Transcripción generada por IA del Ayuntamiento de Medford, MA, 1 de diciembre de 2015 (proporcionada extraoficialmente por MT)

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Volver a todas las transcripciones

Mapa de calor de los altavoces

[Fred Dello Russo]: Se iniciará la 36ª reunión ordinaria del Concejo Municipal de Medford. Sr. Secretario, por favor pase lista. Presente. Siete miembros presentes. Ninguno ausente, por favor levántense a saludar la bandera.

[Unidentified]: Oportunidad.

[Fred Dello Russo]: Los dos concejales electos, John Falco y George Scarpelli, están con nosotros esta noche. Los invitamos a unirse a nosotros detrás de la barandilla. Concejales electos. Tenemos un asiento glorioso para ti allí. Bienvenido. Y la presidencia reconoce al concejal Caballero por un pedido de suspensión del reglamento. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Señor presidente, propongo retirar de la mesa el documento 15-432 como asunto pendiente para permitir que MassDOT y su contratista, Zippo and Company, proporcionen una actualización sobre la reconstrucción del puente Craddock, por favor.

[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, para que la moción de suspensión de las reglas retire la propuesta 15-432 de la mesa de discusión. ¿Todos los que están a favor? Todos los que se oponen, la moción es válida. Reunión guión 432, solicitud para que el Departamento de Transporte de Massachusetts se presente para dar una actualización sobre el proyecto de construcción. en el Puente Craddock, y también para abordar problemas relacionados con la comunicación y las paradas de autobús. El presidente reconoce al caballero en el podio, que creo que es el hombre a cargo de los puentes. ¿Sí?

[SPEAKER_08]: Scott Kelleway, Construcción del Distrito 4 y a cargo del Programa Puente Acelerador. Gracias. Muy bien.

[Fred Dello Russo]: Bienvenido. Bienvenido. Gracias. Y Feliz Navidad a todos y a nuestro hermoso país de las maravillas invernal. ¿Sí? Departamento de Transporte.

[SPEAKER_08]: Bien, nuevamente me pidieron que diera una sesión informativa. Hablaré de eso lo más breve y brevemente posible. Mi proyecto en este momento está completo en un 23%. Una mirada a corto plazo, lo que verán en las próximas semanas, nos centraremos y seguiremos centrándonos en la instalación del puente temporal. A esto le seguirán los vínculos de la carretera con ese puente temporal, y luego lo haremos, ese puente eventualmente llevará el tráfico en dirección norte hacia Clipper Ship Drive. Estamos planeando progresar en eso durante las próximas semanas. Esperamos tener ese puente abierto a mediados o finales de diciembre. Ese es actualmente nuestro objetivo y nos vemos bastante bien para lograrlo. Luego, para unir todo esto, tendremos que construir nuevos cruces peatonales para establecer la zona de trabajo de la fase tres. Ese será el cambio de tráfico de la fase tres. Eso nos permitirá comenzar a trabajar en la parte este del puente, del puente existente. Para hacer eso, vamos a tener que instalar cruces peatonales, pintar líneas, instalar barreras. Tendremos que reubicar esa parada de autobús frente al restaurante. Tendremos que activar los semáforos, los semáforos temporales. Junto con esto, los trabajos de reubicación de la red nacional serán simultáneos con ese trabajo. Una vez que el puente temporal esté abierto y estemos en la configuración de la fase tres, comenzaremos la demolición y rehabilitación de esa parte oriental del puente. Se trata de la demolición total de la subestructura del súper extremo. Tendremos que adjuntar el, en porción de agua en ataguías. Luego comenzaremos a reconstruir el nuevo puente, nuevas vigas de acero, nuevas plataformas de concreto. Luego estaremos pavimentando, uniendo todo. Por supuesto, esto comenzará en enero, el próximo enero, y estará completo en septiembre de 2017. Luego pasaremos a la fase cuatro, que nos permitirá desviar el tráfico hacia el nuevo puente. Luego comenzaremos a trabajar en la demolición y reconstrucción de la parte occidental del puente. Eso, muy similar a la parte este, comenzará en septiembre de 2017 y durará hasta agosto de 2018. En ese momento, prácticamente habremos terminado con nuestro trabajo del puente. restablecer las islas, reabrir la rampa, terminar el sitio de trabajo y estaremos completos con el proyecto para noviembre de 2018, cuando todo estará en su patrón de tráfico normal y todo volverá a la normalidad. Muy bien. Bueno.

[Fred Dello Russo]: ¿Esa es tu sinopsis?

[SPEAKER_08]: Ése es un resumen rápido. Estará encantado de atender cualquier pregunta. Tengo una pregunta para el consejo. Seguro. Adelante. Sí. Um, reubicación de parada de tráfico. La última vez que hablamos, todos querían opinar sobre el tema de la propuesta, para un autobús temporal, lo siento, reubicación de la parada de autobús. Uh, la parada de autobús frente al restaurante necesita ser reubicada porque tiene que convertirse en una zona de trabajo. Así que proponemos, lo siento, que será en parte del, Zona de trabajo frente al restaurante. Vamos a cruzar una barrera por allí. Entonces los peatones no pueden tomar los autobuses, no pueden entrar allí. Bueno. De todos modos, hemos enviado al ayuntamiento una propuesta sobre tres ubicaciones y llegamos al momento en que necesitamos una decisión al respecto para la ciudad. Lo siento, eso no fue enviado al consejo. Bueno. Se envía a la ciudad. Necesitamos un,

[Fred Dello Russo]: decisión al respecto, no poner el trabajo. Creo que a lo que se refiere el caballero es a que se realizó una comunicación al punto de información, el concejal Penter, en un segundo. Hubo una comunicación hecha, desde el departamento de transporte, a la, uh, ciudad. Creo que se filtró a través de la oficina del alcalde y también del departamento de desarrollo comunitario desarrollado. A la comisión de tráfico, al jefe de policía y al ingeniero de la ciudad para que respondan. Y creo que, como coordinadora de esa comunicación, creo que la Sra. DiLorenzo estaba esperando comentarios continuos o algunos comentarios de las otras oficinas, para informar al departamento de comunicación, punto de información, concejal Penta. También quiero aprovechar esta oportunidad que, Otros miembros del equipo que representan al Departamento de Transporte, el Sr. Donny Daly, quien es el Enlace Legislativo Jefe del Departamento de Transporte, miembros de Zoppel Construction, y también con nosotros está el Muy Honorable Paul J. Donato, Representante Estatal y Líder de la Cámara de Representantes. Concejal Penta.

[Robert Penta]: Dos puntos. Aprecio el hecho de que esté aquí, señor. En primer lugar, no tengo idea de esta comunicación que se envió, así que supongo que una de las razones por las que están aquí es que el consejo les ha pedido que estén aquí. Nos gustaría creer que ha habido reuniones semanales con la gente de este edificio, y con ustedes y Zappa Construction en el puente. Hemos estado pidiendo actualizaciones y todo esto nos era ajeno desde hace una semana, así que la pregunta es: ¿es eso cierto o falso? ¿Has estado reuniéndote con gente?

[SPEAKER_08]: ¿En este proyecto en particular, en este edificio? Sí. No recuerdo haber construido. No ha sido quincenal. No, nos hemos reunido en cualquier momento previa solicitud. Tiene una reunión en nuestra oficina de campo, pero ¿se ha reunido con otro, que el Departamento de Obras Públicas OCD, alguien como usted, nos hemos reunido con esos representantes quincenalmente? Sí. Bueno.

[Robert Penta]: En nuestra oficina de campo, en su oficina de campo. Y eso es lo que habíamos pedido. Ya sabes, habíamos solicitado actualizaciones en relación con eso. Y nunca recibimos una respuesta de nadie en relación con eso. Adelante.

[SPEAKER_19]: Disculpe. Mi nombre es Peter Trimontosi. Soy el ingeniero de área del proyecto. Mark Shay asiste a nuestras reuniones de progreso al igual que Dennis McDougal. Um, y Cassandra está invitada todas las semanas. Entonces envían un representante a nuestra semana de cinco.

[Robert Penta]: Pueden ser ellos. Este es el consejo que quiere saberlo porque cuando los contribuyentes, los residentes y las personas que usan las paradas de autobús nos hacen preguntas, no tenemos respuestas. Y esa es la razón por la que se ha producido el sentimiento de frustración. Si se reúne con ellos y les pedimos informes y actas de las reuniones, no obtenemos nada. porque nada ha regresado.

[SPEAKER_08]: No, nada contra ti.

[Robert Penta]: Sólo quiero saber que te has reunido con estas personas. Eso es correcto. Bien. Eso es todo lo que necesitas saber. Ese es el número uno. Número dos, en lo que se refiere al tema de la parada de autobús. Bueno. Um, nuevamente, a partir de más información que se nos ha brindado, y creo que el secretario de la ciudad puede dar fe del hecho de que el caballero de la MBTA ha indicado que no asistirá a una reunión nocturna para discutir las paradas de autobús. Quiero decir, ¿a dónde vamos con esto? Si se supone que esto debe ser trabajando en conjunto, Esto no puede funcionar así si no van a salir por la noche a reunirse con nosotros.

[SPEAKER_08]: Sí, no puedo hablar en nombre de la MBTA. ¿Eres consciente de eso? No conozco ninguna comunicación al respecto.

[Robert Penta]: Bueno. Bueno, tal vez en tu inventario de gente, puedas descubrir cómo traerlos aquí porque la parada de autobús está bajo el control del ayuntamiento, como sabes.

[SPEAKER_08]: Comprendido. Y creo que la forma en que está planteado ahora es que una vez que hayamos decidido una ubicación apropiada, simplemente les solicitamos esa ubicación y ellos atender esa petición.

[Robert Penta]: Y otra cosa, si puedes hacer esto, um, indicas que hay ciertas personas que se van a ver afectadas y ellos, si caminas por esos negocios en la plaza, nadie se ha comunicado con ellos diciéndoles de otro puente que se hizo hace unas semanas cuando empezaste a trabajar allí, el cambio de horario, el trabajo, el horario de trabajo. Tiene que haber más comunicación porque, como son los negocios, para empezar es difícil tratar de mantener las puertas abiertas. Tú cubres todos tus gastos, ya sabes, Este es un proyecto enorme. Sabemos que se llevará a cabo hasta 2017, pero si no hay un contacto personal real y una conversación con los dueños de negocios, te resultará difícil vender el proyecto porque te está costando vendérmelo a mí. Pero ahora me lo estás diciendo, y me alegro de que se den cuenta de que la gente de la ciudad, ya sabes, no hemos recibido esa respuesta. Ni siquiera sabemos de qué señora estás hablando. Entonces, Sr. Secretario, si podemos preguntarle, ¿puede copiar la carta? No sabemos nada de esta carta sobre la parada de autobús. Recién escucho sobre esto por primera vez. ¿Tiene una copia que podría darnos?

[SPEAKER_08]: Sí. Tenemos una copia aquí.

[Robert Penta]: Lo enviaste el 18 de noviembre. Bueno, ¿y a quién se dirigió, Sr. Daly? ¿A quién le dijiste eso? ¿Podrías hacer una copia de la carta? Esa no es la carta. ¿Esa es la carta?

[SPEAKER_08]: Esa no es la carta. Esas son las ubicaciones propuestas.

[Robert Penta]: ¿Tiene una copia de la carta, señor Daly? Por favor, por todos los concejales.

[Fred Dello Russo]: Tenemos un par de personas en cola.

[Richard Caraviello]: Punto de información, Concejal Caraviello. Si el caballero pudiera darnos las tres ubicaciones mientras esperamos la carta, creo que sería útil.

[Fred Dello Russo]: Y si estoy en lo cierto, estas son tres ubicaciones temporales con el fin de mitigar la construcción. Gracias, sí, creo que en lugar de la carta. El presidente reconoce al Consejo Penter.

[Robert Penta]: ¿Ya terminaste? Sólo me preocupa el hecho de que hay un requisito de tiempo para esta carta.

[SPEAKER_08]: Estabas buscando una respuesta, tenemos que darla, según nuestro entendimiento. Necesitamos avisar a la MBTA con dos semanas de antelación para que la reubicación entre en vigor. Estamos buscando implementar esto en poco más de dos semanas. Así que el tiempo se acaba. Para no retrasar el proyecto.

[Robert Penta]: Esta es su solicitud que se envió por carta el 14 de noviembre. Están buscando una ventaja de dos semanas. Estamos escuchando sobre esto por primera vez y dónde están los tomadores de decisiones sobre dónde va esa parada de autobús. Creo que puedes entender de dónde vengo. Es algo obvio que no ha habido comunicación y es posible que tengan que esperar.

[Fred Dello Russo]: El presidente reconoce al vicepresidente Lungo-Koehn.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Con respecto al traslado de la parada de autobús MBTA, a través del consejo, nos hemos reunido sobre esto antes, y la Comisión para Personas con Discapacidades está firmemente en contra del traslado de esa parada de autobús, entonces, ¿alguien se ha comunicado con DiamaCloud o eso?

[SPEAKER_10]: jefe de departamento, porque... El 18 de noviembre, Scott me envió las tres alternativas que tiene ante usted. Se lo envié al Sr. DiLorenzo, se lo reenvié a la jefa de policía, Cassandra, al Sr. Rumley y a la oficina del alcalde. Y no hemos obtenido respuesta. Entonces... Si pudiera enviar esa carta a la comisión para personas con discapacidades, corresponder con, um, justo antes del Día de Acción de Gracias, diga que no ha recibido respuesta y así sucesivamente. Así que hasta esta mañana lo estábamos intentando, y yo, es por eso que le contamos esto al presidente del consejo por teléfono esta mañana. Dije, les voy a enviar lo que tengo y no hemos recibido respuesta de los departamentos de la ciudad que pensamos que intervendrían. entonces

[Breanna Lungo-Koehn]: Sólo porque están rotundamente en contra, he recibido documentación en las últimas semanas porque tuvimos una reunión con la MBTA la semana pasada sobre otra cosa, y ella pensó que era sobre esta mudanza y esta parada de autobús, y ya sabes, hemos conseguido...

[SPEAKER_10]: Y me explicó que esa señorita sí intervino en la oposición, pero no la habíamos escuchado. Entonces, quiero decir, obviamente, consideraríamos cualquier comentario que ella tuviera. Como nos merecen, no haríamos otra cosa. Así que no hemos recibido respuesta hasta el día de hoy, sin eso.

[Breanna Lungo-Koehn]: Entonces... Gracias. Sí, si pudiéramos conseguir esos documentos, sería bueno. Ahora, el segundo tema, el concejal Penta lo abordó con respecto a que el proyecto durará otros tres años en total. ¿Hay alguna manera de que podamos enviar actualizaciones a los dueños de negocios?

[SPEAKER_08]: incluso si se cierra una calle o se cierran ciertas secciones por... Díganos cómo le gustaría y estaremos encantados de brindarle la información que desee.

[Fred Dello Russo]: ¿Puedo hacer una sugerencia? Sí. He estado activo en el proyecto Progreso de la Extensión de la Línea Verde que ya lleva 12 o 13 años en el que hemos estado trabajando. Cada semana recibo un sitio web de Greenline, estás en su lista de correo y te envían un correo electrónico todas las semanas con actualizaciones sobre la construcción. Tal vez esa sea una forma sencilla de crear listas de correo electrónico con este proyecto en las que todas las partes interesadas puedan incluirse en la lista y recibir actualizaciones periódicas sobre el progreso de la construcción y cualquier alerta de tráfico que deba realizarse. a través de eso, y eso es lo que se hace con la T. Entonces, cada vez que se cierra Harvard Street o se cierra School Street, Somerville, lo que sea que hayan hecho en todo este proyecto de extensión con los puentes, todos han recibido una actualización.

[Breanna Lungo-Koehn]: Y creo que es una buena recomendación. De alguna manera, los propietarios de negocios que quieran optar por recibir un correo electrónico una vez a la semana o incluso quincenalmente sepan lo que sucederá en las próximas dos semanas. He recibido quejas sobre restaurantes de la zona. Otros dos negocios donde la calle estuvo cerrada por lo que haya sido, seis, siete horas, y no sabían que iba a suceder, ya sabes, perdieron, definitivamente perdieron negocios, perdieron clientes. Por lo tanto, debemos poder hacerlo, ya sea a través del sitio web o mediante correos electrónicos a las empresas que quieran optar por ese servicio. Y a mí, como concejal, me gustaría recibir las actualizaciones, porque recibimos las quejas. Creo que eso es extremadamente importante. Entonces, si pudiéramos hacer esa parte de la recomendación al contratista. Eso será útil.

[SPEAKER_08]: Gracias, señora vicepresidenta. Por eso hemos estado enviando este informe de esta manera. cada dos semanas, simplemente proporciónenos los correos electrónicos adicionales y los agregaremos a la lista. Simplemente envíenos las direcciones de correo electrónico. Se lo hemos estado enviando a todos los que hemos tenido.

[Robert Penta]: Un grupo más al que quizás quieras informar. Punto de información, Concejal. Un grupo más podría ser la Cámara de Comercio de Medford.

[SPEAKER_10]: Sí. Punto de contacto.

[Breanna Lungo-Koehn]: La Cámara de Comercio, Director Ejecutivo. Ella estuvo aquí hoy. Ella estaba aquí.

[Fred Dello Russo]: Janet Donnelly es la directora ejecutiva de la Cámara de Comercio. No es un problema. Estaremos en contacto al respecto. El presidente reconoce al concejal Camuso.

[Paul Camuso]: Gracias. Y gracias a todos por venir esta noche, Sr. Daley, con todo su séquito. Sólo un par de preguntas rápidas sobre la reubicación de la parada de autobús. Parece que la parada de autobús, las tres opciones van al otro lado de la calle. ¿Es eso correcto?

[SPEAKER_08]: Tienes que cruzar la rampa hacia la Ruta 16 en dirección oeste. Sí. Sí. Lo lamento. Tú haces. Sí. Tienes que cruzar ambos lados. Tienes que irte. Entonces, si alguien está esperando un autobús, el autobús se detendrá y luego tendrá que cruzar la calle para subir al autobús entre la ubicación que tenemos ahora, será una zona de trabajo gigante y tendremos que llevarlos al otro lado. Esa es mi siguiente pregunta. Pero detengámonos en las paradas de autobús. No puedes atravesar esa área. No habrá un puente. Entonces tienes que cruzar la calle hacia abajo y luego regresar.

[Paul Camuso]: Pero la propia parada de autobús, Esos puntos rojos que tienes en realidad están al otro lado de la calle.

[SPEAKER_08]: No, estarán del mismo lado que el restaurante. El restaurante está por aquí. Tienes que cruzar la calle, bajar y luego regresar. Vuelve por aquí. Entonces estará en el mismo lado de la calle.

[Paul Camuso]: ¿Puedes explicarle a gente como yo que no sabe leer mapas de construcción porque es muy técnico? ¿Dónde están las tres opciones para que el público espectador lo sepa? Básicamente, en términos sencillos.

[SPEAKER_08]: Tienes el paso elevado de la Ruta 16, uno está justo en el medio.

[Paul Camuso]: ¿En medio del paso elevado? Debajo. ¿Se aprobará la iluminación y todo lo demás si eso sucede? No he investigado eso.

[SPEAKER_08]: ¿Está oscuro allí?

[Paul Camuso]: Está atracado allí hasta que ustedes empezaron. Ahora tienes camiones ahí abajo con luces por la noche. Entonces eso es, sí, eso es, pero no se puede contar con eso, ya que la construcción no comenzará durante un día. Bueno. Entonces esa es la primera ubicación. Próximo.

[SPEAKER_08]: Están en el mismo tramo y uno está más cerca de la rampa en dirección oeste y el otro está más cerca de la rampa en dirección oeste desde ese pequeño caño.

[Paul Camuso]: Entonces, si vienes del restaurante y giras a la derecha, supongo que estarás en el lado izquierdo de la calle o en el derecho. Las tres paradas propuestas están en el mismo lado de la calle. Lo entiendo. Si estás frente al restaurante, sube por la rampa de acceso al oeste hacia la Ruta 16. Correcto. Gira a la derecha. Ahora está frente a West Medford, por la Ruta 16. ¿Está a tu izquierda o a tu derecha en comparación con el restaurante? Si estuvieras parado al principio de la rampa, estaría inmediatamente a tu izquierda. A tu izquierda. Así que tendrás que cruzar la rampa de acceso a la Ruta 16 en dirección este para llegar a la parada de autobús desde la ubicación actual.

[SPEAKER_08]: Y se supone que ese es el más cercano, ¿verdad? Sí, pero ahí es donde volverás a cruzar a ese lado de la rampa. En el lado derecho, si estás mirando hacia la rampa en dirección oeste, el lado derecho será una zona de trabajo. Así que no podrás quedarte ahí.

[Paul Camuso]: Así que tendrás que caminar por la zona de obras para llegar a las paradas de autobús debajo de la rampa. Si vas allí, estás muy confundido. Olvídate de los mapas de construcción. Estoy pasando por un momento difícil.

[SPEAKER_08]: Si pudiera mostrarles la imagen, sería más fácil describirla. Pero esencialmente, te encontrarás.

[Paul Camuso]: ¿Dónde está el restaurante? El restaurante no aparece en la foto. Entenderé ambos puntos. Porque creo que todos estamos un poco desconcertados al mirar ese mapa.

[SPEAKER_08]: Lo tengo. Déjame sacar otra foto aquí. Muy bien, aquí están las dos fotos. Ubicación actual, restaurante. Muy bien, tendrás que cruzar. Vas a cruzar el puente, cruzarás de nuevo, tienes tres ubicaciones. Bien, el más cercano está justo en la rampa de acceso.

[Paul Camuso]: Esta es la rampa de entrada en dirección oeste, Entonces cruzarías la calle y el paso de peatones, y estaría justo allí.

[SPEAKER_08]: Correcto.

[Paul Camuso]: Caminas un poco más.

[SPEAKER_08]: Vas a llegar a esta parte protegida aquí en la acera. ¿Cuál es accesible para discapacitados? Voy a decir que sí. Todo será accesible según la ADA. Voy a decir que está a 20 pies de la esquina, estadio de béisbol.

[Paul Camuso]: Entonces probablemente esté a 50 pies de la parada de autobús existente, tal vez un poco más, ¿75? Un poco más que eso. ¿Podrías cruzar el puente?

[SPEAKER_08]: Sí, es uh... No puedo leer las estaciones, chicos, ¿qué es?

[Paul Camuso]: Eso es lo que pensé, sí. Son unos 500 pies. 500 pies, eso es mucho para una persona mayor. Estamos abiertos a cualquier sugerencia, la pondremos donde quieras. Bueno, el problema es que ni siquiera sabíamos que era una opción en este momento porque la comunicación dentro de este edificio Es cierto que hay un problema. 18 de noviembre y, créanme, sé cómo funcionan MBTA y DOT. Ustedes son muy buenos notificando a la comunidad sobre lo que está pasando. Entonces, algo más sucede una vez que llega a la red dentro del Ayuntamiento, digamos, los memorandos internos dentro del Ayuntamiento. Pero esta es la primera vez que escuchamos sobre los tres. Entonces puedo entender el proceso. Probablemente estén ideando un plan de juego que sea el mejor, según los profesionales, el jefe de policía, OCD, DPW y luego llevarlo al consejo para su aprobación final, donde somos la autoridad de aprobación. Pero como dijiste, teníamos la impresión de que la parada de autobús iba a permanecer. Pero eso lleva a mi segunda pregunta. Una zona de trabajo justo enfrente del restaurante, eso es una preocupación mayor en cuanto al restaurante, la compañía de seguros, el agente inmobiliario, ¿Qué entiendes cuando defines original?

[SPEAKER_08]: Ahí es donde se va a colocar la barrera para establecer la zona de trabajo. No habrá trabajo en sí, pero no podrás tomar un autobús allí. Ahí es donde tenemos que desviar el tráfico hacia el lado este.

[Paul Camuso]: Entonces, si alguien estaciona, a falta de una palabra mejor, en la antigua carretera de circunvalación o lo que sea, ¿cómo se llama ahora? Clipper, paseo en barco Clipper. Creo que es eso, ¿verdad? Entonces, a falta de una palabra mejor, si se estaciona en el camino del barco Clipper, aún tendrá acceso al restaurante, a la compañía de seguros. Todavía puedes cruzar la calle, subir a la acera y luego entrar al restaurante, ¿verdad? No va a ser así. Bueno. Sí. Está bien. Cuando dijiste zona de trabajo, yo estaba un poco, uh, bueno, sí, no podemos tener vehículos allí porque básicamente las barreras básicamente van a desviar la carretera porque todo el tráfico que viene hacia Medford Square desde South Medford ahora pasará por el nuevo puente. Y el tráfico que viene de Salem Street ahora se desviará hacia afuera, lejos del restaurante, hacia South Medford. Correcto. Y cuando dices zona de trabajo, no es más que una desviación de 20 pies, 30 pies, 40 pies afuera. Bueno, ahora me siento muy cómodo. Cuando dijiste zona de trabajo, estaba calculando vallas y esos tipos no pudieron ir a trabajar. Sé que al señor Veneziano no le haría ninguna gracia ese detalle. Dicho esto, solo quiero agradecer al Sr. Daly y a su personal también, porque, obviamente, han estado haciendo estas comunicaciones. El colapso se ha producido dentro de los muros de este mismo edificio en el que nos sentamos esta noche. Entonces, si pudieras seguir notificando y, y, y me gusta la idea del concejal Dello Russo, la línea verde, Quiero decir, nos han estado manteniendo al tanto del progreso de eso, probablemente semanalmente. Entre el DOT y la Mass Gaming Commission, nunca he conocido dos agencias que notifiquen más de manera consistente. Y eso es algo que, en cuanto a transparencia, estoy muy contento. Lo único que la Línea Verde no ha compartido con nosotros son sus finanzas. Correcto. Y con suerte, en una nota más ligera, Creo que eso será en aproximadamente un mes más o menos. Van a publicar el informe real. ¿Es eso bastante correcto en eso? Así que leí eso en el Globe de hoy, pero no se puede tomar el Globe y todo lo demás al 100%. Pero dicho esto, si pudieras seguir recibiendo notificaciones. Mañana me comunicaré con el Sr. Daley y le daré algunas direcciones de correo electrónico adicionales para recibir el comunicado externo. Excelente. Y otra persona que ha sido Uh, bastante bien con esto y me puso en contacto con diferentes agencias con respecto al DCR y algunas de las otras cosas que suceden allí, ha sido el representante Donato. Entonces, sé que al principio de este proyecto, en junio y julio, había una preocupación sobre el medio ambiente y el río y cosas así. Y el representante Donato puso a los electores de South Street en la dirección correcta. Entonces, um, esa, uh, esa siempre es una buena vía de comunicación en, um, para esa gente también.

[Fred Dello Russo]: Así que eso es todo. Gracias, Concejal. Sé que hay un ciudadano que quiere dirigirse a nosotros. Si lo desea, preséntese en el podio e indique su nombre y dirección para que conste en acta.

[Rachel Tanenhaus]: Hola. Mi nombre es Rachel Tannenhaus. Mi dirección es 26 Pearl Street y soy el presidente de la Comisión de Discapacidad de Medford. Entonces, bienvenida señora presidenta. Gracias. Y muchas gracias por plantear la preocupación de Diane McLeod. Y de hecho me envió un correo electrónico antes de la reunión de la semana pasada. Um, y no pude, hacer esa reunión en particular donde pensó que se estaba discutiendo el tema, pero tuvo que irse a casa enferma ese día, por eso no pudo asistir. Entonces, ¿debo entender que están pensando en trasladar la parada de autobús que está frente a Carol's? ¿Es ese el restaurante del que estamos hablando, la parada de autobús que están considerando mudar? Correcto, está bien. Como usted dijo, ese es un gran problema para las personas mayores. Sin duda, es un gran problema para las personas con discapacidad. Nunca volveré a encontrar esa parada de autobús si la mueven. Debo decirte que estaré deambulando por todas partes para siempre. Por lo tanto, es necesario que haya algunos indicadores definidos, por ejemplo, si lo mueves, tendría que haber algunos indicadores realmente importantes de hacia dónde fue. Pero tengo que decirte que vivo a poca distancia de, Medford Square, y tomo el autobús por esas intersecciones que hay allí, en las que están las rampas de acceso. Podría caminar y hacer ejercicio, y probablemente podría usarlo, pero realmente no quiero quedar aplastado, así que no lo hago. tener que cruzarlos para llegar a la parada de autobús, también la cuestión de seguridad, como usted ha dicho, de poner la parada de autobús debajo del paso elevado. A veces vuelvo por la noche. Estoy viajando solo. No quiero esperar debajo de ese paso elevado. Quiero decir, sin ofender, es un poco raro. Y creo que es una cuestión de seguridad. Me resultaría difícil orientarme hasta allí, incluso con el perro. Y ni siquiera sé lo que alguien en silla de ruedas o con o con problemas de resistencia, algún tipo de condición que tendría problemas de resistencia, no tengo idea de qué harían en esa situación. Pero puedo decirles que en mi situación, ahora mismo vengo a Medford Square porque puedo tomar el autobús y como hay buenas paradas de autobús para llevarme de regreso, simplemente dejaría de venir a Medford Square. Y sé que estamos haciendo estas cosas, y no es que no me guste Medford Square, me gusta mucho y animo a la gente a venir aquí. pero en términos de ir a restaurantes alrededor de esa área, sería realmente, quiero decir, básicamente, entiendo que quieres revitalizar la plaza. Yo también estoy a favor de hacerlo, pero no se quiere excluir a la población en aras de revitalizar la plaza. Así que realmente me gustaría, y lo estoy haciendo, Entonces, los chicos borrosos del frente, ¿son ustedes los que dieron la presentación? Sí. Bueno. Hola, como dije, mi nombre es Rachel. Soy uno de los ciudadanos que se vería afectado por el traslado de la parada de autobús, pero también, como dije, soy el presidente de la Comisión de Discapacidad de Medford. Nuestra próxima reunión es el 16 de diciembre a las 5.30 de la tarde. A la vuelta de la esquina aquí en la habitación 201. Y tendré que consultar con Diane McLeod, pero creo que puedo extenderle una invitación para que venga si desea hablar con nosotros sobre el acceso al sitio y también sobre el traslado de la parada de autobús y obtener comentarios reales de la comunidad de discapacitados. Entonces, si tiene dificultades para recibir respuesta de la Sra. McLeod, y sé que estuvo enferma un poco antes de las vacaciones, Entonces podremos conectarlos por completo y podrán obtener toda la información que deseen, probablemente algunos de ustedes no lo hicieron. Seguro.

[Fred Dello Russo]: Gracias, Raquel.

[Rachel Tanenhaus]: Gracias.

[Fred Dello Russo]: El presidente reconoce al concejal Penta.

[Robert Penta]: Señor presidente, creo que señor... ¿Quién es el caballero del estado? ¿Quién es ese tipo? Scott. Scott, por favor.

[SPEAKER_08]: Sí, para que lo sepas, estábamos barajando algunas ideas y antes de Quiero escribir algunas líneas en papel y asegurarme de que sea absolutamente factible. Pero ahora mismo creemos que podemos tener una forma de crear un carril exclusivo solo para la parada de autobús y dejarlo en su ubicación actual. Así que vamos a desarrollar eso mañana. Estaremos en contacto muy pronto. Muy bien. Necesitamos, vamos, vamos a, Creo que se puede hacer. Sólo queremos asegurarnos de que así sea.

[Robert Penta]: Pero teniendo eso en cuenta, dijiste que escuchas todas y cada una de las ideas. Si de hecho eso no funciona, aún se podrían hacer que esos autobuses vayan directamente a Medford Square porque lo habíamos discutido como un punto del problema y con la plaza, y podrían simplemente atravesar River Street y regresar, que es un solo sentido. Y podrías simplemente invertir en un sentido e ir en sentido contrario. Y eso lo haría más fácil. Porque no olvides que hay dos edificios para personas mayores allí con capacidad para más de 500 personas. Y para que sigan caminando más, al final de esa carretera de circunvalación, luego cruzar y pasar por debajo del puente, donde sería mucho más fácil ir a Mitford Square. Entonces, una y otra vez, las personas que puedan tener una discapacidad o discapacidad provenientes de Salem Street, Forest Street o High Street seguirían recibiendo la misma cantidad. De lo contrario, sería más corto para ellos simplemente cruzar la plaza a través de los pasos de peatones, porque usted dijo que los haría correctamente y que estaría programado para ser atravesado. Entonces hay opciones y eso es todo lo que el consejo quería discutir. es cuáles son las opciones, cuál funcionaría mejor, y se vuelve muy difícil cuando no tienes comunicación. Así que simplemente lo estoy descartando. Comprendido. Gracias. El presidente reconoce al vicepresidente Lungo-Koehn.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Sólo para estar seguros, si el Sr. Daley pudiera venir. Usted mencionó que podemos, cualquier propietario de negocio, concejal de la ciudad o cualquier persona del público que quiera recibir actualizaciones sobre el Puente Craddock puede incluirse en esta lista. ¿Cómo los incluimos en esa lista o cómo lo hacemos? solo envíame los correos electrónicos.

[SPEAKER_10]: ¿Y cómo nos contactamos contigo? Ya tenemos una base de datos de aproximadamente cuántos correos electrónicos tenemos.

[Robert Penta]: No, pero ¿cuál es el contacto?

[Breanna Lungo-Koehn]: Entonces tiene alrededor de cuatro o cinco correos electrónicos que están recibiendo... Sí, necesitamos cualquier base de datos que tenga.

[SPEAKER_10]: como los grupos de cámara y demás, y los grupos cívicos y cosas así.

[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Y cuál es tu correo electrónico, si pudiéramos?

[SPEAKER_10]: Puedo darte mi contacto.

[Breanna Lungo-Koehn]: DE ACUERDO.

[SPEAKER_10]: Danos un mensajero. Sí, haz copias. Y lo enviaré a nuestro departamento de TI. Gracias. Pero hacemos avisos semanales sobre muchos proyectos. No sé si ustedes están familiarizados. Al igual que el proyecto de Arlington Mass Ave, simplemente cortamos el listón. Hicimos actualizaciones semanales y cosas así.

[Breanna Lungo-Koehn]: Y eso les dirá si se están cerrando carreteras o se realizan trabajos importantes, lo que sucederá en las próximas semanas.

[SPEAKER_10]: Podemos hacerlo semanalmente. Es una práctica bastante común que tenemos. Así que gracias.

[Robert Penta]: Y una de las otras cosas para el presidente, um, usted dijo que este iba a ser un proyecto de doble turno de seis días a la semana.

[SPEAKER_10]: No puedo hablar de eso también, pero, um, ¿Quieres hablar sobre el horario? Sí, no lo haría.

[Fred Dello Russo]: Hola, por favor indique su nombre y dirección para que conste.

[SPEAKER_05]: Soy el director del proyecto.

[Fred Dello Russo]: Maravilloso, gracias.

[SPEAKER_05]: En cuanto a los turnos, tenemos una semana laboral dedicada de cinco días, ocho horas diarias durante el día, excepto cuatro veces. cuando necesitamos ponernos al día o B necesitamos hacer cosas que sean menos perturbadoras por la noche, como tender el puente que hicimos hace varias semanas. Pero nuestro horario es diurno cinco días a la semana, ocho horas al día. Gracias.

[Robert Penta]: Ese es su horario ahora, pero creo que cuando ustedes estuvieron aquí, se hizo la presentación, iba a ser un turno doble dos veces por semana, seis días a la semana.

[SPEAKER_05]: Eso nunca se dijo. está disponible para nosotros. Esos son los turnos de trabajo que tenemos disponibles. Entonces, si los necesitamos para completar el cronograma, ciertamente los usaremos para que podamos mantener nuestro cronograma y completarlo y salir de su problema lo antes posible.

[Robert Penta]: Bueno, ¿no tendría más sentido si hicieras turnos dobles dos veces al día? ¿No tendríamos que esperar hasta 2017? 18, disculpe.

[SPEAKER_05]: Eso realmente no resuelve los problemas. Las cuestiones de cronograma giran en torno a los servicios públicos que tienen que hacer sus propios movimientos y nuestros cronogramas para el trabajo dentro del agua. No podemos trabajar en el agua cuatro meses al año. Crea dificultades. Dentro de un cronograma como este, si perdemos dos o tres días y perdemos nuestras ventanas de agua, perdemos cuatro o cinco meses en el calendario. Pero si nos ponemos al día y me adelanto de lo previsto, es posible que tenga que sentarme y esperar cuatro o cinco meses para trabajar. Por lo tanto, tenemos que planificar nuestro trabajo de manera que trabajemos continuamente, cumplamos nuestros hitos y terminemos nuestro trabajo a tiempo. Es muy importante. Así que trabajando por delante. trabajar muy rápido para terminar una cierta cantidad de tareas y luego tener que regresar a casa durante cuatro meses no avanza la causa en absoluto. Gracias.

[Robert Penta]: No creo que avance la causa esperar hasta 2018 ni siquiera para 121 pies.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Gracias. Concejal Penta. Gracias, señor. El presidente reconoce al Concejal Knight.

[Adam Knight]: Señor Presidente, Si el gerente del proyecto quisiera regresar por un segundo, Scott, tengo entendido que el caballero simplemente se refirió a las ventanas de agua y a las ventanas de trabajo de agua, a las ventanas de trabajo de agua. Y según la presentación que dieron la última vez, hay ciertos períodos del año en los que no se puede trabajar en el sitio según: ¿es un estándar federal o un estándar estatal? Es,

[SPEAKER_08]: Se trata de permisos ambientales para el, hay una restricción en el agua. Bueno. Entonces, en términos de, sí, pero el proyecto puede funcionar. Simplemente no lo es, no puedes estar en el agua. Bueno. Muchas gracias.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Sobre la moción, señor, si desea dirigirse al consejo, indique su nombre y dirección para que conste en acta.

[Robert Cappucci]: Gracias, señor presidente. Soy Bob Caputi, calle Evans 71. Mi preocupación es esta parada de autobús en la zona de trabajo. Realmente me gustaría saber qué va a pasar aquí. ¿Van a cerrar esa calle? Y si es así, podría ayudar a los negocios locales en cualquier parte de la calle que vayan a cerrar si permiten, si es posible, algo de estacionamiento allí. Lo sé de primera mano, quiero decir, todos conocemos el restaurante de Carol. Ha sido una tradición en Medford desde hace un siglo. Ha sido un amigo para mí, para mi familia y para muchos de ustedes aquí, y yo voy mucho allí, como la mayoría de ustedes también, y está perdiendo un montón de negocios. Lo que también me gustaría ver es, ya sabes, asegurarnos de que estos equipos de construcción que están llegando mantengan esa área en términos de monstruosidad y desorden y todo eso porque, ya sabes, junto con Clientes habituales del restaurante. También hay funciones y grupos que vienen desde fuera de la ciudad. Tal vez se pueda hacer algún tipo de trato con Republic para una boda especial que se celebre allí o un baby shower donde los villancicos puedan imprimir algunas tarjetas para estas personas y llevarlas allí. Y por último, una última cosa sobre la parada de autobús y lo que decía el presidente de la comunidad de discapacitados. Tal vez alguien de este organismo pueda comunicarse con la MBTA de alguna manera y utilizar ese servicio de camioneta que tienen y tal vez ofrecer transporte a algunas de estas personas si lo necesitan. Saben, quiero decir, esto, no tengo que decirles amigos, este es su trabajo para asegurarse de que los contribuyentes, las empresas y los ciudadanos estén bien atendidos y que la calle y el área sean lo más seguros y accesibles posible. Gracias, señor presidente.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Entonces, sobre la moción de aprobación del Consejero Penta, Según enmendado, apoyado por el Concejal Knight. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Muchas gracias gente del Departamento de Transporte por todos sus esfuerzos y un agradecimiento especial al Representante Donato por su liderazgo en este asunto. Gracias a todos. Moción de suspensión presentada por el Concejal Knight. ¿Todos los que están a favor? Mientras estamos bajo suspensión. Mientras estemos suspendidos, sí.

[Adam Knight]: La semana pasada presentamos una resolución relativa al calendario. cambios que eran potenciales en la estación de trenes de cercanías de West Medford. Y creo que recibimos noticias de nuestra delegación estatal de que esos cambios se han suspendido por el momento hasta que se pueda llevar a cabo un proceso de audiencia pública exhaustiva, señor presidente. Entonces, mientras el Representante Donato estuvo aquí, pensé que deberíamos agradecerle por su arduo trabajo y sus esfuerzos y darle la oportunidad de tal vez hablar sobre el tema si lo considera oportuno. Muchas gracias.

[Paul Donato]: Paul Donato, Representante del Sexto Distrito Medio 35. La delegación de Medford, junto con el senador Lewis, que representa a Winchester, se reunió con la MBTA hace diez días. Expresamos nuestra preocupación por los cambios en los trenes de cercanías y, debido a nuestra reunión, Y nuestra defensa, debo decirles que la delegación trabajó con mucha diligencia. No estamos muy contentos con los cambios que se proponían. Y la MBTA ha renunciado a su posición relativa al 15 de diciembre por los cambios y en cambio está trabajando hacia abril. La delegación está trabajando una vez más con la MBTA. Planeamos una reunión en febrero para Continuar el diálogo para que el impacto de cualquiera de los cambios que se realicen en el tren de cercanías sea mínimo. Uh, y ahí es donde nos encontramos en este momento en particular.

[Adam Knight]: Gracias, Representante.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Gracias. Gracias, Representante. Entonces, la moción de aprobación, todos los que están a favor, todas esas mociones son aprobadas. Concejal Camuso.

[Paul Camuso]: Sí, señor concejal. Me gustaría sacar el 15-432 de la mesa, recibirlo y archivarlo. El MassDOT estuvo aquí esta noche y eso era para que aparecieran.

[Fred Dello Russo]: Sí, ese fue el documento que realmente tomamos y sobre el cual actuamos. Tomamos, está bien. Gracias. Gracias. Así pues, sobre la propuesta del concejal Camuso de volver al orden habitual de los trabajos. ¿Todos los que están a favor? ¿Los que se oponen? 15-780, petición de licencia de operador de taxi presentada por Buffon-Gaultier. 1045 River Street, número 32, Hyde Park, Mass, 02136, conduciendo para Joseph Pierre de Citywide Taxi, 40 Canal Street, Medford, Massachusetts. En el informe de consulta de archivo, el presidente reconoce al concejal Caraviello por su recomendación. ¿Está presente el peticionario? Buenas noches, por favor indique su nombre y dirección para que conste.

[SPEAKER_18]: Bufongoche, 1045 River Street, Hyde Park, Mass, 02136,

[Richard Caraviello]: Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Señor Presidente, he revisado los documentos del caballero y parecen estar en orden. ¿Y entiende el caballero que sus recogidas se realizarán únicamente en Medford? Sí. ¿Y no en otras ciudades, y no elegirás Boston para volver allí?

[SPEAKER_18]: No, ya tengo la licencia de Boston. Ya tengo una licencia de Boston.

[Richard Caraviello]: ¿También tienes una licencia de Boston? Sí. Espera un segundo. Usted dijo que, dice, ¿tiene actualmente licencia para conducir taxis en otra ciudad o pueblo? Dijiste que no.

[SPEAKER_18]: ¿Ciudad, qué, aquí? No, recién lo tomo el viernes.

[Richard Caraviello]: ¿Entonces también tienes licencia para conducir en Boston?

[SPEAKER_18]: Sí.

[Richard Caraviello]: Lo acabas de recibir el viernes.

[SPEAKER_18]: Sí, el viernes pasado.

[Richard Caraviello]: Entonces necesitarás cambiar la replicación en la pregunta 15 a sí. Pero fue antes. Sr. Secretario, es que... De todos modos, no tiene que usar la licencia para el condado de Boston, así que no... Bueno, Sr. Presidente, su documentación parece estar en orden. Recomiendo aprobación.

[Fred Dello Russo]: Sobre la recomendación de aprobación y la moción de aprobación del concejal Caraviello, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Sr. Clerk, marque al concejal Penta como opuesto. Por las razones de falta de resolución en el tema de responsabilidad del taxi y de igual manera marcar El concejal Marks se opone. El presidente confía en que existe una autoridad predominante para otorgar la aprobación. Entonces se aprueba la moción. 15781 comunicaciones del alcalde al honorable presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento, Medford Mass, 02155, estimado señor presidente y concejales de la ciudad. Respetuosamente solicito y recomiendo que la suma de Se transferirán $147,687 provenientes de venta de inmuebles para reducir el déficit del 30 de junio de 2015 en las cuentas de remoción de nieve y hielo. Esta transferencia combinada con el reembolso de FEMA y el monto recaudado en la tasa impositiva del año fiscal 2016 eliminará todo el déficit, ver adjunto, atentamente, muy Michael J. McGlynn, alcalde. Con nosotros esta noche para dar una explicación de esto. Transfer es Louise Miller, Directora de Presupuesto, Finanzas y Personal. Señoras Directoras.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Gracias. Debería haber recibido un archivo adjunto de Anne Baker, Directora de Finanzas, para el alcalde McGlynn que explicara el déficit de nieve y hielo y los diversos componentes necesarios para que el déficit de nieve y hielo se reduzca a cero en el año siguiente. Según nuestro reembolso anticipado de FEMA, así como la cantidad que se recaudará este año, una vez que se establezca la tasa impositiva, todavía necesitamos $147,687 para cerrar la brecha y reducir a cero el déficit. Nosotros hemos propuesto, o el alcalde ha propuesto, que se traspase esta cantidad de la cuenta de venta de bienes raíces, que ahora mismo tiene $400,000, y que sigamos adelante sin déficit de nieve y hielo este año en el año fiscal 16.

[Fred Dello Russo]: El presidente reconoce a la señora vicepresidenta Longo.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Sólo quiero agradecer a la Sra. Miller por brindarnos el cronograma de amortización de nieve y hielo, que estaba en nuestro paquete del viernes. y estoy muy contento de que saldemos toda la deuda del año pasado. Fue una cifra considerable de 1,8 millones. Tenemos suerte de obtener 500.000 de FEMA, pero me alegro de que la ciudad haya conseguido los 1,3 millones que necesitábamos. Por eso apruebo esta transferencia y creo que es una buena manera de hacer negocios. Gracias.

[Fred Dello Russo]: Sobre la moción aprobada por el vicepresidente Longo-Curran, el presidente reconoce al concejal Penta.

[Robert Penta]: Pregunta rápida. Estás diciendo que los 500.000 son una estimación. ¿Tenemos un número final?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No tenemos un número final de FEMA. Presentamos toda nuestra documentación hace un par de meses, pero todavía no hemos recibido respuesta de ellos sobre cuál será el número final.

[Robert Penta]: Entonces, ¿es posible que no acepten los 500.000 dólares?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No, en realidad. En todo caso, recibiríamos un poquito más. Estimamos los $500,000 basándonos en el reembolso del 75% de todos los costos que nos dijeron que íbamos a recibir. Además de eso, habíamos pedido algunos costos por algunas reparaciones que teníamos que hacer en los edificios y específicamente en el cementerio. Entonces, en todo caso, recibiríamos una pequeña cantidad más, tal vez entre 25.000 y 35.000 dólares, más que eso.

[Robert Penta]: ¿Pero por qué no nos hemos enterado todavía? ¿Por qué tarda tanto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No puedo responder a eso. Hemos trabajado ahora con cuatro representantes diferentes de FEMA. Estamos en nuestro cuarto representante. Sólo lleva tiempo.

[Robert Penta]: Bueno.

[Fred Dello Russo]: Está bien, concejal. Moción de aprobación del concejal Lange-Kern, apoyada por el concejal Knight. ¿Hay un rollo? Pase lista.

[Clerk]: Concejal Camuso.

[Fred Dello Russo]: Sí.

[Clerk]: Concejal Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Vicepresidente Lange-Kern. Sí. Marcas del concejal. Sí. Concejal Penta. Sí.

[Fred Dello Russo]: Sí, con un voto de siete, ninguno negativo, se aprueba la medida. El siguiente ante nosotros, 15782, al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento de Medford, Medford Mass, 02155. Estimados señores presidente y concejales, respetuosamente solicito y recomiendo su aprobación de la transferencia para apoyar las operaciones de los fondos empresariales para el año fiscal 16 de la siguiente manera. De las ganancias retenidas de agua, $212,080 a Water Enterprise, y de las ganancias retenidas de alcantarillado, $487,920 a Sewer Enterprise. Después de esta transferencia, los saldos restantes serán los siguientes. Utilidades retenidas por agua, $3,150,930. Ganancias retenidas de Sewer, 3.885.627 dólares, muy sinceramente suya. Muy Michael J. McGlynn alcalde sobre la moción de aprobación del concejal Penta, eh, concejal Camuso, concejal Penta.

[Robert Penta]: ¿Podría explicar para qué es este dinero, por favor?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sí. Um, el año pasado cambiaron las tarifas de agua y alcantarillado. Um, estaban escalonados y no son suficientes para cubrir el agua y el alcantarillado. presupuestos operativos, incluidas las evaluaciones del MWRA. Así que los 700.000 dólares son la mitad del déficit proyectado para el año fiscal 16. La otra mitad del déficit proyectado se aumentará mediante la modificación de las tarifas del agua. La Comisión de Agua y Alcantarillado votó nuevas tarifas que entrarán en vigor Es posible que una parte de él entre en vigor en diciembre, pero entrará en vigor, por completo, en enero.

[Robert Penta]: Bueno. Entonces, esto es algo interesante porque hace un par de años, cuando estaban discutiendo el presupuesto, cuando el consejo había pedido que el dinero se tomara de la cuenta de agua y alcantarillado, la comisión de agua y alcantarillado indicó que eso no era su competencia. Depende del alcalde. Ahora estás diciendo esta noche que hicieron una recomendación para tomar este dinero. de aproximadamente $700,000 o más para compensar el costo de nuestras facturas de agua y suelo aquí en la ciudad de Medford. No lo olviden, creo que obtenemos un descuento, lo logramos, obtenemos una tasa de descuento mayorista de la MWRA, y luego el resto del costo se relaciona con el departamento de operaciones, agua y suelos de la ciudad de Medford. Bueno. Eso es correcto. Entonces, si tomamos este saldo, si transferimos este dinero, tenemos un saldo de $7,036,000. $7 millones. Simplemente no entiendo por qué no sacan todo de la cuenta de agua y alcantarillado. Ese es el dinero de los contribuyentes. Serían los pagados en exceso o cualquiera que sea la situación de la cuenta. Eso habría supuesto un superávit de 7,7 millones de dólares. Entonces, la cantidad que estás retirando ahora te deja con un saldo de $7,036,000. Es el dinero de los contribuyentes, el dinero de los contribuyentes. No les costó, no lo hicieron, no les costó aumentar las tarifas, ya sabes, y si cometieron un error en algún momento, en lo que se refiere a esta estructura de tarifas, entonces eso hay que resolverlo. Pero los contribuyentes no deberían tener que pagar por ello, especialmente porque es su dinero el que han tenido excedentes durante todo este tiempo. La ley es muy sencilla, como sabes. Son una o dos cosas. La ley dice, a menos que tenga algo que esté listo para funcionar en un proyecto listo dentro de 90 días, o quede un excedente que regrese a los contribuyentes. Ahora, esto ha estado sucediendo desde hace algunos años. $7 millones y $36 millones. 7 millones de dólares, 36.000 dólares, lo que te deja con un saldo. Voy a votar. que esto no se lleve a cabo, que este dinero salga de la cuenta de Water and Soil Enterprise y punto. Los contribuyentes no deberían tener que pagar por esto. Dejemos que la ciudad descubra en qué se equivocaron y si tienen que hacer un ajuste. Porque ya es bastante malo que hayan tenido que pagar impuestos por todo en esta comunidad, de la A a la Z. Y simplemente no creo que sea justo, especialmente sabiendo que tenemos un saldo restante de $7 millones y que no hay ningún proyecto frente a nosotros en este momento que tenga una demanda de algún tipo de dinero. que tiene para saldo la cuenta de agua y alcantarillado. Ese es el número uno. Número dos, puedo imaginar dejar quizás dos o tres millones de dólares en esa cuenta en caso de que ocurra una emergencia. No hemos tenido ninguna conversación con el ingeniero de la ciudad, el departamento de construcción o el departamento de carreteras, o el departamento de obras públicas, sobre un proyecto que la ciudad necesita emprender ahora mismo o que va a emprender. Todo lo que sabemos ahora es que existe este tipo de excedente. Es injusto. No creo que los contribuyentes deban tener el dinero que han pagado. Ahora se cargará de nuevo. Creo que el dinero debería permanecer en esta cuenta y la ciudad y el ingeniero de la ciudad y la nueva administración deberían averiguar qué son todos los INI y las fugas de agua y las cosas que deben corregirse aquí en esta comunidad. Será mejor que se pongan manos a la obra rápidamente porque esto es de lo que la administración ha estado hablando, ya sea yo o la persona entrante, ya sabes, esta ciudad necesita mucha reconstrucción en esta comunidad en lo que se refiere a su agua y alcantarillado, su INI y sus calles y sus proyectos de construcción laterales. Entonces, Saque esto de esta cuenta y transfiéralo para pagar una deuda que pertenece a la ciudad. Si administraron mal y calcularon mal, no culpen al contribuyente. Ya se les ha culpado bastante por lo que sucede en esta comunidad. Voy a proponer, señor Presidente, que el dinero salga de las ganancias retenidas de la cuenta de Agua y Alcantarillado y no sea transferido.

[Fred Dello Russo]: Hay una moción de aprobación en el periódico que tenemos ante nosotros. Punto de aclaración. Punto de aclaración. No existe tal cosa, vicepresidente Longo-Kearns.

[Breanna Lungo-Koehn]: Punto de información. Así que, para que yo entienda, concejal Penser, usted quiere tomar los 1,4 que en realidad eran deficitarios y sacarlos de las ganancias retenidas, por lo que no aumentará las tarifas de los contribuyentes de agua y alcantarillado.

[Fred Dello Russo]: Bien.

[Breanna Lungo-Koehn]: Punto de información.

[Fred Dello Russo]: Si pudiera señalar que la Comisión de Agua y Alcantarillado ya votó y promulgó un cambio de tarifas. Concejal Camuso, punto de información.

[Paul Camuso]: Gracias. Um, y básicamente iba a dejar claro ese punto. De hecho, se reunieron antes de que se reuniera el concejo municipal la semana pasada y el periódico que tenemos ante nosotros. es moverlo de la cuenta que esta pidiendo en la otra parte. Entonces, creo que lo correcto, como miembro votante del consejo, es mover el documento. Y creo que lo dejamos claro y alto en reuniones anteriores. Queríamos que saliera de esto. Pero obviamente, según los datos que tenemos ante nosotros, realizaron esa votación la semana pasada antes de nuestro comité plenario. Entonces, en este documento en particular, No voy a retirar mi moción de aprobación, porque en el sentido, en esencia, lo que el Consejero Penta está pidiendo es sacar más dinero de ella. Así que tenemos que tomar esto para llegar a este punto ahora de todos modos.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Y su moción es contradictoria con la moción de aprobación.

[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Si puedo?

[Fred Dello Russo]: Concejal, vicepresidente Lungo-Koehn.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. ¿Puedes decirnos cuánto es? restante en las ganancias retenidas a partir de ahora antes de que se retiren los 700.000. Sé que repasamos los números la semana pasada.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sólo quiero, sí, el total para agua y alcantarillado, aproximadamente $7,7 millones. Así que las ganancias retenidas por agua son de 3.360.000 dólares más o menos un par de miles. Y luego las ganancias retenidas de alcantarillado están en Oh, tengo que hacer esto en mi cabeza. 4,76 dólares o 7,8 millones de dólares. ¿Y hay alguna razón por la cual la administración sólo quería tomar los 700.000 dólares en lugar de un millón o los 1,4 dólares completos? En realidad, ejecutamos varios escenarios diferentes con un consultor, Woodcock and Associates, que se encarga de las tarifas de agua y alcantarillado y realizan otras consultorías, pero trabajan con tarifas de agua y alcantarillado y ejecutaron diferentes opciones. ¿Qué pasaría si no utilizáramos ninguna de las ganancias retenidas? ¿Qué pasaría a largo plazo? Y lo que buscamos son dos cosas. Uno es la estabilidad de tipos. y también una cantidad suficiente de reservas dada la antigüedad de la infraestructura en Medford. Hay un buen número de roturas de tuberías principales y otros problemas con el alcantarillado y el drenaje, por lo que también le preguntamos al consultor qué sería prudente para mantener y retener las ganancias, y esto es aproximadamente un poco más del 10%, casi el 15%, creo, del costo operativo. en realidad, el 15, sí, el 15% del presupuesto operativo para cada fondo en particular.

[Rachel Tanenhaus]: Bueno.

[Breanna Lungo-Koehn]: Sólo porque estoy de acuerdo con el concejal Penta, ya sabes, casi doblemente gravamos al contribuyente. Um, creo que este es definitivamente un buen paso para poder sacar 700,000 de las ganancias retenidas, de lo contrario la tasa, las tasas subirían, um, el doble de lo que se proponen, supongo. Lo que me gustaría añadir es que la Comisión de Agua y Alcantarillado pudo haber votado a favor de esto la semana pasada, pero les dieron la cifra de 700.000. No lo eligieron. Se lo entregó la administración. Y simplemente pediría que la administración reconsidere esto y posiblemente dé más para que podamos mantener las tasas estables en lugar de tener un aumento de, creo que fue un aumento del 5% una vez que se aplicaron los 700.000. Sí, creo que eso es correcto. Simplemente me gustaría reducir ese aumento también para el contribuyente. Entonces entiendo el punto del Concejal Penta. Um, entiendo a ambas partes, pero, um, esto aún así, incluso si tomáramos la cantidad total, todavía nos quedarían 6,3 millones en ganancias retenidas de agua y alcantarillado. Además, este año lo ampliaremos. Así que probablemente volverá a subir a al menos 7 millones. Um, creo que ese es el mejor paso a tomar, pero obviamente eso es algo sobre lo que tenemos que cuestionar a la administración.

[Fred Dello Russo]: Gracias, señora vicepresidenta.

[Adam Knight]: El presidente reconoce al Concejal Knight. Sí, señor presidente. Muchas gracias. Y la Sra. Miller, gracias por tu presentación. Um, Woodcock y asociados es un consultor, ¿correcto? Eso es correcto. ¿Y qué tipo, qué tipo de servicios de consultoría brindan ahora para la ciudad y para la comisión de agua y alcantarillado?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: De hecho, brindan asesoramiento sobre tasas, ganancias retenidas, ya sabes, cuánto debería haber en ganancias retenidas, ese tipo de,

[Adam Knight]: Y según nuestras discusiones que tuvimos la semana pasada, una de las cosas que surgieron fue que Woodcock and Associates recomienda que mantengamos entre el 25% y el 50% de nuestro presupuesto y reservas de agua y alcantarillado. ¿Es eso correcto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eso es correcto. Esto está en el extremo inferior.

[Adam Knight]: Estamos en el extremo inferior en este momento.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Estamos en el extremo inferior en este momento.

[Adam Knight]: Entonces, si hacemos esta apropiación, lo que está diciendo es que estaremos en aproximadamente el 15% de nuestro presupuesto operativo total para agua y alcantarillado y nuestras ganancias retenidas. ¿Entonces todavía estaríamos un 10% por debajo de lo recomendado por nuestro consultor?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eso es correcto según lo que dijo la semana pasada. Quiero decir, en este momento no tenemos una política de ganancias retenidas y también advierten que diferentes pueblos y ciudades la abordan de manera muy diferente. Entonces tienes razón. Esto está por debajo de lo que dijeron que era su recomendación.

[Adam Knight]: ¿Y no dijeron también que en términos de comunidades circundantes y comunidades con las que somos comparables, estamos en el medio del camino en este momento en términos de lo que tenemos en nuestras reservas?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Somos. Sí, lo somos.

[Adam Knight]: Bueno. Excelente. Muchas gracias. Te lo agradezco.

[Fred Dello Russo]: Punto de información, señora vicepresidenta.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente de la Rousseau. Creo que hice esa pregunta y esa fue mi pregunta. Creo que dijo que estaríamos entre el 25% y el 30% una vez que se tomen esos 700.000 dólares. Dijo que todavía estaríamos en ese nivel una vez que se tomaran 700.000 dólares. Esa fue mi pregunta específica. No estoy seguro de si podrías aclarar eso.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Bueno. Puede que me equivoque en los números, pero pensé que terminaríamos siendo un poco más bajos después de eso.

[Adam Knight]: Pensé que era lo que él pensaba que haría, que estaríamos en el 26% 700.000. Todavía estaría más cerca del 20, 26%, 25%. Bueno.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Puede que tenga mal los números. Sí. Puede que esté recordando los números incorrectamente.

[Unidentified]: ¿Estamos bien?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: En realidad no tengo el presupuesto operativo frente a mí, pero sé que las evaluaciones por sí solas están cerca de, $17 millones tanto para agua como para alcantarillado $18 millones más al menos otros cinco o seis para el resto del presupuesto. El presidente reconoce al concejal Marks.

[Michael Marks]: ¿Ya terminaste? Ya terminé. Sí. Gracias, señor presidente. Dios mío, recuerdo los días en el agua y el alcantarillado en los que teníamos déficit todos los años y no teníamos dinero en las ganancias retenidas. Y nunca escuché al Sr. Woodcock, quien ha trabajado durante varios años como consultor, decir: "Oye, Method, será mejor que aumentes tus ganancias retenidas porque no hay suficiente dinero en esa cuenta". Pero ahora escucho lo contrario. Tenemos seis o siete millones acumulados, y el Sr. Woodcock nos dice: asegúrense de no gastar nada de ese dinero porque no queremos aprovechar las reservas por debajo de cierta cantidad. Sabes, no creo en eso, en primer lugar. casualmente asistí La reunión de los comisionados de agua y alcantarillado la semana pasada antes de nuestra reunión. Y me pareció muy interesante que, como director de presupuesto, creo que usted también estuvo presente en la reunión. Uno de los temas que planteó el presidente de la comisión de agua y alcantarillado, el Sr. Dominic Camara, tenía un punto muy válido. Eh, dijo, por qué, eh, no está en el presupuesto de la ciudad para un gasto de agua y alcantarillado. en el lado municipal y en el lado escolar. Y ese es un punto muy, muy válido. Esa es una utilidad. En lo que a mí respecta, es un servicio público como el gas, el petróleo o la electricidad. ¿Y cómo se puede tener, por ejemplo, creo que fue el año pasado, 550.000 dólares en agua y alcantarillado del municipio, y eso incluye el lado escolar? Eso es medio millón de dólares que no está en el presupuesto. no está contabilizando en un presupuesto operativo. Ahora, si tuviera un presupuesto en su casa, ¿podría omitir una parte de ese tamaño y decir, bueno, ya sabes, el agua realmente no es parte de mis servicios públicos? Por supuesto que es parte de su presupuesto operativo. Entonces, ¿cómo puede una ciudad no incluir medio millón de dólares que saben que se van a contabilizar o, en este caso, nos referimos a ello como no contabilizado porque no es necesario? Entonces no estoy muy seguro. Y el Sr. Kamara planteó un punto muy válido, porque mencionó y he estado predicando sobre esto durante varios años. Porque recuerdo los días en que estaba en el comité escolar, como el Sr. Scarpelli y el Sr. Falco que están aquí esta noche, donde el agua y el alcantarillado estaban en el presupuesto escolar. Y luego no sé qué pasó, pero milagrosamente un año determinado desapareció. Ya nunca apareció como una partida en el presupuesto. No sé quién hizo esa recomendación. No sé quién lo sacó del presupuesto. Nunca recuerdo haberlo votado, pero, de repente, nunca volvió a estar en el presupuesto. Y creo que una recomendación que deberíamos hacer, señor presidente, como consejo, es que la administración de la ciudad recupere el costo del agua y el alcantarillado, el costo real, para cada escuela de esta ciudad, para cada edificio municipal de esta ciudad. De modo que podemos tener una contabilidad directa de ese gasto particular en cada presupuesto operativo. No hay ninguna razón por la que no debamos contabilizar el agua y el alcantarillado que sabemos que serán un gasto directo, señor presidente. Entonces esa sería una recomendación que les pido.

[Fred Dello Russo]: Lamento interrumpir. ¿Se trata entonces de una recomendación o de una enmienda a la moción de aprobación?

[Michael Marks]: Yo pediría que fuera una enmienda. Tenemos al director de presupuesto aquí. No sé cómo se siente ella con eso. No espero que ella responda eso esta noche. Podría simplemente decirles que, ya saben, en los días en que no se financiaba lo suficiente nuestra nieve y hielo, cuando sabemos que vamos a gastar $800,000 y solo pondremos $200,000 en el presupuesto, eso es una preocupación. Sé que podríamos tener un déficit en esa cuenta, pero es preocupante. Y, ya sabes, cuando tienes gastos de agua en el departamento escolar, y no tienen que pagar por ello. ¿Quién lo paga, señor presidente? ¿A dónde va? Simplemente no desaparece. Se trata de agua no contabilizada. Y todas nuestras tarifas, terminamos pagándolas de todos modos, pero todas nuestras tarifas aumentan debido al agua no contabilizada de la que ha estado hablando el concejal Penta. Ahora, una de las razones por las que estamos teniendo un aumento, o debería decir un déficit, es el hecho de que trasladamos el nivel uno desde cero de 0 a 800 a 0 a 1,000 pies cúbicos. Y lo que hicimos fue, de hecho, tomar a cualquiera que estuviera usando 900 o 1000 pies cúbicos y que pagara una tarifa más alta, lo pusimos en la tarifa más baja. Y perdimos ingresos al hacer eso. Y esa fue la decisión que se tomó. Y ahora creo que vamos a volver al 0 a 800. Eso es lo que votaron los comisionados. Sí. Esa fue una de las recomendaciones. Claramente, esa recomendación no funcionó con respecto a mantener las tarifas dentro de nuestra comunidad o al menos tener una forma de pagar el agua y el alcantarillado en nuestra comunidad. Y estoy de acuerdo con el consejo Penter y el consejo Longo. Si el dinero está ahí, tenemos $7 millones. Uh, no creo que eso le suponga un montón de frijoles a ninguna calificación de granero en nuestra comunidad por aceptar ese dinero, Y sólo hay dos propósitos para los que puedes usarlo: las ganancias retenidas. Está en un estatuto estatal, cualquiera puede leerlo. Es para compensar tarifas y es para mejoras de infraestructura. No puedes usarlo para nada más a menos que presentes una petición especial de autonomía, como lo hizo el alcalde hace algunos años, para compensar un déficit presupuestario, pero ese es un tema completamente diferente. Pero sólo puede usarse para esos dos propósitos. Este es un propósito legítimo para el cual utilizar el dinero. Y sentarse y decir: No queremos tocar esa cuenta. Discurso del alcalde sobre el estado de la ciudad durante el fin de semana. Estaba alardeando de todo el dinero excedente que tenemos. La ciudad está en muy buenas condiciones. Tenemos todo el dinero sobrante. Sí, el alcalde está sentado en el dinero de los contribuyentes. Y usar otros recursos para pagar cuando ya tenemos una cuenta destinada específicamente a ese tipo de motivo, no puedo votar a favor de buena fe. Realmente no puedo. Así que estoy de acuerdo con mis dos colegas en que El dinero debería provenir de ganancias retenidas. Eso no afectará nuestra calificación de bonos. Y es mejor que crean, como dijo el concejal Longo, que en los próximos meses veremos un aumento en las ganancias retenidas tanto en el lado del agua como en el de alcantarillado. Esos son mis pensamientos, señor presidente. Y el presupuesto debe ser realista y reflejar los gastos operativos reales. Y quitar el agua y el alcantarillado y decir que no es un gasto operativo, creo que es ser miope. Y creo que la ciudad debería empezar a crear presupuestos que sean realistas, presupuestos y presupuestos que sean alcanzables y no presupuestos que tengan trampillas ocultas en cada mandato del presidente.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Señor presidente, si me permite, quiero agradecer al concejal Marks. Él también me lo recordó. La otra razón por la que... hubo un... El déficit en los presupuestos de agua y alcantarillado también se debe a la conservación del agua. Con las tarifas escalonadas vino una conservación adicional del agua y deberíamos ver el resultado de eso en los próximos años con nuestra evaluación del agua de la MWRA. No afectará la evaluación del alcantarillado, pero sí afectará nuestra evaluación del agua.

[Michael Marks]: Entonces, señor presidente, sí, abogado. Basado en una estafa, esto es lo que no entiendo sobre esto. Si podemos servir, seguiremos recibiendo la misma factura de la MWRA. Eso es correcto. Entonces es genial hacer conservación. Lo apoyo de todo corazón. Pero, ¿cuándo le decimos al contribuyente que habrá algún tipo de alivio? La mayoría de la gente atribuye, uso menos agua, voy a pagar menos. Pero ese no es el caso. No es el caso. E incluso cuando hagamos un mejor trabajo con el flujo de entrada e infiltración de I&I y revestimos nuestras tuberías, etc., podríamos disminuir el I&I en un 10 por ciento. Pero si todas las demás comunidades lo reducen en un 20%, seguiremos pagando más. Eso es correcto. Es simplemente una locura. Realmente no tiene sentido. Nunca podrás adelantarte al juego. Ya sabes, nunca podrás ofrecer, pensamos que con el segundo medidor afuera, ya sabes, la gente podrá ahorrar cuando rieguen su césped o cuando llenen su piscina. Y habla con cualquiera que tenga un segundo medidor afuera. Te dirán que no hay ningún ahorro. En todo caso, tuvieron que gastar $500 para instalar el medidor, tuvieron que gastar dinero extra para probarlo, y así sucesivamente. Entonces, ya sabes, todas estas diferentes formas de aliviar la carga del contribuyente son realmente infructuosas. Quiero decir, no veo ninguna manera de que ahorres, pagues más. Si haces un mejor trabajo reparando tu infraestructura, aun así terminarás pagando más. ¿Cómo se soluciona esto? No es una pregunta para ti, pero como ciudad, creo que tenemos que analizar esto, porque no estamos hablando de monedas tontas. Son millones y millones de dólares, y son millones de excedente, señor presidente.

[Fred Dello Russo]: Tras la moción de aprobación del concejal Camuso, modificada por el concejal Marks, el presidente reconoce al concejal Penta.

[Robert Penta]: Señor Presidente, estoy de acuerdo con el concejal Marks y mi colega el concejal Lungo-Koehn. Lo interesante es que estuviste en esa reunión, Louise, en lo que se refiere a la conservación. ¿Qué dijo el comisario? Lo triste de todo esto es que la gente está ahorrando más, pero tendrá que pagar más. Entonces la pelota rebota de un lado a otro. Esto se remonta casi al tema del barril verde antes de que usted llegara aquí, el tema del barril verde. Cuando entramos en estos barriles verdes y entramos en toda esta idea de conservación y reciclaje, y tenemos dos barriles de diferentes tamaños aquí, pero ¿qué le sucede aquí a la ciudad de Medford debido al reciclaje, que reduce a los más duros? Los residuos que le costaron a la ciudad, creo que fue el año pasado, $159,000 más, porque a pesar de que estábamos reciclando más, pasamos del tres al 30%, todavía le costó más a la ciudad. Y la gente sólo necesita entender algo. Bueno, si vas a utilizar menos, ¿por qué pagas más? Entonces, algunas personas pueden tener la actitud de que si voy a pagar por ellos, debería simplemente usarlo. Así que todo el tema de la conservación se perderá. La otra parte del problema es que, nuevamente, Son 7,7 millones de dólares de los contribuyentes, dinero de los contribuyentes que ha estado ahí sin grandes proyectos listos para funcionar. Ningún lugar, ningún lugar adonde ir. Y la ley es muy concisa. O son 90 días listos para funcionar o vuelve a manos de los contribuyentes. Ahora sabemos que hay un aumento de tarifas proyectado para este año por parte de la MWRA. ¿Quién se va a comer eso otra vez? Serán los contribuyentes. Así que ya es bastante malo que tengan que pagar por el aumento del agua y el alcantarillado. sistema. Y entiendo que hay que pagar los salarios y todas las negociaciones contractuales que se llevan a cabo. Pero cuando se tiene un excedente como este, no había ninguna razón por la que el contribuyente, los contribuyentes, debieran involucrarse en pagar cualquier diferencia que pudiera haber. El concejal Marks acaba de aludir a algo hace unos años y lo felicito. Fue el único concejo que votó en contra de tomar un millón punto uno de boletas, un millón punto uno de $100,000 de la cuenta de agua y alcantarillado para compensar el déficit presupuestario del alcalde y equilibrar su presupuesto propuesto. Y tenía razón. Nunca debería haberse hecho. Primera y única vez en la legislatura, primera y última vez que se va a hacer. Este es el dinero de los contribuyentes. Ya sabes, ya es bastante malo que los tengas en el estacionamiento del quiosco Republic. Ya sabes, los estás golpeando en cada rincón aquí con ataques y ataques. Y sus calles, sus caminos, sus puentes y todo está simplemente en un estado de caos. Simplemente no puedo, en conciencia, seguir adelante con esto. No lo voy a apoyar. No pertenece. No pertenece aquí ahora mismo. Y hasta que la ciudad pueda ponerse de acuerdo financieramente sobre hacia dónde debe ir, cómo debe resolver esta situación del agua y el suelo, que así sea. Hay tantas opciones aquí. Tienes un consultor que te dice que tienes déficit y que debes empezar a ahorrar. Y luego, cuando empieces a ahorrar, tendrás que ahorrar más de lo que estás ahorrando. No me importan otras ciudades y pueblos, y no me importa nuestra calificación de bonos. Lo que me importa es que los contribuyentes gasten demasiado dinero en más de lo necesario. La vida no es demasiado fácil en este momento. Es posible que escuche todo tipo de excelentes historias sobre la economía. La gente todavía está luchando. Todavía hay gente que no ha recibido aumentos en cinco o seis años. Los empleados de este edificio y de toda la ciudad y del departamento escolar deberían estar agradecidos de tener sus trabajos. Agradecidos que tienen sus trabajos. Y no deberían quejarse de que aquí no recibimos un porcentaje suficiente. Están por todas partes. ¿Quiere negociar de buena fe? No tengo ningún problema en eso. Pero no salgas a golpear a la gente. que no tienen esa seguridad laboral, que no han obtenido ese aumento salarial en dos o tres años y, a sabiendas, no deberían tener que pagar por este déficit que, desafortunadamente, fue creado por un error de cálculo. No diré que fue intencional, sino un error de cálculo involuntario. Así que tendrás que volver a la mesa de dibujo y revisarlo, ¿sabes? Y esa es la mejor manera en que puedo decirlo, señor presidente. Sabes, no creo, ya sabes, cuando este consejo, creo que fue hace dos presupuestos, votó que se retiraran $660,000 del presupuesto. Para no absorber el agua, aumento del 9% en la tarifa del agua de la MWRA ese año en particular. El alcalde se volvió loco. No le gustó toda esa idea y nos reprendió y envió todo tipo de comunicados de prensa diciendo que no éramos, ya sabes, buenas personas. Estábamos en contra de los contribuyentes y esto y aquello. Estábamos a favor de los contribuyentes en aquel entonces porque de ahí debería haber salido el dinero. Y sin que nosotros lo supiéramos, no sabíamos que ese 9% se estaba llevando a cabo hasta la votación del presupuesto justo antes de que se propusiera el presupuesto en ese momento en particular. Sí, Louise, nos diste esto con anticipación. No tengo ningún problema con eso, pero no puedo apoyarlo con la conciencia tranquila, sabiendo que ese tipo de déficit está ahí y sabiendo y simplemente pensando en lo que está pasando en el departamento escolar. Con todos los nuevos empleos que se acaban de crear el año pasado, más de $500,000 en nuevos empleos administrativos, un aumento salarial de $7,000 para alguien porque se jubila para darles sus tres años más altos. Y cuando la gente empieza a escuchar eso y a saber que ese tipo de salarios están disponibles, y cuando tenemos $7 millones de su dinero, y tienen que pagar para aumentar sus tarifas de agua y alcantarillado, es inaceptable. No pasa volando por mi lado, y no puedo ni lo soportaré. Sí, apoyo que todo el dinero salga de la cuenta de agua y alcantarillado. Pero él dice que no puedes hacerlo. Me gustaría enmendar la moción, señor presidente. Modificar la moción principal para que todo el déficit, cualquiera que sea, salga de las ganancias retenidas de la cuenta de agua y alcantarillado. Y la enmienda reemplaza la moción principal. Sí, lo haces. Es una enmienda. Mueve la pregunta.

[Fred Dello Russo]: El señor presidente estará en la moción principal para su aprobación por parte del concejal Camuso enmendada por el vicepresidente Longo actual y el concejal Marks. Y en segundo lugar, el documento B contrario a la moción principal presentada por el concejal Penta. Antes de hacer eso, tenemos un ciudadano que desea dirigirse al consejo. Si el presidente reconoce al concejal Knight.

[Adam Knight]: Eh, Si entiendo la moción que está en el pleno, de todos modos, vamos a tener que apropiarnos del dinero que tenemos ante nosotros en este momento en este documento. No. Entonces, ¿por qué no actuamos en consecuencia y luego nos preocupamos por el resto más adelante? La enmienda procede a la moción principal. No, está bien. Sólo estoy tratando de lograrlo. Quiero decir, todos tenemos algo similar, ya sabes, todos estábamos de acuerdo con gastar los 700.000. Es el exceso de 700.000 lo que no todos estamos de acuerdo. Gracias.

[Fred Dello Russo]: Por favor indique su nombre y dirección para que conste.

[Michael Ruggiero]: Mi nombre es Michael Majuro. Vivo en el número 18 de la calle Pembroke. Quiero hablar muy rápido sobre este aumento de tarifas. Estoy muy a favor de retirar el importe total de las ganancias retenidas y he aquí el motivo. Primero, quiero mencionar el punto que mencionó el concejal Mark. Se siente como si los pares de tasas jugaran Monte de tres cartas. Conoces el juego en el que tienes tres tazas y una bola y, hagas lo que hagas, parece que no puedes encontrarlo. Parece ser el mismo juego que está pasando aquí. Elegimos una opción o, bueno, simplemente conservaremos más. No, el ritmo de las tasas seguirá aumentando. Hagamos que tengamos este gran bono del que podamos retirar en caso de que haya un excedente. No, eso tampoco funciona. Un aumento del 5% es muy oneroso para mucha gente de esta comunidad. Probablemente sea una de las tres quejas principales que escucho en la ciudad, especialmente en el centro para personas mayores. Puede que a mucha gente no le parezca un gran aumento, pero puede resultar muy doloroso. No hay ninguna razón por la que no debamos tomar el dinero que ya tenemos excedente, y he aquí por qué. Creo que la mejor razón por la que deberíamos utilizar el dinero que ya tenemos reservado Ese es el aspecto del juego que la ciudad ya tiene. Si ese número sigue bajando, entonces seremos la fuerza para abordar tal vez las filtraciones que están causando estos enormes aumentos de tarifas, o tal vez simplemente mirando dónde están las escuelas y por qué están usando más de lo que deberían. Quizás ahí es donde hay que mirar la conservación. Por lo tanto, sugiero encarecidamente que saquemos este dinero de las ganancias retenidas. Hacer que esto pase a los contribuyentes que en realidad ya están ahorrando es una tarea onerosa y será difícil para muchas personas mayores. Gracias.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Por favor indique su nombre y dirección para que conste. Bienvenido.

[Andrew Castagnetti]: Gracias, presidente del consejo. Concejal Neddy, Andrew, Cushing Street, Method Mass. El concejal Marks mencionó un punto, creo que es el nivel uno, y gracias al concejal Penta, creo que se incrementó. para uso unifamiliar de 800 a 1000 unidades de... De todos modos, no estoy seguro de cómo sentirme al respecto antes de su decisión de votar. Sin embargo, parece que estas facturas de agua, el nuevo sistema escalonado que entró en vigor hace unos años, y no estoy seguro de si el estado estableció esas cifras con el sistema escalonado Pero parece que añade insulto al contribuyente del agua en el sistema MWRA, porque el Nivel 1 es, creo, para uso unifamiliar, y es una cantidad X, como digamos 12 centavos por galón o lo que sea. Sin embargo, el Nivel 2 permite más, y eso a un costo un poco más alto, un centavo más. Nivel 3, que en realidad no era el tercero porque lo llamaron sin niveles para el siguiente precio más alto, lo cual está bien. Sin embargo, el Nivel 3 es más alto que el sin niveles. Bueno, Eso significa que una familia de tres, en efecto, paga más por galón que todos los demás fuera de una casa de una, dos o tres familias. Y eso son empresas, comerciales, industriales, tal vez; de lo contrario, tiene algo que ver con presionar a la cámara estatal para que apruebe esta ley y su estructura escalonada, ya sea que sea obra del estado o local. Parece que seguir violando es tan insultante como las heridas. Gracias.

[Fred Dello Russo]: Gracias, señor Castagnet. Sobre la moción de aprobación del Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Mis disculpas.

[Richard Caraviello]: Desafortunadamente, la factura que recibimos de la MWRA no es solo por el agua, sino que la MWRA realiza mejoras constantemente en todo el sistema. Y creo que nuestra parte de la factura de este año fue de unos 23,5 millones de dólares que tenemos que pagar, ¿estoy en lo cierto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No lo recuerdo.

[Richard Caraviello]: Sé que está en algún punto alrededor de eso. Y la MWRA, digamos que sí, junto con el agua y las fugas y todo lo demás, pero dijeron que el sistema se actualiza constantemente y eso es parte del dinero. Y dijeron, todo lo que sabemos es que la MWRA, similar a la cosa escalonada, aquí está su factura, usted descubre cómo pagarla. Y así es más o menos como funciona. Quiero decir, NSA, sé que probamos el sistema escalonado y No teníamos ninguna historia para continuar con eso. Y ahora que teníamos un poco de historia, la comisión tuvo que retroceder y reajustarla un poco para que funcionara. Así que tenemos los $23,5 millones para pagar nuestra parte de los costos de la MWRA que la ciudad ha evaluado.

[Fred Dello Russo]: Así pues, sobre la moción principal de aprobación del concejal Camuso, modificada por los concejales Lungo-Koehn,

[Michael Marks]: Marcas del concejal. Gracias, señor presidente. Con respecto a la conservación que mencionó uno de los oradores, es interesante que la ciudad esté promoviendo la conservación entre los residentes de esta comunidad. Y cuando se trata de su propia conservación, no saben lo que están pagando por el agua y el alcantarillado. No tienen idea porque no pagan una factura. Y si miran cualquiera de los grifos, les pediría que entraran a cualquier edificio, al ayuntamiento, Vaya a cualquiera de los baños y vea los grifos viejos y anticuados que usan allí. No hay cabezales de agua bajos en ninguno de esos grifos de allí. Entonces, en realidad, cuando se trata de conservación, la ciudad debería practicar lo que predica. Y si tuvieran una factura, la miraran y dijeran, oye, de este año a este año, usamos X cantidad de galones y necesitamos conservar. Pero no hay estadísticas porque no van a recibir un proyecto de ley, señor presidente. ¿No sería genial si no recibieras una factura? No tendrías que preocuparte en absoluto por la conservación. Y eso es lo que la ciudad está haciendo ahora mismo. A la ciudad no le preocupa la conservación. Entra en cualquiera de las instalaciones. Ve a la biblioteca. Abres el agua y sale como una manguera contra incendios. Allí no hay conservación. Nuestros grifos tienen dos mandos, agua fría y caliente. Eso salió a la luz hace 50 años, señor presidente. Consular, estamos a un paso de un abrevadero. Realmente lo somos. Y no solo, señor presidente, solo para hablar de los baños aquí arriba otra vez, cuando entra a usar el agua fría y caliente, si quita la mano del agua fría, se voltea hacia atrás. Así que para poner frío y calor al mismo tiempo, si quieres agua tibia, tienes que tener siete pares de manos ahí. Así que tienes que ir a preguntarle a alguien más del Ayuntamiento si puede venir a aguantar el frío mientras tú pones el caliente para poder lavarte las manos. Así de arcaico es, señor presidente. Entonces, cuando se trata de conservación, ya saben, el Ayuntamiento, el Sr. Alcalde puede predicar todo lo que quiera sobre la conservación y el excelente estado en el que se encuentra la ciudad. Si quiere ver el excelente estado en que se encuentra la ciudad, lleve a su familia y use el baño de la biblioteca pública y llévelos aquí al Ayuntamiento y pídales que vayan, su hijo o hija, pasen por debajo de la cinta de precaución en el baño del Ayuntamiento aquí, y podrán ver de primera mano en qué excelente estado se encuentra la ciudad, Sr. Presidente.

[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, sobre la moción aprobada por el concejal Camuso modificada por los concejales Marks y Lungo-Koehn y con el documento B o la enmienda ofrecida, la enmienda separada ofrecida por, ¿es un documento B? Es una enmienda separada, que es contraria a la moción principal. y según lo enmendado por el Concejal Penta. Entonces, es toda la moción en conjunto. ¿O vamos a aceptar su enmienda por separado? Su enmienda es separada. La enmienda del concejal Penta es independiente. Sr. Secretario, pase lista sobre la enmienda eliminada. Sobre la enmienda rota del concejal Penta. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Clerk]: Councilor Camuso? No. Councilor Caraviello? No. Councilor Knight? No. Yes.

[Fred Dello Russo]: Sí. No. El voto de cuatro en contra y tres en contra. La moción falla en el documento principal con una moción de aprobación por parte del consejo. Así, según lo modificado por los concejales Lungo-Koehn y Marks como secretario, pase lista.

[Clerk]: No.

[Fred Dello Russo]: Sí, con un voto de 5 a favor y 2 en contra, la moción pasa. Concejal Camuso. Está todo listo. Muy bien. Sobre la moción del concejal Camuso de retirar los papeles de la mesa. ¿Todos los que están a favor? ¿Los que se oponen? Hemos recibido el Afford mencionó un documento de comunicación y explicación como lo solicitó el consejo anteriormente, y según lo exigió además el consejo mediante el voto de emoción del vicepresidente en la actualidad. Uh, entonces tenemos ante nosotros una orden de préstamo 15-7 34 para los fondos del proyecto de la instalación DPW, $300,000. La presidencia reconoce al concejal Camuso por moción de aprobación. Sra. Miller, si alguno de los concejales tiene alguna pregunta para usted. Hay un escrito, uh, no tuvimos ninguna pregunta la semana pasada. Estuvo sobre la mesa la semana pasada.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No recibí ninguno. preguntas. Respondí a las preguntas que me hiciste aquí la última vez que estuve aquí.

[Michael Marks]: Entonces le preguntamos al abogado de la ciudad sobre el astillero de DPW, si íbamos a buscar o no a la empresa consultora en particular por el costo. No dice que eso no sea para eso. Hay dos periódicos diferentes. Así que para ese trabajo, sr. Presidente, le preguntamos, No obtuvimos respuesta del abogado de la ciudad. Y esa fue una de las razones por las que se pospuso. Ese fue el único que pude encajar. Sé que se hicieron varias preguntas. EM.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Miller, ¿quiere? Sí, si me lo permite, señor presidente, hablé con el abogado de la ciudad. Recuerdo que hiciste esa pregunta. Hablé con el abogado de la ciudad. Um, y lo que dijo fue que ciertamente miraríamos cuáles eran nuestras vías. Sin embargo, porque aquí no hubo incumplimiento de contrato por parte del consultor. Por lo tanto, probablemente no recuperaríamos nada incluso si intentáramos iniciar algún tipo de litigio. Esta fue una estimación de un proyecto. Entonces ahí es donde estábamos.

[Michael Marks]: Bien. Así que contratamos, y no se lo digo a usted, sino que contratamos a un consultor externo para que venga y nos dé un presupuesto. sobre el costo de limpieza del patio de DPW. Tenían aproximadamente un 100% de descuento sobre lo que nos cotizaron. Y no tenemos ningún recurso. ¿Por qué contratamos a estas empresas? ¿Por qué pagamos a estas empresas? Quiero decir, podrías haber llamado a Joe para que te diera un presupuesto, y probablemente habría estado más cerca. Quiero decir, no estoy seguro de por qué no hay ningún recurso sobre esto. No tiene ningún sentido.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Tendríamos que establecer negligencia profesional. Ese sería el estándar en este caso particular.

[Michael Marks]: Entonces, ¿cuál es el estándar actual? Si contrata a una empresa, porque sé que hemos contratado empresas en el pasado y he oído hablar de un margen del 10 al 15 por ciento es un margen de error aceptable, y el 100 por ciento para mí no es aceptable. Tiene que haber un estándar de práctica actual que se utilice y tiene que haber uno que exista. No estoy seguro de si puedes responder eso o no.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No puedo responder eso hoy, pero hablé con el abogado de la ciudad sobre esto. Y entonces, en la medida en que haya caminos que podamos seguir, ciertamente lo haremos. Um, simplemente fue así, no estamos seguros.

[Michael Marks]: No creo que se dé seguimiento a nada a menos que vea algo por escrito. Para ser honesto, no creo que se vaya a dar seguimiento a nada de esto. Um, así que no puedo soportar esto. No puedo apoyar este documento del DPW. basado en el hecho de que esta empresa tuvo un descuento de $475,000 en una estimación que dieron. Dijeron que se necesitarían alrededor de 500.000 para limpiar este sitio. Y luego continúa, la respuesta que recibimos, y esta respuesta para mí, si la leen, dice que el consultor ambiental de la ciudad había examinado la propiedad para determinar el alcance de la contaminación. Eso es genial. Entraron allí, perforaron y probaron el suelo para dejarnos saber qué hay debajo. Ahora sé que debido a la limpieza que se llevó a cabo en Riverside Ave en el sitio donde están los fideos y Panera, hubo muchos problemas con la contaminación. Una vez desenterrado, había diferentes maneras de manejar la contaminación. Entonces, la razón por la que aburres es para descubrir qué hay debajo. Entonces no es una sorpresa. Así sabrás qué debe ir al vertedero, qué debe reciclarse o qué puede desecharse en un área sin revestimiento. de vertedero. Esa es la razón por la que haces esta prueba. Y luego continúa diciendo que, dependiendo de los resultados de las pruebas del suelo, pudimos reutilizarlo, desecharlo en un vertedero sin revestimiento, desecharlo en un vertedero revestido o reciclarlo fuera del sitio. La cantidad exacta de tierra en cada categoría y el costo no se pudieron determinar completamente hasta que se realizaron las pruebas de cada montón de tierra evacuada. Por eso hacemos lo aburrido. Por eso excavamos. Por eso investigamos para descubrir qué hay ahí fuera. Entonces sabemos qué hay bajo tierra. Y no vas a entenderlo exactamente. Lo entiendo. Pero deberíamos conocer los contaminantes que se encuentran bajo tierra. Según las imágenes que hay en ese lote, deberíamos poder decir aproximadamente cuánto cuesta manejar este vertedero en particular. Así que no compro eso. No creo en el hecho de que la ciudad ahora diga que, bueno, hasta que realmente tengamos el suelo en el terreno y veamos qué es, entonces realmente podremos tener una gran idea de con qué tenemos que lidiar. Por eso hicimos las pruebas en primer lugar. Dime si me equivoco.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No, no, entiendo lo que estás diciendo. Pero, ¿qué pasó con los suelos? Hay que obtener permisos separados. para su eliminación y están en pilas de 500 toneladas. Así que cada pila de 500 toneladas tuvo que ser probada por separado porque esa es la cantidad máxima que el DEP permite en una carga de eliminación. Y cada uno hizo pruebas por separado. E incluso después de que terminamos de retirar la tierra contaminada, a medida que excavamos más en la fase dos de la construcción, seguimos teniendo que Pruebe cada pila que creamos que supere una cierta cantidad.

[Michael Marks]: Entonces, ¿qué encontramos que no estuviera en el informe? Um, descubrimos el doble del costo que no estaba en el informe original cuando, este consultor en particular regresó, el consultor ambiental de la ciudad regresó y dijo, ya sabes qué método te va a costar medio millón de dólares para limpiar esto. Tiene la prueba irrefutable.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Tenía que ver con el sitio al que pudimos llevar la tierra. y las cantidades que necesitábamos que se eliminaran. Entonces el sitio tenía una instalación de costos más cara. La instalación tenía costos más elevados. Eso es correcto. Era más caro. Y el consultor no estaba al tanto de eso. Eso es correcto.

[Michael Marks]: Y no tenemos ningún recurso al respecto.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eso se lo tengo que dejar al procurador municipal.

[Michael Marks]: Pero en mi conversación con él, ahí es donde está medio millón de dólares de dinero de los contribuyentes. En realidad, ya sabes, queremos prestar, queremos pedir prestado para ello. Así que esto se convierte en 20 años de dinero de los contribuyentes, señor Presidente. No puedo apoyar esto, señor presidente. Quiero una respuesta detallada del abogado de la ciudad sobre por qué se ha duplicado el costo, señor presidente. Después de la contratación, hicimos nuestra tarea. Hicimos nuestra debida diligencia. Tuvimos las pruebas. Contratamos una empresa, que supongo que cumple con todos los estándares de las pruebas de este sitio en particular. Y no sé por qué estamos tan lejos. ¿Podrías construir una ampliación en tu casa? Vienen y dicen que son cien mil y luego te presentan un billete de 200.000 cuando levantas una bandera y dices: Oye, ¿qué está pasando aquí? Pero no, somos una ciudad. Simplemente lo comeremos. Simplemente comeremos. No es gran cosa.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No estoy diciendo que la ciudad vaya a terminar asumiendo la pérdida, pero en este punto teníamos contratos con contratistas y los contratistas que han hecho el trabajo y están terminando el trabajo tienen que ser pagados. Ahí es donde estamos con esta orden de préstamo en particular. Entonces, si tenemos un recurso contra la empresa de ingeniería o la empresa de consultoría es una cosa, pero en realidad se trata de pagar a los contratistas.

[Michael Marks]: Bien. Lo entiendo, pero no lo apoyaré esta noche.

[Fred Dello Russo]: ¿Sería útil si tuviéramos un comité de toda la reunión sobre este documento con la, uh, uh, Sra. ¿Miller y el abogado de la ciudad para discutir el asunto?

[Michael Marks]: Depende del consejo.

[Robert Penta]: No lo apoyaré esta noche, pero depende del presidente del consejo reconocer a la concejala Penta Louise, usted, um, usted no, discúlpeme. El 4 de noviembre recibimos una carta del abogado Romley relacionada con esta solicitud de 300.000 dólares. E indicó que el pago es por todos los costos incidentales y relacionados, bueno, lo que sea incidental y relacionado, no sé. Y luego indica, que incluye pagos por todos los costos relacionados con la construcción de este edificio en particular. Eso fue el 4 de noviembre. Nos entregó un artículo el 25 de noviembre, pero antes del 25 de noviembre, que fue la semana pasada, creo que algunas de las preguntas eran las siguientes. Había fugas de agua en el edificio, el aire acondicionado y el sistema de calefacción no funcionaban y había problemas allí. Ahora sólo dirías eso aquí esta noche, que este pago es para el contratista por el trabajo que realizó. ¿Por qué le pagaría al contratista si todavía tiene fugas en el edificio, tiene aire acondicionado y un sistema de calefacción que aún no funciona? El edificio no tiene ni un año. ¿No es habitual que siempre haya una retención de X cantidad de dólares en contratos o proyectos de construcción hasta que finalice al menos el período de garantía?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: La retención es en realidad hasta finalización final del proyecto, que no ha ocurrido, y hemos retenido fondos en este momento. No le hemos pagado al contratista, por lo que no tenemos ningún problema en este momento. Sin embargo, si no recibimos el dinero, no podremos pagarle al contratista, momento en el que estaremos incumpliendo el contrato con el contratista.

[Robert Penta]: ¿Cuánto estás reteniendo en este momento?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Aproximadamente $300.000.

[Robert Penta]: ¿Te estás reprimiendo y quieres otros 300.000 dólares?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No, esos son los 300.000 dólares que estamos reteniendo.

[Robert Penta]: Entonces no lo estás reprimiendo. No está en reserva en ningún otro lugar.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eso es correcto.

[Robert Penta]: DE ACUERDO. Por lo tanto, nos gustaría creer que este edificio de $14,800,000 supuestamente fue pagado, como sea que fue pagado. Ahora nos dicen que esto tiene un aspecto medioambiental. Entonces, el aspecto ambiental que estás preguntando El coste del proyecto por parte, si no por la totalidad de este dinero, parece ir en contra del pago del contrato por parte del edificio. ¿Qué tiene que ver el contrato con la parte medioambiental del mismo?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Teníamos un presupuesto total para el proyecto. Y había varias fuentes de financiación para el presupuesto. Necesitamos fondos adicionales principalmente porque hubo sobrecostos. Y lo que hice fue describirle al consejo dónde se produjeron los sobrecostos. Ahorramos dinero de nuestro presupuesto original proyectado para el edificio, razón por la cual solo estoy pidiendo $300,000 en lugar de casi los $500,000 que fue el costo total de la remediación del suelo. Esperamos a ver si recuperaríamos parte de las pérdidas como parte del proyecto de construcción, y lo hicimos. Recuperamos 200.000 dólares de las pérdidas durante el proyecto de construcción.

[Robert Penta]: la policía el 4 de noviembre, se presentó la carta. No mencionó nada sobre calefacción, aire acondicionado, suelo, medio ambiente, nada. Simplemente dice para, para imprevistos relativos allí a muy genérico y no tiene sentido. Incluso me sorprende que el abogado de la ciudad haya escrito una carta como esa sin ser más descriptivo en relación con por qué estamos buscando el dinero. Pero la semana pasada creo que escuchó cuáles eran las preocupaciones. ya sabes, qué, qué, qué, cuáles son algunas de estas cosas. Y yo, simplemente no puedo creer que estos fueran Caldwell y Banker, Caldwell y Brown. Estos son Brown y Caldwell. Y estas son las mismas personas que están en el área de West Medford haciendo el estacionamiento de la ciudad allí, haciendo una estimación de lo que se debería hacer allí.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: ¿El mismo grupo de personas? Eso es correcto. Pero en West Medford, contratamos a una segunda empresa consultora para que revisara la limpieza propuesta y la estimación de costos. Entonces obtuvimos esa segunda opinión.

[Robert Penta]: Y esa segunda firma,

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Cuesta $5.000.

[Robert Penta]: Eso es correcto. Y la empresa de 5.000 dólares revisó la empresa de 100.000 dólares.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eso es correcto.

[Robert Penta]: Sí. Bueno, eso tiene mucho sentido, pero no viene al caso. No voy a apoyar esto. Esto no tiene ningún sentido. No hay ninguna razón aquí de por qué deberíamos seguir adelante con esto. Y si, de hecho, se toparon con un problema porque no pudieron resolverlo En el vertedero, quiero decir, ¿a qué profundidad llegaron? ¿Es su requisito? ¿A qué profundidad llegaron? ¿Sabes?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Pedimos que se limpiara todo el sitio para poder cerrarlo. Fueron tan profundo como fue necesario para eliminar toda la contaminación.

[Robert Penta]: Entonces, ¿si fueran tan profundo como tenían que llegar? Sí, para limpiar toda la contaminación. ¿Y por qué todo esto aparece ahora como un factor de coste?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Porque teníamos un presupuesto total para el proyecto y estábamos esperando a ver qué El costo superior a uno estaría al final del proyecto, que es donde nos encontramos ahora.

[Robert Penta]: El costo real que usted dijo es $975,000.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Ese fue el costo real de la remediación del suelo.

[Robert Penta]: Pero ahora serán otros 300.000 dólares allí. No, los 300.000 dólares para todo el proyecto.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Es por los $14,5 millones completos o cualquiera que sea el costo total del proyecto. No. Fueron 500.000 dólares. La limpieza se había presupuestado originalmente en 500.000 dólares. Gracias.

[Fred Dello Russo]: Punto de información, concejal Camuso.

[Paul Camuso]: Obviamente hay algunas preguntas. ¿Por qué no enviamos esto al comité general donde podemos tener allí a los jefes de departamento? Porque es solo que hay algunas preguntas. Entonces yo haría esa moción. Yo presentaría una moción para su aprobación. Moción para enviarla al comité plenario. Concejal Lococo.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente Dello Russo. Estoy de acuerdo con el Comité Plenario del Senado. Tal vez podamos obtener alguna documentación sobre la factura del contratista y cómo está desglosada. Recibimos correspondencia, pero tal vez pueda ser un poco más detallada. Además, si pudiéramos sugerir que se analice el efectivo gratis. Esta noche nos dijeron que hay $9,623,000 en efectivo libre, así que no estoy seguro de por qué vamos a pedir bonos por los $300,000 cuando tenemos Obviamente, sobrecargamos bastante a los contribuyentes. Entonces, si podemos obtener una respuesta o un análisis de esa pregunta antes de nuestra reunión del Comité Plenario, sería útil. ¿Y eso está sólo en este papel?

[Fred Dello Russo]: En este papel. Entonces, sobre la moción de enviar esto al Comité Plenario del concejal Camuso, apoyada por el concejal Caraviello, y haremos esas preguntas.

[Robert Penta]: ¿Podemos recibir preguntas sobre las fugas en el edificio, el aire acondicionado, la calefacción y todo lo demás? Debe haber una lista de cosas por hacer.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sí, y creo que esos documentos fueron enviados a varios jefes de departamento.

[Fred Dello Russo]: ¿Hay alguna persona en el DPW que esté a cargo de esos temas?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: El comisario.

[Fred Dello Russo]: El comisario. Muy bien. Entonces preguntaremos, solicitaremos su presencia. Tengo una pregunta para Luisa.

[Richard Caraviello]: Concejal Caffiello. Louisa, también cuando nos reunimos la próxima semana, le pregunté sobre la garantía del edificio, cuándo realmente entra en vigor versus cuándo dicen que entra en vigor. Creo que no debería entrar en vigor hasta que realmente Completa nuestra lista de pendientes. Lo sabremos cuando entre en vigor.

[Fred Dello Russo]: Sobre la moción, ¿todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Era un ciudadano el que quería hablar.

[Jeanne Martin]: Vamos a tener un comité plenario. Jean Martinton, Cumming Street, Medford. En primer lugar, quiero agradecer al Sr. Marks por hacer esas tan buenas preguntas. Pero aquí hay dos cuestiones. Lo primero es la calidad del trabajo. lo cual está en duda, pero luego la segunda pregunta, sin ofender a la persona, el director de presupuesto, pero la razón por la que acuden a usted es porque quieren otro vínculo. Así que aquí hay dos cuestiones distintas. Primero, está la calidad del trabajo y toda esa idea, y luego está la cuestión del vínculo. Y es genial que retengas el dinero hasta que hagan lo que dijeron que iban a hacer. Además, ¿puedo decir algo? Fueron los astilleros del DPW. No esperar toxinas es como un obvio. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Quiero decir, el terreno del patio de DPW. El contratista debería haber sabido que habría toxinas en ese terreno y en lo profundo. Así que es una vergüenza para nosotros o una vergüenza, ya sabes, por no pensarlo bien porque dejamos que el contratista se salga con la suya. Eso depende de nosotros. Ese es el número uno. Pero número dos, la cuestión de los bonos, no se ofenda, pero hay una agenda oculta para mantener baja la tasa de bonos. para mantener una cierta cantidad de dinero en el efectivo libre. Y seamos honestos acerca de lo que está sucediendo detrás de esa escena, que es que quieren una tasa de bonos más baja, lo cual es excelente para pedir dinero prestado. Pero nos estás endeudando más cuando tenemos efectivo libre. Además, esto puede pasar a la cuenta empresarial de agua y alcantarillado porque es el patio de DPW. Entonces, ¿no? Vale, me disculpo por eso, entonces me equivoco. Me corrijo. Pero de todos modos, puedes usar el dinero en efectivo gratis, pero nuevamente, hay una agenda oculta de que no debemos quedarnos con este dinero si lo necesitamos para este propósito. Y sí, deberíamos tener un pequeño colchón en caso de que llegue un día lluvioso, pero son como $9 millones, ¿vale? Entonces podemos usar los $300,000 para esto, porque necesitamos una estación de policía, y eso también tendrá toxinas debajo. Pero muchas gracias.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Así que este papel ha sido eliminado. Este papel ha sido eliminado. Ya no está en discusión.

[Joe Viglione]: Sólo un rápido punto de vista. Gracias. Joe Villione, 59 Garfield Avenue, Effort Mass. Me encantaría discutir esto en la televisión de acceso público. Creo que necesitamos tener más transparencia en la ciudad porque una noche en una reunión del concejo municipal no es suficiente para transmitir el mensaje a las 58.000 personas, 60.000 personas de la ciudad. ¿Dónde está nuestra televisión de acceso público? ¿A dónde va todo este dinero?

[Fred Dello Russo]: Tenemos ante nosotros 15.736, una orden de préstamo para el proyecto de drenaje de la calle Whitthrop por valor de 350.000 dólares. Concejal Camuso.

[Paul Camuso]: Este de aquí, la ciudad está entablando un litigio por el dinero que creen que se les debe. Um, tenemos que pagar esto y aprobar la aprobación en este momento.

[Fred Dello Russo]: Moción aprobada por el concejal Camuso. Sra. Miller, ¿tienes algo además de presentarnos? No.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: En este caso, estamos buscando a la empresa de ingeniería y he detallado cuánto ascienden los 350.000 dólares. Gracias.

[Fred Dello Russo]: El presidente reconoce al vicepresidente.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente De La Russa. Sé que habíamos discutido esto la semana pasada y no había ningún detalle al respecto. Entonces, simplemente para que el público espectador sepa que los sobrecostos se atribuyen a errores de diseño de la empresa de ingeniería externa de la ciudad. que la Ciudad pretende recuperar mediante litigio. Un conflicto sin marcar con un golpe de pato resultó en un costo adicional de $87,000, mientras que una roca imprevista que tuvo que ser removida costó otros $171,000. Este trabajo adicional resultó en detalles policiales adicionales por un total de $72,000 y tiempo adicional dedicado al proyecto por parte de un supervisor de construcción contratado de $20,000. La misma pregunta en este caso con respecto a la la recuperación, número uno, utilizando efectivo gratis, número dos, recuperación a través de un litigio. También mencionaste eso la semana pasada. ¿En qué etapa del litigio nos encontramos? ¿Hemos presentado una demanda? ¿Estamos tratando de negociar eso primero?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No hemos presentado una demanda. Lo que hicimos fue preparar nuestros documentos internos. Hemos elaborado un expediente y el abogado de la ciudad y yo hemos hablado de una empresa externa que contrataríamos.

[Breanna Lungo-Koehn]: ¿Y qué aportamos a la empresa externa en cuanto a costes del litigio? Aún no lo hemos evaluado. ¿Y vamos tras los 350 completos o? Sí, lo somos. ¿Algo adicional al 350 o nada más?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No pude responder esa pregunta. Si el abogado de la ciudad tiene algo más en mente, sí, tendría que responder esa pregunta.

[Breanna Lungo-Koehn]: Pase lista. Simplemente propongo que esto se retire del efectivo disponible.

[Paul Camuso]: Contradictorio.

[Breanna Lungo-Koehn]: Lo estoy modificando para que diga que el dinero se retirará del efectivo gratuito.

[Fred Dello Russo]: Entonces son dos votos, lo mismo que el otro documento. Movimiento. ¿Existe una moción para cortar eso? Por favor. Una moción para separar esto como documento B.

[Robert Penta]: El presidente reconoce al concejal Penta. Señor Presidente, yo, yo, Louise, estoy algo confundida en este momento porque Estás pidiendo 350.000 dólares para cerrar el proyecto, pero también estás demandando al contratista.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No vamos a demandar al contratista. Estamos demandando a la empresa de ingeniería.

[Robert Penta]: ¿Estás demandando a la empresa de ingeniería? Sí. Entonces le estás pagando $350,000 al contratista porque alegas, o ellos alegan, que había roca adicional que debía ser removida.

[Andrew Castagnetti]: Eso es correcto.

[Robert Penta]: Y costó 171.000 dólares. Y lo del banco de patos y 72.000 dólares. detalle. ¿Dónde estaba la persona de la ciudad en esto? ¿La ciudad de la oficina del ingeniero tenía una persona en este trabajo? Sí, lo hicimos. Bueno, ¿no anticiparon esto? Si cuando empezaron por primera vez en Winthrop Street y llegaron a la rotonda, todo era roca subiendo y todo era roca avanzando.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No lo hicimos. Y, presidente del consejo, no estoy seguro de hasta qué punto nuestro reclamo quiero o puedo llegar a una sesión abierta. Um, pero la empresa de ingeniería no hizo lo que el contrato exigía antes de licitar el contrato de ingeniería. Y ese es nuestro reclamo.

[Robert Penta]: ¿Está diciendo que la empresa de ingeniería no hizo lo que dijo el contratista o viceversa?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: El contrato con la empresa de ingeniería les obligaba a hacerlo antes de publicar los documentos de licitación. La parte de ingeniería de los documentos de licitación. Yo hago el contrato.

[Robert Penta]: Pero mientras eso sucede, ¿dónde estaba la persona de la ciudad para decir, qué estás haciendo? No puedes hacer esto. No estás siguiendo el contrato. ¿Por qué pasaron por todo esto? Casi 300.000 dólares, 350.000 dólares antes de que se dieran cuenta de que no habían hecho lo que se suponía que debían hacer.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Oh, no. Sabíamos que había un problema antes de que se gastaran los 350.000 dólares. Pero una vez iniciado el proyecto, hubo un agujero en la calle y hubo que continuar con el proyecto.

[Robert Penta]: Pero mientras el proyecto continuaba, ¿dónde estaba la actualización de la ciudad o de la persona de la ciudad? Parece que todo esto fue después del hecho, porque una vez que llegaron a la rotonda allí en Winthrop Circle y comenzaron a avanzar por la calle Winthrop, más allá de la escuela secundaria, fue entonces cuando llegaron a toda esa cornisa. Eso es correcto. Continuamente, continuamente. Y nunca recibimos ninguna actualización sobre eso. Y nunca recibimos ningún tipo de notificación relacionada con eso. ¿Dónde estaba la persona de la ciudad de la oficina del ingeniero? Cassandra nunca nos habló de esto.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No puedo responder por comunicaciones al ayuntamiento. Además, no sé en qué momento se realizan las comunicaciones sobre estos diversos temas. Um, pero lo que sí sé en este momento es que el proyecto ha finalizado y el contratista ha recibido una factura final. El contratista hizo todo el trabajo y estamos buscando a la empresa de ingeniería.

[Robert Penta]: Entonces, aunque el contratista hizo todo el trabajo, ¿había un presupuesto para el contratista?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sí, lo hubo.

[Robert Penta]: ¿Hubo un exceso en el presupuesto del contratista?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sí, había 350.000 dólares.

[Robert Penta]: Ésa fue su derrota. ¿Hubo una cantidad específica en dólares? Y una vez que se alcanzó ese monto en dólares, ¿tuvo que ser renegociado o fue un exceso abierto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: No hubo que renegociarlo porque la oferta era una oferta por el proyecto con el precio unitario del trabajo que se haría. Así, por ejemplo, con los datos policiales normalmente ponemos una suma. 150.000 dólares es nuestra estimación de lo que serán los detalles policiales. Luego se reembolsa al contratista los costos de los destacamentos policiales para la remoción de rocas y cornisas. Tenemos una cierta cantidad de roca y digamos que cuesta 50 dólares la tonelada que retiran. Entonces, si estimamos una cantidad de 10 toneladas, son $500, en este caso encontraron mil toneladas. Entonces el costo fue astronómicamente mayor. El banco de patos simplemente nunca fue marcado. Entonces, cuando cavaron, encontraron un banco de patos.

[Robert Penta]: Entonces este es el mismo contrato que íbamos a pagar. Si no recuerdo mal, fue a lo que se refirió el concejal Knighthill hace mucho tiempo, cuando estaban poniendo estas cosas en todas las aceras y frente a las casas de las personas y sus camiones estaban por todos lados y las tuberías verdes estaban en todas partes de la calle, pero no había penalización. Simplemente no entiendo cómo se puede tener un contrato que no tiene una cláusula de penalización más allá, o si tiene que ser un trabajo imprevisto, un monto en dólares y una fecha de inicio y finalización.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: ¿Y si esto fuera un millón de dólares? ¿Qué vamos a hacer, pagarlo? Había una cantidad en dólares. Así sabemos cuáles fueron los sobrecostos. No.

[Robert Penta]: ¿Hubo una fecha límite para llegar al monto en dólares?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: ¿Una fecha de tiempo?

[Robert Penta]: Sí. En otras palabras, ¿fue un mes, dos meses, tres meses? Quiero decir, si estás golpeando la repisa, es bastante obvio que vas a detener tu

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Esto ralentizó mucho el progreso y por eso incurrimos en costos adicionales. Detalles policiales, tuvimos días y días de detalles policiales adicionales. Punto de información, señor presidente.

[Michael Marks]: Punto de información, Concejal Marcos. Creo que lo que falta aquí es que la ciudad contrató a la empresa de ingeniería. Eso es correcto. No son parte de la empresa constructora. Así que ellos fueron los que se equivocaron cuando llegaron a donde estaba la cornisa y cuánto iba a costar, cavar y demás. Creo que es por eso que la ciudad está entablando un litigio con la empresa de ingeniería y necesita pagar a las personas que hicieron el trabajo porque son dos, dos empresas separadas. Entonces creo que eso es lo que nos falta. Ahora las dos empresas separadas, la empresa que hizo el trabajo, no tienen la culpa.

[Robert Penta]: Uh, no tengo ningún problema con eso. Creo que estábamos pidiendo, ya que hicimos la última copia del contrato para poder verlos y el contrato de ingeniería, le pedimos al abogado que nos diera una copia para que pudiéramos para que podamos revisarlo y comprenderlo mejor. Supongo que mi parte es que simplemente no entiendo, porque no soy un experto en esta área en particular, pero todo lo que sé es que si te topas con un problema en cualquier tipo de contrato, qué sobrecostos, cualquiera que sea, creo que hubo una fecha de inicio y una fecha de finalización y hay una penalización y una cláusula de recompensa si vas más allá o si no la excedes. Y no escucho que se diga esa conversación. Estoy de acuerdo con el concejal Longo en sacarlo del efectivo gratis. Por tanto, apoyaría la enmienda para retirarlo del efectivo libre.

[Fred Dello Russo]: La cuestión se ha movido sobre la moción de aprobación del concejal Camuso y con el séptimo papel que se lleve el papel, se sacará el dinero del efectivo libre. Así que tomaremos primero el séptimo documento, una moción del vicepresidente Lungo-Koehn para retirar el dinero del efectivo disponible. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Clerk]: ¿El concejal Camuso? Sí. ¿Concejal Caraviello? No. ¿Consejero Caballero? No. ¿Vicepresidente Lungo-Koehn? Sí. Sí. Sí.

[Fred Dello Russo]: Ningún voto de cuatro votos negativos y tres afirmativos. La moción fracasa frente a la moción principal de aprobación del concejal Camuso. Esto es, esto es para primera lectura. Entonces, para aprobar esto, se necesita una mayoría simple antes de pasar lista. Se ha pedido el reconocimiento al vicepresidente del Ayuntamiento. Señora Vicepresidenta.

[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, presidente DelaRosa. Sólo quiero señalar mi razonamiento para votar en contra, porque creo que esto debería sacarse del efectivo disponible, en lugar de salir a bonos sobre una cuestión de este tipo.

[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación, Sr. Secretario, pase lista.

[Clerk]: ¿El concejal Camuso? Sí. ¿Concejal Cabrera? Sí. ¿Concejal Núñez? Sí. ¿Vicepresidente Longstreet?

[Breanna Lungo-Koehn]: No.

[Clerk]: Sí. ¿Consejo Penta? No. ¿Presidente Dello Russo?

[Fred Dello Russo]: Sí. Con cinco votos a favor y dos en contra, se aprueba la primera lectura. Sra. Miller, muchas gracias.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Gracias.

[Fred Dello Russo]: Papeles en suspensión. Moción de suspensión de las normas por parte del Consejo Penta. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Papeles para suspensión en la mano del secretario. uh, ofrecido por el consulado Penta bajo suspensión, se resuelve enviar una expresión de condolencia a la familia de Mark Spector, quien falleció recientemente. Mark fue propietario de la ferretería Medford Hillside durante años y era un elemento básico del vecindario para muchas empresas y residentes.

[Robert Penta]: Señor Presidente, si alguien sabe algo sobre, Medford Hillside, allá arriba, junto a la Universidad de Tufts, donde solía estar la Iglesia del Sagrado Corazón. Mark Spector y su ferretería Medford Hillside eran muy conocidos. Era un muy buen hombre de negocios, pero también era muy amable y gentil con sus vecinos de la comunidad y con la iglesia cuando la iglesia estaba allí y también con la Universidad de Tufts. Así que ciertamente lo extrañaremos. Es el segundo ícono de una persona de negocios. El año pasado, era la señora propietaria de Tasty Gourmet. Um, y ahora es Mark Spector. Con suerte, están en paz y su familia se siente algo reconfortada en este momento en particular.

[Fred Dello Russo]: Gracias. Únase a nosotros en un momento de silencio. Primero los papeles en mano del secretario. Se resuelve, ofrecido por el concejal Camuso, que se resuelva que se discuta el recargo a las personas mayores por la exención por uso del teléfono.

[Paul Camuso]: Gracias, señor presidente. Muchas gracias. Este es sólo un recordatorio amistoso para cualquier persona mayor de 65 años. En la Commonwealth de Massachusetts, somos el único estado que tiene una ley que exime a las personas mayores de tener que pagar una tarifa para usar Entonces, si las personas mayores ven un cargo en su factura por las llamadas de asistencia de directorio al 411, generalmente es de $2,49. Si ve eso, llame a Comcast al 855-270-0379. ¿Podría repetir eso, por favor? 1-855-270-0379. Y Verizon es 1-800-974-4111. 6-0-0-6, and you can get the forms, fill them out, and you can be exempted that fee. Así que sé que no es mucho dinero, pero 2,50 dólares al mes durante todo un año, sin duda es algo para una persona mayor que tiene un ingreso fijo y sólo quiere correr la voz. Me gustaría que más gente lo aprovechara.

[Fred Dello Russo]: Absolutamente. Gracias. Sobre la moción aprobada por el concejal Tommuzo. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El ciudadano quiere hablar. Señor ciudadano, indique su nombre y dirección para que conste en acta.

[Robert Cappucci]: Gracias, señor presidente. Bob Capucci, 71 Evans Street en Medford. Solo quería hablar sobre la tercera caminata anual Jingle Bell 5K que tuvimos aquí en Medford el sábado. En primer lugar, quiero agradecer a la ciudad de Medford, Lonergan's Insurance y a toda la gente que trabaja en las mesas de registro. otros lugares como Carol's Restaurant, como hablábamos antes, que fue el anfitrión la noche anterior de la Mustang Spirit Night con la propia Vanessa Salvucci de Medford, un talento vocal increíble. También desayuné allí a la mañana siguiente. Y a la policía y a los funcionarios de la ciudad que ayudaron a mantener la seguridad en las calles. Y esa es realmente la razón por la que quería hablar esta noche ante este órgano. Cerraron la avenida Potter Riverside, pero el sendero va detrás de la escuela McGlynn y Andrew. Y esa calle no fue cerrada. Y yo era un caminante, no un corredor. Y yo caminaba junto a un par de familias, el concejal electo, John Falco. Vi entre la multitud ese día, eh, porque esa calle estaba abierta, Había gente que se quejaba y se sentía frustrada al tener que sacar a sus hijos de cinco y siete años delante del tráfico en movimiento. El año que viene, si también pueden cerrar esa calle, no es que esté diciendo que hubo un incidente o algo así, pero probablemente sería lo mejor para la ciudad por un problema de seguridad pública alterar la ruta o cerrar esa calle también. No recuerdo el nombre de la calle, está justo detrás de la escuela McGlynn and Andrew, al lado de Hormel. Y también, si puedo, un saludo rápido a los Medford High Mustangs, que hicieron un valiente esfuerzo en el Estadio Hormel. Voy a extrañar al número 31, especialmente a DiLorenzo, Anthony, un gran jugador. Pero gracias a todos por la carrera Jingle Bell Walk. Fue un gran evento. Espero que más gente se anime a hacerlo. el año que viene también. Gracias, señor presidente. Gracias.

[Fred Dello Russo]: En cuanto a la moción, ¿se trata de este asunto?

[Unidentified]: No, no lo es.

[Fred Dello Russo]: Gracias. A propuesta del Concejal Camuso, que el escrito sea recibido y archivado. ¿Todos los que están a favor? ¿Opuesto? Gracias. Ofrecido por el Concejal Caballero. Ofrecido por el Concejal Caballero. Sea resuelto, el Ayuntamiento de Medford felicita a Stephen South por su reciente nombramiento para el cargo de vicepresidente. con la Hermandad Internacional de Teamsters Local Número 25.

[Adam Knight]: Cuchillo Concejal. Señor Presidente, muchas gracias. Steve Sealth es residente de Medford. Es una persona trabajadora cuyos esfuerzos fueron honrados por el presidente O'Brien, también otro residente de Medford aquí en el Local 25. Así que me gustaría que el consejo extienda su más sentido pésame y sus más profundas felicitaciones al Sr. Sealth y su familia por su reciente nombramiento.

[Fred Dello Russo]: Sí, un poco de ambos. Sobre la moción de felicitación del Concejal Caballero. ¿Todos los que están a favor? Secundado por el Concejal... Gracias, Concejal Penta.

[Robert Penta]: Sería absolutamente negligente si no dijera algunas palabras sobre este caballero. En primer lugar, este es el caballero que vino a un edificio de Obras Públicas de Medford y mintió intencionalmente sobre yo, Robert Penta, como candidato a alcalde en las pasadas elecciones. Básicamente fue allí y dijo cosas que no eran ciertas en absoluto.

[Adam Knight]: Absolutamente no es cierto. Lo hace, y ciertamente lo hace.

[Robert Penta]: Estás hablando, seguramente se trata de tu colega. No hizo nada bueno porque si decía algo bueno, no se ocuparía de sus asuntos y no diría mentiras sobre un candidato que se postula para un cargo.

[Fred Dello Russo]: Yo no lo soy.

[Robert Penta]: Estoy hablando de alguien, hablando de alguien que no tenía derecho a decir lo que dijo. No lo soy, señor presidente. El abogado de su ciudad lo sabe muy bien. Incluso escribió un comentario sobre lo que dice. No se puede andar por ahí hablando de la gente y diciendo mentiras. Y eso es justo lo que hizo el caballero.

[Fred Dello Russo]: Ahora, si quiere venir aquí y disculparse, aceptaré sus disculpas. Sobre la moción de aprobación del Concejal Knight, se ha solicitado votación nominal. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Joe Viglione]: Me gustaría hablar sobre esto.

[Fred Dello Russo]: Sr. Secretario, por favor pase lista. ¿El concejal Camuso?

[Clerk]: ¿Concejal Caraviello? Sí. ¿Concejal Mayes? Sí. ¿Vicepresidente O'Connor?

[Unidentified]: Sí.

[Clerk]: ¿Concejal Markswell? No. ¿Concejal Penta? En absoluto.

[Fred Dello Russo]: Sí. Con cinco votos afirmativos y ninguno negativo, la medida se aprueba.

[Joe Viglione]: Señor. Buenas noches. Mi nombre es Joe Villione, 59 Garfield Ave. Y no creo que sea apropiado sacar el tema a colación, mencionar a los amigos, respaldarlos y agradecerles. Se trata de la ciudad de Medford y los problemas que tenemos. Y el señor Knight está fuera de servicio.

[Adam Knight]: Con las nubes de negatividad que a veces rodean esta sala, creo que es muy importante que señalemos algunas de las cosas buenas que también están sucediendo en esta comunidad, señor presidente. Y, francamente, creo que ser nombrado vicepresidente de un sindicato internacional es muy importante, muy importante para su familia, muy importante para las personas que trabajan en ese sindicato, muy importante para las personas que trabajan en ese sindicato y viven en esta comunidad, señor presidente. Traigo el asunto adelante porque es una ocasión trascendental, no por ningún otro motivo. Y que la gente lo represente de otra manera es totalmente inexacto, totalmente inapropiado, señor presidente. Gracias. Gracias, Concejal.

[Robert Penta]: Señor Presidente, estamos hablando de reconocimientos y reconocimiento a las personas por lo que hicieron. Este caballero es parte del mismo sindicato que vino a esta ciudad de Medford y acosó e intimidó a la gente.

[Fred Dello Russo]: Concejal. Eso es todo. Eso es todo. Concejal Marks, usted pidió ser reconocido. Los registros.

[Paul Camuso]: Concejal Camuso. Sería negligente si no felicitara al señor por su nombramiento como vicepresidente. Y a veces la gente olvida que una comunidad como Medford tiene más de 500 miembros de los 25 locales. Nos deshicimos del asunto.

[Fred Dello Russo]: Ah, OK.

[Michael Ruggiero]: Lo lamento.

[Fred Dello Russo]: Muchas gracias. Hablará el caballero en este podio.

[Michael Ruggiero]: Hola, señor presidente. Mi nombre es Michael Wajiro. Sólo quiero hacer un anuncio rápido. En primer lugar, quería agradecer a toda la gente maravillosa que puso estos hermosos árboles. Es bastante hermoso y con una nota diferente. Quería mencionar algo muy rápido. Tengo aquí, he estado circulando una petición para revisar nuestra carta. Tanto los candidatos entrantes como nuestra administración entrante quieren revisar el estatuto. Sólo quiero, pido a todos que participen ahora en esta conversación. Um, habrá una reunión en la biblioteca el 10 de diciembre a las seis y media. Todos son bienvenidos a asistir. Um, entonces todos podemos discutir esto como un foro abierto posible. Así que gracias.

[Michael Marks]: Miembros del consejo. Señor Presidente, sólo quiero agradecer a Mike Ruggiero. Ha pasado incontables horas tocando puertas, dando vueltas, Eventos de la ciudad, tratar de obtener firmas para una revisión de los estatutos, lo cual creo que todos los que están detrás de esta barandilla y todos los residentes de esta comunidad consideran apropiado que haya una revisión de nuestros estatutos que se promulgaron hace unos 28 años. Y solo quería agradecerle personalmente. Parece ser una banda de un solo hombre y sé que esto será útil para hacer avanzar este tema.

[Fred Dello Russo]: El derecho. Gracias. Concejal. Las actas de la reunión del 21 de noviembre fueron entregadas al concejal Camuso. Sr. Camuso, ¿tuvo un momento para inspeccionar esos registros y cómo encontrarlos? Sobre la moción del concejal Camuso para la aprobación de las actas. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Señor Presidente.

[Adam Knight]: Es posible que tengamos un asunto pendiente al informar el documento del comité hoy que tuvimos al comité plenario para una audiencia pública. Oh sí. Eh, Concejal Caballero. Um, tuvimos una reunión del comité completo esta tarde a las cinco y media en relación con el establecimiento de la tasa impositiva para el año fiscal 2016, señor presidente. Y, creo, fue la conclusión del comité que se respondieron varias preguntas, pero que se presentará esto para una audiencia pública la próxima semana.

[Fred Dello Russo]: Muy bien. Así que tendremos la audiencia pública el 8 de diciembre el próximo martes aquí en la sala del consejo a las 7 p.m. Correcto. Muy bien. Gracias. Concejal. Mis disculpas. Abogado Max.

[Michael Marks]: Señor Presidente, si pudiera también, como parte de la revisión del plano del sitio del proyecto que tuvo lugar en Riverside Ave, Panera, Smashburger y Noodles, parte de la revisión del plano del sitio y aprobación por parte de este consejo fue reparar las aceras adyacentes al proyecto. Hicieron hermosas aceras al costado del plan propuesto, pero se supone que debemos arreglar el paso de peatones. Um, y también arreglar las aceras del otro lado de la calle. Entonces, si podemos pedirle a la revisión del plano del sitio, para ver dónde se encuentra, puede ser el abogado de la ciudad para ver dónde se encuentra.

[Fred Dello Russo]: Muy bien. Sobre la moción de aplazamiento del consejo. Entonces todos los que estén a favor.



Volver a todas las transcripciones