmar algo, hemos pedido en numerosas ocasiones algún tipo de transparencia en lo que se refiere a lo que está sucediendo, en lo que se refiere no sólo al puente Karatek, el calendario, la iluminación, el cierre del negocio, simplemente tener alguna base de información. También nos dijeron y notificaron, y el Concejal Caraviello, puede corregirme en esto, que la Cámara de Comercio ni siquiera ha sido parte en ningún tipo de respuesta o ningún tipo de notificación del Departamento de Transporte del Estado. Eso deja un gran vacío en este momento al tratar de entender qué está pasando entre el departamento de transporte del estado y su interacción aquí en la ciudad de Medford. Si de hecho la ciudad de Medford se está reuniendo con el departamento de transporte del estado y no están notificando a este consejo y no están notificando a la oficina de desarrollo comunitario y no están notificando a los comerciantes. La Cámara de Comercio no ha sido notificada y el consejo ha solicitado en numerosas ocasiones información actualizada sobre lo que está sucediendo. Hubo un problema grave relacionado con toda la operación del puente Craddock. Otra parte del informe del comité preguntaba, ya sabes, se supone que serán seis días a la semana, turnos dobles, y todos saben que no están allí seis días a la semana, turnos dobles. Quizás esa sea la razón por la que se necesitan dos años y medio para completar esto, pero hay que hacer una pregunta al respecto. Además, creo que la parada de autobús en West y South Medford, que está frente a Oasis, la solicitud de que lo trasladen al otro lado de la calle, donde está la tintorería. Parecía una cuestión comprensible. Creo que pronto se organizará una reunión en el área de South Medford en lo que se refiere a la parada de autobús, no solo la parada de autobús en movimiento, sino un lugar para los comerciantes cuando tienen entregas que se realizan allí. Y creo que también el pedido y la preocupación era seguir adelante. con respecto a las paradas de autobús en Medford Square que bajarían por Main Street y las desviarían hacia Riverside Ave o River Street o lo que sea. Pero nos llegó una notificación, señor Secretario, puede corregirme si me equivoco, que el señor que ahora está encargado de las paradas de autobús con la T hizo una indicación de que no sale a las reuniones nocturnas, ¿es correcto? Y como no asiste a reuniones nocturnas, esto no tiene ningún sentido. Así que vamos a tener que encontrar otra forma de moverlos. Y tal vez nuestro representante, el Sr. Donato, pueda hacerle entender a este tipo. Ya sabes, todo el mundo trabaja durante el transcurso del día y eso es parte de su trabajo para venir a la ciudad de Medford. Este es un proyecto enorme. Es una nueva y enorme empresa. Las paradas de autobús son un gran problema en lo que se refiere a todo este asunto debido a su falta de transparencia y de presentación. Creo que fue una votación del comité por el cual el consejo actual Lungo, y Michael Knox, y lamentablemente tuvo que irse por un problema familiar. Hemos solicitado que entre en vigor un cese y desistimiento temporal de todo el proyecto del Puente Craddock. Es obvio que no están respondiendo en absoluto, no están respondiendo al consejo, no están respondiendo a nadie aquí en la ciudad de Medford. Pero lo triste es que si realmente se reúnen con alguien del Departamento de Obras Públicas, Y no nos avisan. Y lo hemos preguntado una y otra vez. Esto le muestra el desglose completo que se está produciendo. Y la única manera tal vez de llamar su atención es actuar, Sr. Presidente, y pedir un cese y desistimiento temporal para traerlos a la mesa para que podamos tener esta discusión sobre por qué nosotros, los contribuyentes, nosotros, el consejo, nosotros, la cámara y nosotros, la administración, no estamos actualizados y no nos dicen que está actualizado. Sabes, es sólo un asunto desafortunado. Las empresas se están viendo afectadas. Un comerciante entró allí y nos explicó cómo había hecho cerrarlo. Perdió más de $3,000 en negocios en una noche en particular, la noche en que instalaron el puente, sin notificación y lo que sea. Así que adelante.
[Fred Dello Russo]: No quiero interrumpirle, concejal.
[Unidentified]: Adelante.
[Fred Dello Russo]: Si pudiera compartir un dato sobre esa larga presentación que nos dio. El enlace legislativo del Departamento de Transporte estaba al tanto de la situación con el inspector de la parada de autobús. o capataz, cualquiera que sea su título propio. Y se comunicó con el enlace legislativo de la MBTA y le envió un CC en nuestra reunión que se realizará la próxima semana, cuando el grupo vendrá y hará una presentación. Estoy en el proceso de comunicarme con ella también, pero desafortunadamente no sé si alguna vez llamaste a MBTA y entraste al sistema telefónico. Y se siente como si estuvieras entrando en una espiral hacia otro mundo. Así que estoy tratando de acercarme también.
[Robert Penta]: Así que con suerte... Bueno, el caballero que ahora reemplazó a la señora que estaba a cargo de las paradas de autobús, le daré su número. Le daré a cada uno su número si quieres. Oh, he hablado con él.
[Fred Dello Russo]: Sí. Pero con quién quería hablar era con el enlace legislativo.
[Robert Penta]: Pero no importará quién sea el enlace legislativo. El quid de la cuestión es que todo esto es posterior al hecho. ¿Y sé que tiene una reunión programada, creo, para el próximo martes? Sí. Que es el próximo martes. Y creo que si tienen el temperamento de que el consejo no está contento, y esto parece ser una situación forzada, estas resoluciones se remontan a junio del año pasado, septiembre de este año, lo cual he solicitado en numerosas ocasiones, y otros miembros del consejo han expresado su desdén por lo que está pasando. Hay absolutamente, parece ser una situación forzada. Y la única manera de mantener los pies en el fuego es hacerles saber que no sólo estamos molestos, sino que no aprobamos lo que está pasando. Y todo esto es básicamente tener una orden de restricción temporal en tu contra, no hacer más negocios hasta que se resuelva este problema. ¿Quién es el encargado de las obras? ¿Quién es el encargado de las obras de la ciudad en este proyecto en particular? No tenemos a ninguna de estas personas. Y si lo hacemos, deben ser personas misteriosas, porque nadie sabe quiénes son. Este consejo debe ser informado sobre cada parte de ese proyecto en particular. Esto viene sucediendo desde 2003, cuando la consejera Lungo-Koehn planteó por primera vez esta resolución. Estamos en 2015, 12 años después. Entonces el puente no se hundió en 12 años. Ha estado allí durante más de 100 años. Es bastante obvio que lo logrará. El quid de la cuestión, señor presidente, es que a veces hay que presionar y ser duro para asegurarse de que se resuelvan sus preguntas. Entonces ese es el resultado. Ese fue el informe que salió del comité. Así que trasladaré la pregunta al pleno.
[Breanna Lungo-Koehn]: Si puedo.
[Robert Penta]: Señora Vicepresidenta.
[Fred Dello Russo]: La señora Vicepresidenta quería hablar. ¿Habló usted, concejal? No te escuché.
[Adam Knight]: Dije que me gustaría una decisión sobre la Regla 35A.
[Fred Dello Russo]: Regla 35A.
[Breanna Lungo-Koehn]: Solo iba a decir, estuve en la reunión en 530 y yo también, hay una falta de comunicación y tal vez deberíamos esperar una semana antes del cese y desista porque la comunicación es entre el ayuntamiento, el ayuntamiento, DPW, OCD y los dueños de negocios. Los dueños de negocios realmente no saben lo que está pasando. No saben que en una noche determinada se trabajará. Van a cerrar, especialmente los restaurantes de la zona. Entonces, si pudiéramos obtener una actualización del director del DPW, ¿MassDOT realmente se reúne con alguien del DPW cada dos semanas para discutir lo que está pasando? Porque si es así, esa comunicación debería remitirse al resto de la ciudad y especialmente a los empresarios y al ayuntamiento y obviamente a la administración. Pero también quería recibir una actualización de la directora del TOC, Lauren DiLorenzo, porque ella no estuvo involucrada en el proceso hace un año, tal vez dos, cuando estaban avanzando con él. Entonces me gustaría saber ahora, ¿se está actualizando? ¿Sabe ella lo que está pasando? ¿Sabe alguna noche determinada cuándo estarán trabajando? O es eso, quién sabe, y por qué no se comunica al resto de la ciudad, es mi pregunta. Porque eso es un problema. Si tuviera un negocio en Medford Square, y sabía que se iba a construir un puente temporal y que se iba a cerrar la calle, me gustaría recibir algún aviso. Y yo diría que los dueños de negocios merecen algo de atención. Así que estoy de acuerdo con lo que dice el concejal Penta. Estuve allí para la reunión. Escuchamos a los dueños de negocios. Entonces, si pudiéramos responder esas preguntas primero, porque ¿se debe a la falta de comunicación dentro del Ayuntamiento, o en realidad es simplemente una falta de comunicación por parte de MassDOT? La ciudad merece una explicación sobre lo que va a pasar semana tras semana, ya que esto nos va a causar molestias durante otros dos o tres años.
[Fred Dello Russo]: Señora Vicepresidenta, entonces vamos a hacer una enmienda. Bueno, además del informe, tendríamos que retirar entonces la solicitud de cese de actividades. ¿Pero puedo comentar brevemente? Recibo al menos dos veces por semana, porque he estado involucrado desde el primer día en todo el proyecto de Extensión de la Línea Verde, un proyecto muy bien administrado, estés de acuerdo o no con él. desarrollo de su historia a lo largo de la década aquí. No obstante, dos veces por semana, cualquiera que esté en su lista de correo electrónico recibe una ráfaga de correos electrónicos con actualizaciones sobre cada aspecto de ese proyecto, ya sea en Medford, Somerville o Cambridge.
[Breanna Lungo-Koehn]: Línea verde.
[Fred Dello Russo]: Línea verde. No hay ninguna razón por la cual. Me parece que se trata de una cuestión de comunicación de Harvard. El incidente de hace dos semanas, cuando cerraron Main Street y la gente no fue notificada. Um, es, uh, es horrible. Y tiene que haber un problema relacionado con la comunicación. No me sorprende que cualquier proyecto de construcción importante tenga actualizaciones quincenales con el DPW o alguien en este edificio. Pero, claramente, nuevamente, eso no se está comunicando. Y no hay ninguna razón por la que las empresas deban sufrir. Y al principio nos dijeron, este verano, que habría una persona de extensión de, uh, ¿Es Zane Construcción, Zillow, Zane? Zopo. Construcción Zopo. Así que espero que podamos resolverlo todo, pero quiero reconocer al concejal Camuso, que ha estado esperando pacientemente mientras yo hablaba desde la silla.
[Paul Camuso]: Gracias, señor presidente. Y ciertamente estoy de acuerdo con las frustraciones de la concejala Lungo-Koehn y con los empresarios que deberían estar al tanto de lo que está pasando con el proyecto, especialmente cuando afecta a sus negocios. Pero no quiero enviar el mensaje equivocado de que si el Concejo Municipal vota por un cese y desista, que los camiones van a empacar, se van a ir y no habrá trabajo que hacer. Eso es simplemente inexacto. Es irresponsable de nuestra parte dejar que la gente piense que tenemos el poder para hacerlo, porque no es así. Además, si lo retrasamos, si tuviéramos la autoridad para cesar y desistir, solo agregará días adicionales al final del proyecto. Entonces, si lo hiciéramos, pasarían dos años y tres días. Entonces, como dije, creo que tienen que trabajar en su comunicación. El departamento particular que supervisa este proyecto, que es un proyecto estatal, si no la ciudad de Medford, el Departamento de Transporte Masivo, como indicó el presidente, entre ellos y la Comisión de Juego, recibo correos electrónicos dos veces por semana. con actualizaciones sobre los proyectos. Y dado que es la misma entidad, MassDOT, no veo por qué no podemos recibir lo mismo, y las personas interesadas como los restaurantes, los bancos, las escuelas de automóviles y todos los demás en el área en particular también pueden inscribirse para recibir esas alertas, como las reciben semanalmente las personas a lo largo de la ruta de la Extensión de la Línea Verde. Entonces, si pudiéramos pedir eso, pero no quiero enviar el mensaje equivocado de que un cese y desista es algo sobre lo que tenemos algún control. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Concejal Pentland.
[Robert Penta]: No creo… oigo lo que dice, concejal Camuso. No está enviando el mensaje equivocado. Está enviando un mensaje de que estamos realmente molestos porque no tienen forma de operar así. Pero dos puntos. La primera es esta, que incluso si esto sucediera, que en aquel entonces, eso no es cierto porque se suponía que debían estar haciendo dos turnos desde el principio. Tienen suerte si trabajan tres días a la semana, si en este momento trabajan de tres a cuatro. y no están haciendo turnos dobles. Entonces no estoy realmente preocupado por eso. Simplemente me preocupa más el hecho de que si, de hecho, estas reuniones tuvieron lugar, entonces la persona responsable en nombre de la ciudad no haya notificado a la autoridad correspondiente, ya sea la oficina del alcalde, el consejo, la oficina del OCD o lo que sea. Y la última parte, señor Secretario, se me olvidó mencionarlo, es conseguir las actas de esas reuniones. Creo que está ahí. Las actas de las reuniones que El DOT ha tenido a quienquiera que sea la persona de la ciudad que ha asistido a las reuniones quincenales, ya sabes, si, um, si el DOT le ha dicho a un representante Donato que la reunión se ha estado llevando a cabo, eh, según él, como le explicó a uno de los vendedores comerciales de la comunidad, entonces, ya sabes, algo está pasando aquí. Nadie sabe nada al respecto. No tiene ningún sentido. Es injusto. Dicho esto, esperaré una semana hasta que lleguemos, después de la reunión del próximo martes, y luego, veamos hacia dónde vamos. Pero ya sabes, Con suerte, serán realmente comunicativos con algunas de estas cosas. Están dispuestos a ceder y trabajar con nosotros. Más allá de eso, sólo se espera que la MBTA venga aquí también, porque no se puede fragmentar todo esto. No tiene ningún sentido. Bueno, no es eso. Por eso tenemos nuestros representantes y senadores. Aquí es donde entra en juego su influencia, ¿vale? Si realmente valen la pena como funcionarios electos en la Cámara de Representantes, traerán aquí a esa gente de la MBTA, porque no querrán escucharnos.
[Richard Caraviello]: Entonces, sobre la moción de... Señor Presidente, estoy de acuerdo con el Concejal Pinter, ya sabe, en cuanto a la falta de comunicación e incluso con la cámara y todos los demás. Pero, de nuevo, no sé si estamos en condiciones de dictar una orden de cese y desistimiento para esta empresa. Pero sí reconozco que es necesario que haya más comunicación aquí. Y odiaría enviar un mensaje equivocado a la empresa constructora. mediante el envío de síntesis FC. Muy bien.
[Fred Dello Russo]: Entonces, sobre la moción del concejo de Penta de que el concejo municipal reciba, um, las actas, las actas de las reuniones, todas y cada una de las reuniones entre el representante de la ciudad y el D O T. Está bien.
[Adam Knight]: Y también que tenemos un representante, um, una cuestión de orden en la noche del consejo de acuerdo con las reglas del consejo y la regla 35, no se recibirá ningún informe de un comité a menos que se acuerde en el comité y realmente se reúna. Regla 35A, el consejo y el presidente revisarán todos los documentos del comité en un comité de toda la reunión posterior.
[Robert Penta]: Bueno, la idea, señor presidente, es que cada comité que ha elaborado un informe haya sido votado y aceptado por este consejo. Ahora, de repente, ¿qué vamos a hacer? ¿Ir a un comité de toda la reunión y discutir lo que ocurrió allí? Si el consejo quería estar allí, él pasaba de largo y no podía entrar a la sala. Las reglas son las reglas, señor presidente. Puede que haya reglas, pero ¿sabe algo, señor presidente? Seamos un poco lógicos aquí. Lea la regla. Ningún informe de un comité. serán recibidos a menos que se acuerde y se constituya un comité. De hecho, el comité estaba reunido. Era el comité de transporte. No fue un comité del todo. Lee la regla 35, ¿vale? Eso es lo que ocurrió.
[Adam Knight]: Y luego leeremos la regla 35A. Los presidentes de los consejos revisarán todos los documentos de los comités en un comité de toda la reunión, lo cual aún no ha sucedido, señor presidente. Ciertamente así es. Y yo personalmente, basándose en la gran cantidad de información que el caballero nos ha proporcionado, en base a la información que el caballero nos proporcionó, me gustaría investigar un poco más, porque es posible que tenga algunas preguntas, Sr. Brown. Bueno, tal vez si hubieras venido a la reunión habrías podido entender lo que estaba pasando. Eso no habría cambiado nada. Eso no habría cambiado nada. Señor Presidente.
[Fred Dello Russo]: Sí, vamos a desearles a todos un feliz Día de Acción de Gracias. Avanza sobre el papel. No voy a pronunciarme sobre este documento esta noche. ¿Por qué?
[Robert Penta]: Porque necesito estudiarlo. Desafío a la presidencia, señor presidente. Es bastante obvio. Y eso significa que cada comité que se reúne y viene al pleno del consejo presenta un informe y el consejo lo vota. Esos han sido todos ilegales. ¿Es eso lo que estamos diciendo? No todos han estado en lo cierto. Eso significa que cada comité que se fue y tuvo un informe del comité y regresó a este consejo, leyó el informe del comité y el consejo lo votó, se hizo mal. ¿Por qué hacemos esto? ¿Y para qué tienes un comité?
[Adam Knight]: Punto de información, señor presidente. Creo que la explicación del informe del comité es informativa. para los demás miembros del consejo que no forman parte de ese comité. Y luego, cuando nos reunimos en el comité... El informe del comité se presentó como siempre. Señor presidente, no estaba hablando. Señor Presidente, dejo mi caso. No voy a ser interrumpido repetidamente. Dejo mi caso, señor presidente.
[Robert Penta]: Bien. Sé obstruccionista todo lo que quieras. Mueva el periódico, señor presidente. No pasa nada. O eso o cambiar todas las reglas por aquí, porque estos comités no significan absolutamente nada. He leído eso. Te has opuesto en cada paso. Estos no significan absolutamente nada. Mueva el periódico, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: ¿Por qué no hacemos un receso? En efecto, no hay acuerdo ni capacidad para que el comité se retracte de una parte de lo que acordó informar, ya que no se ha vuelto a convocar ni sus miembros están presentes. Entonces, las preguntas que la moción es que se hagan las siguientes preguntas y esas preguntas fueron enumeradas. por el concejal y anotado por el secretario. Sobre esa moción, ¿todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Gracias. Feliz Día de Acción de Gracias de nuevo. Y las actas de la reunión del 17 de noviembre fueron presentadas al concejal Caraviello para su inspección. Y estamos agradecidos antes de hacer los registros.
[Paul Camuso]: Concejal Camuso, sí. ¿Qué piensas? Planteé esto al organismo en forma de resolución, teniendo un comité plenario y asumiendo todos los documentos que están en todos los subcomités. Tenemos cosas allí de 2007 que nunca abordaron el tema. O se podría haber actuado en consecuencia. Se podría haber actuado en consecuencia, exactamente. Miré la lista. En otras palabras, cada vez que el secretario imprime la hoja de seguimiento del concejo municipal para los subcomités, los comités totales, solo está desperdiciando tinta y papel. Por lo tanto, creo que esto, momento en el que, especialmente con dos miembros del consejo que se están jubilando, sería el momento adecuado para limpiar de antemano los asuntos de este consejo en particular. Me parece buena idea, pero lo que quiera el ayuntamiento. Y si queremos mantener cosas en ciertos comités, manténgalas allí. Pero hay cosas que se solucionan solas.
[Adam Knight]: Creo que desde el punto de vista del procedimiento, señor Presidente, los documentos deben presentarse por sí solos fuera del comité, deben ser presentados fuera del comité para reunirse con el comité plenario, ¿verdad? Entonces estarían en el comité hasta que el subcomité los informe.
[Paul Camuso]: Así que todo el mundo tiene que pedir un informe al subcomité. Por lo tanto, habría que convocar las reuniones del subcomité.
[Adam Knight]: O cada presidente de subcomité individual puede realizar una auditoría de los elementos que están en su comité y luego informar al consejo qué está dormido y qué está vivo. Y luego podremos reunirnos como comité plenario y discutir lo que sucederá a partir de ahí.
[Paul Camuso]: Quiero decir, cualquier procedimiento que decidamos hacer.
[Adam Knight]: Quiero decir, creo que el procedimiento es importante, señor presidente. El procedimiento se establece para que seamos abiertos y transparentes.
[Paul Camuso]: Estoy 100% de acuerdo, pero también creo que tenemos que hacer el procedimiento adecuado para aclarar la resolución de seguimiento del consejo. Tiene 17 páginas. Lo digo de manera divertida. No tiene 17 páginas, pero es bastante extenso y se trata de cosas sobre edificios que ya ni siquiera existen en nuestra comunidad. Recibimos documentos y hablan del edificio de agua del DPW que se incendió. El edificio del agua ya no está. Cualquiera que sea el procedimiento adecuado, creo que deberíamos abordarlo todo.
[Fred Dello Russo]: Y muchos de los que están en el Comité Plenario, aunque es posible que no hayan sido informados, se ha actuado de otra manera.
[Paul Camuso]: Si no, ustedes se ocuparán de ello el año que viene.
[Adam Knight]: Quiero decir, si ha estado en el comité desde 2007, es probable que de todos modos no pase nada con él. Eso es cierto.
[Breanna Lungo-Koehn]: Podemos ser conscientes de ello cada vez que convoquemos una reunión del comité.
[Paul Camuso]: ¿Quieres hacerlo un viernes por la noche? No, podemos hacerlo este jueves a las 10 en punto, en lugar de ir al estadio Medford-Hormel. ¿Señora vicepresidenta?
[Breanna Lungo-Koehn]: Sólo decía que podemos hacerlo por etapas. La próxima persona que convoque al subcomité de seguridad, informará todos los documentos y celebrará su reunión. Perfecto. Comité de toda la reunión. Dediquemos media hora extra para revisar esos documentos y luego tener a nuestro comité de toda la reunión para hacerlo por etapas. El Sr. Rules lo hará, sí.
[Adam Knight]: Las reglas son las reglas. Yo no los inventé. Están en su lugar para que podamos poner orden y que esto no se convierta en una locura. Ya sabes, por eso tenemos las reglas.
[Breanna Lungo-Koehn]: Estamos evitando la locura a toda costa.
[Richard Caraviello]: Los registros, ¿cómo los encontró, concejal? Señor Presidente, he encontrado los registros en orden y les deseo a todos mis compañeros concejales un feliz Día de Acción de Gracias. Sobre la moción del concejal Caraviello para aprobar las actas, ¿todos los que están a favor, todos los que se oponen?
[Fred Dello Russo]: Sobre su moción para un feliz Día de Acción de Gracias, ¿todos los que están a favor, todos los que se oponen? Sobre la propuesta de destitución del concejal Pente, ¿todos los que están a favor y todos los que se oponen?