[Robert Delafano]: Supongo que estamos todos listos para empezar. Se iniciará la reunión pública de la Comisión de Licencias de la Ciudad de Medford para el 21 de agosto, que originalmente era una reunión no programada. Tenemos una agenda para esta reunión. Creo que las actas se retrasaron. Entonces no pudimos revisarlos. Ese es el primer punto del orden del día. Um, ¿es esto, um, es correcto? Si es así, puedo hacer una moción para renunciar a las actas hasta la próxima reunión.
[Daria Tejera]: Sí.
[Robert Delafano]: Bueno. Um, haré una moción para renunciar a las actas de la reunión no programada de julio, um, por, hasta la reunión de septiembre. Alan, ¿quieres apoyar eso?
[Allan Martorana]: Apoyo la moción para renunciar a las actas del 17 de julio y las revisaremos en septiembre cuando nos reunamos.
[Robert Delafano]: Suena bien.
[Allan Martorana]: ¿Todos los que están a favor? Ahora cuando volvamos. y nuestras reuniones normales. Claro, apoyaré la moción. Bueno. ¿Todos los que están a favor?
[Robert Delafano]: Sí. ¿Todos los que se oponen? Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Al no oír ni ver nada, la moción pasa. Helen, estás destrozada otra vez. No sé si es el mismo problema que pudimos haber tenido el mes pasado. Te estás congelando, o te estás congelando. Pero sólo para que estés consciente. Bien, veamos cuál es el siguiente elemento. Bien, gracias. De nada. Veremos cuál es el siguiente punto del orden del día. Fuji azul. ¿Tenemos un representante de Blue Fuji? Sí. Bueno. ¿Podría indicarnos su nombre y dirección para que conste en acta, por favor?
[Ziye OuYang]: Mi nombre es Ziyi Ouyang. Soy el subdirector de Blue Fuji, Manfred.
[Robert Delafano]: Bueno. Muy bien. Um, para lo que estamos aquí hoy, señor, es para una cuestión de cumplimiento. Se realizó una verificación de cumplimiento en su establecimiento. Um, déjame abrir mi archivo. Lo lamento. Sí. Bueno. el 20 de junio de 2024. Y ustedes intentaron vender alcohol a un menor, o lo hicieron. La ciudad de Medford, junto con el departamento de policía y la Junta de Salud, estaban realizando una verificación de cumplimiento esa noche como parte de todos los restaurantes y tiendas de paquetes de la ciudad. Se le envió una notificación original para comparecer ante esta junta en julio. ¿Hay alguna razón por la que no asistió, señor?
[Ziye OuYang]: Creo que el 17 de julio no recibimos el sobre a tiempo. Por eso nos perdimos la reunión programada.
[Robert Delafano]: Era una reunión programada. ¿Hay alguna razón por la que no asististe?
[Ziye OuYang]: Sí, no recibimos el sobre. Es por eso.
[Robert Delafano]: ¿No recibiste la información? Bien, ¿podrías saberlo? Escuché que no recibiste la información porque la enviamos por correo postal y correo electrónico. Entonces, ¿sería tan amable de enviar un correo electrónico al área de secretaría? Su información actual, su dirección de correo electrónico. Dirección postal y la licencia de gestión que el propietario le enviaría para que sepamos que nos estamos comunicando con la persona adecuada cuando le enviemos un aviso. Ningún problema.
[Blue Fuji]: Sí, ¿puedo decir algo? Absolutamente. Sí, estoy en China y el correo electrónico azul y no puedo abrirlo en China, así que no vi ningún mensaje de, ya sabes, no puedo ver ningún correo electrónico. Y la carta que nos envió por correo no la recibimos. Por eso nos perdimos la primera reunión. Y el correo electrónico no lo puedo abrir en China, así que no lo sé.
[Allan Martorana]: Vale, vale, entonces el correo, lo siento, señor presidente. Entonces, tengo entendido que no recibiste el correo. Entonces lo enviamos por correo, que no recibiste. Y luego no abriste la dirección de correo electrónico que te enviamos desde la ciudad de Medford.
[Blue Fuji]: Sí, el correo electrónico es porque estoy de vacaciones. Estoy en China. En China, no puedo abrir Google. También mi dirección de correo electrónico es bluefujibosney en gmail.com. Entonces no puedo abrir. Tampoco lo comprobé. uh, China no puede abrir, por eso no puedo verificar cuando vuelvo a China, cuando vuelvo aquí y veo el correo electrónico, así que abro el buzón, pero ya está listo porque es por eso que llamamos al ayuntamiento de inmediato y preguntamos y solicitamos. ¿Podemos dar otra opción y tener otra reunión? Por eso digo
[Allan Martorana]: Daria, si no te importa, ¿puedes explicarnos el procedimiento cuando queremos que algunos de los comerciantes se presenten ante la comisión? ¿Cuánto margen de maniobra les damos? ¿Les damos tres días? ¿Les damos dos semanas? ¿Cuál es el procedimiento para notificar a los comerciantes que nos gustaría hablar con ellos ante la comisión cuando se ven atrapados en un control de cumplimiento?
[Daria Tejera]: Sí, esto salió el 11 de julio, es decir, el 11 de julio.
[Allan Martorana]: Bien, estábamos pidiendo que aparecieran el día 17, así que es una semana.
[Robert Delafano]: Sí, según el capítulo 138, no conozco la sección, pero son 14 o 10 días, comisionado, que tenemos que notificarles, y no puede ser, tiene que ser dentro de el 14, entonces podría ser un día antes, dos días antes, 10 días antes, 14 días antes, lo que esté escrito en 138. Y tratamos de seguir esa regla para darles a todos suficiente tiempo, pero aparentemente hay algún tipo de problema con su correo electrónico y tal vez con salir del país o algo así. ¿Tiene una dirección de correo electrónico personal que acaba de tener aquí y que, ya sabe, si esta comisión quiere enviarle algo, podemos conseguirlo de inmediato?
[Ziye OuYang]: Tenemos dos direcciones de Gmail. Ambos son propiedad de mi manager aquí. Así que creo que les informé a ambos en gmail.com.
[Robert Delafano]: No es necesario que lo hagas por aire o durante la reunión. Puedes enviarlo por correo electrónico directamente a Daria desde ese correo electrónico, ¿de acuerdo? De esa manera ella tendrá ese correo electrónico y tendremos que notificarlo en el futuro.
[Allan Martorana]: Sí, sí. En caso de que se pregunte por qué hacemos preguntas sobre esto legalmente, podríamos haber suspendido su licencia pero no haber comparecido ante la comisión. Entonces dijimos, bueno, tal vez haya algo aquí que no entendamos, o tal vez ellos no lo entendieron. ¿Es sólo algo? Por eso siempre nos hemos enorgullecido de trabajar con la comunidad, los comerciantes, brindándoles el beneficio de la duda. Cuando vemos las cosas, no saltamos inmediatamente a la letra de la ley, por así decirlo, porque siempre hay dos lados en cada historia. Por eso nos preguntábamos, Ya sabes, por qué no te vimos el día 17. Así que tenga esto en cuenta que debemos determinar cómo comunicarnos con usted si esto vuelve a ocurrir. Porque, ya sabes, tal vez la próxima vez no seamos tan comprensivos. Ponlo de esa manera.
[Blue Fuji]: Bueno. Sí. la próxima vez y no tendremos como ésta. Incluso si vuelvo a China, le daré mi correo electrónico y se lo daré a otro gerente. Porque esta vez no le di la contraseña cuando volví y no le di la contraseña. Por eso no podemos abrir. Pero la próxima vez que lo haga, se lo daré antes de regresar. Pero normalmente no volveré con ellos. Sí, lo siento por eso.
[Allan Martorana]: Nosotros, nosotros, lo entendemos. Bueno.
[Robert Delafano]: Bueno. Bueno, en este momento, lo que voy a hacer es entregar esta audiencia para este caso en particular al teniente Lockowitz, Departamento de Policía de Medford. Y él puede, um, puede dirigirse a ustedes y partiremos de ahí. Le daremos la oportunidad de responder al teniente Lockowitz y también al oficial Smith. ¿Teniente?
[Rory Lockowitz]: Gracias a los comisarios y a todos los demás. Buenas tardes. Esta infracción ocurrió el 20 de junio como parte de uno de los dos días en los que realizamos verificaciones de cumplimiento en toda la ciudad. Um, como solo existe este, hicimos todos los demás antes. Um, pensé que se lo entregaría al oficial Smith, um, porque todo el informe está escrito por él. Uh, si está bien, se lo daré al oficial Smith. Seguro.
[Patrick Smith]: Hola a todos. El jueves 20 de junio, yo y la Sra. Dhingra, gerente de prevención y extensión de la ciudad de Medford, realizó verificaciones de cumplimiento con dos jóvenes de 17 años en la ciudad de Medford. Aproximadamente a las 6:20 p. m., estacioné en Ashland Street. Estaba en un vehículo sin identificación con la Sra. Dhingra y los dos jóvenes de 17 años. Los dos jóvenes de 17 años recibieron instrucciones de entrar en Blue Fuji e intentar comprar alcohol. Se les indicó que compraran Bud Light si era posible. No intentaban engañar a nadie. Si les preguntaban su edad, les decían que tenían 17 años. No tenían ningún tipo de identificación consigo antes de entrar. y los dos jóvenes de 17 años entraron en Blue Fuji. Aproximadamente cinco minutos después, la Sra. Dingor recibió un mensaje de texto de los menores y decía que les habían servido alcohol, momento en el que entré a Blue Fuji y observé a los dos menores sentados en una mesa frente a ellos con dos botellas de Bud Light. que es una bebida alcohólica. Me acerqué a los menores. Les pregunté qué había pasado. Dijeron que habían pedido Bud Lights y no les pidieron identificación. No les preguntaron cuántos años tenían y les sirvieron el alcohol. Les pregunté quién les servía alcohol y señalaron al camarero que luego fue identificado como la Sra. Ziyi Ouyang. No estoy seguro de estar pronunciando eso correctamente. El caballero está hoy ante la comisión. No sabía que era el subdirector. Me dijo que era camarero y que solo había trabajado allí un par de meses. Los menores luego regresaron con la Sra. Dhingra y hablé con el Sr. Ouyang y le pregunté, ya sabe, le expliqué que había servido alcohol a dos menores de 17 años. Dijo que se disculpó. Dijo que pensaba que eran estudiantes duros y que normalmente no tarjeta a nadie si parece tener más de 30 años. Se trataba de dos jóvenes de 17 años que no parecían tener ni mucho menos 30. Pregunté por el gerente y me enteré que el gerente estaba de vacaciones. Le informé al Sr. Yang que esto sería documentado y presentado a esta comisión. Esos son esencialmente los hechos.
[Robert Delafano]: Bueno. Gracias, oficial Smith. Gracias, oficial Smith. Sí. Sra. Dinger, ¿te importaría comentar?
[Catherine Dhingra]: No tengo comentarios adicionales. Eso fue muy preciso en cuanto a lo que sucedió.
[Robert Delafano]: Vale, genial. Señor, ¿le gustaría decir algo en su defensa? ¿Le gustaría hablar sobre el asunto del Fuji Azul?
[Ziye OuYang]: Lo hice por error.
[Robert Delafano]: Bien, entonces fue un error, lo fue, está bien. Sr. Comisionado Allen, ¿le gustaría comentar?
[Allan Martorana]: Sí, ya sabes, estos controles de cumplimiento, los tomamos muy en serio. Supongo que simplemente daré la vuelta a las cartas y diré, gracias a Dios, Estos dos fueron servidos, doble y triplemente servidos, y luego se subieron al auto y golpearon a alguien o quedaron envueltos en el auto alrededor de un árbol. Porque, en última instancia, ese es el propósito de esto. Me alegro que haya sido una verificación de cumplimiento controlada. Mientras leía el informe, parecía que eran los únicos dos allí. No sé. ¿Es mejor algún negocio que ningún negocio? No estoy muy seguro de cuál es la filosofía de Blue Fuji. Estamos un poco decepcionados. En realidad, para ser sincero, estamos decepcionados con todos porque en esta última ronda de controles parecía que nos habíamos equivocado mucho. Así que no sé si es una función de que todos se están volviendo demasiado relajados o simplemente están muy agradecidos de que la gente venga y gaste dinero. No estoy seguro de qué es. Sin embargo, agradecemos a la ciudad por realizar estos controles de cumplimiento. En algún momento, volveremos a cero en lugar del último número. Señor Presidente y Señor Delfano, Simplemente, lo que más me molesta es la frase acerca de que pensé que eran estudiantes difíciles. No estoy muy seguro de lo que eso significa. ¿Eso significa que si eres un estudiante duro, obtendrás una entrada gratis para venir a beber al Blue Fuji? No estoy muy seguro de lo que significa esa frase, o tal vez la estoy interpretando. ¿Puede alguno de ustedes dos explicar qué significa exactamente eso de que pensábamos que eran estudiantes difíciles?
[Ziye OuYang]: De hecho, en ese momento vi que tenían más de 21 años. Eso es lo que quiero decir. Perdón por eso, por generar confusión.
[Robert Delafano]: Bien, entonces sabes que si llega un estudiante difícil y simplemente te muestra una identificación de estudiante, no está bien avisarle, ¿correcto? Eso no es aceptable. Necesitas una licencia de conducir o pasaporte o algo por el estilo. Siempre y cuando tengamos eso claro a partir de este momento. ¿Hay alguien más en la llamada que quisiera hablar en nombre de esto? Vale, bueno, ya sabes, lo que sentimos la primera vez, es como dijo mi predecesor Alan, le damos a todos un bocado de la manzana. Y acabas de morder la manzana porque no apareciste el mes pasado, ¿vale? Y a las personas que se presentaron les dieron un año de libertad condicional y se puso en su expediente que si había algún incidente, tendríamos que pasar al siguiente paso. Así que hoy vamos a pasar al siguiente paso, porque no apareciste la primera vez. Y cuando no apareciste la primera vez, podría haberle ordenado al teniente Larkowitz que fuera directamente a tu establecimiento, quitara la licencia de la pared, y no habrías podido vender licor durante esos 30 días entre las dos reuniones. Y si no hubiéramos tenido una reunión hoy, no habría podido vender hasta una reunión programada para septiembre. Así de serio es esto. Bueno. Y sólo quiero que entiendas eso. Entonces, el siguiente paso es lo que vamos a hacer: le daremos una suspensión de un día, pero la mantendremos en cumplimiento. Lo que eso significa es que si no tienes ningún problema como este durante el próximo año, estás listo. No tienes que preocuparte. Si tiene algún problema, suspenderemos su licencia, ¿de acuerdo?
[Blue Fuji]: Entonces, disculpe, ¿puedo decir algo? Trabajo para Blue Fuji desde hace casi 10 años. La mayor parte del tiempo hago todo el trabajo yo solo. Porque este mes, que es junio, vuelvo a China. Entonces contrato a esta persona, Tesla, por un mes y medio. Y les digo, y un cheque ID o algo así, un cheque ID debe hacer su servicio en casa. Yo les digo. Y así, pero tal vez, y sea nuevo. Trabajar para este puesto y tener experiencia no es demasiada. Además, su día está casi cerca, tal vez esté ocupado cerrando algo. No revises la identificación. Me dijo que cree que es un estudiante destacado y tiene más de 21 años. Él piensa en eso, así que se olvidó de comprobarlo. Este es su error. Le dije que debía comprobarlo, pero no lo hizo. La mayoría de las veces, creo que durante el día, lo haces, ¿verdad? Se queda cerca de algo que olvidamos comprobar. Es su error. Pero la mayor parte del tiempo lo hago. No estoy de vacaciones todo el tiempo. Trabajo todos los días. Bueno. Lo reviso cada vez. Puedes ver cuando creo que no lo marcas solo una vez. Creo que lo revisas muchas veces. Pero no nos equivocamos porque siempre reviso la identificación. Incluso yo miro que es un poco mayor. La única vez que reviso al cliente, ¿puedo usar su identificación? Él dice, soy mayor. Tengo 37. Yo digo, para mí, veo que eres más joven. Por eso reviso la identificación. De verdad, te lo prometo, lo compruebo cada vez, incluso cuando parece un poco mayor. Cuando lo pregunto, debo verificar la identificación de inmediato. Y luego se lo muestro y él me dará la llave. Pero como contrato a esta persona en poco tiempo, y es solo un mes y medio, regreso a China. De verdad, de verdad lo siento mucho. Espero que nos des una oportunidad.
[Robert Delafano]: Bueno. Bueno, ya sabes, tenemos una solución para eso porque la otra parte de esto es que a partir de este momento, cualquier empleado que contrate deberá tener la certificación TIP. ¿Sabes qué es la certificación TIP?
[Blue Fuji]: Sí. Se llama T-I-P-S. Lo tengo.
[Robert Delafano]: ¿Tienes eso? Sí. Bueno. A partir de este momento, cualquier camarero, camarero, asistente y cualquier persona que trabaje allí y que vaya a manipular alcohol deberá tener la certificación TIP. Ahora, lo que le exigimos que haga es que cuando contrate a un nuevo empleado, tendrá 30 días para obtener su certificación. Y cuando lo hagan, Toma esa copia de esa certificación y la guarda en su expediente. Pero sus empleados actuales, a partir de hoy, necesitarán estar certificados por TIP. Y tendrás 90 días para hacerlo, que son tres meses. Y le pediremos que envíe esas certificaciones a Daria en la Comisión de Licores. para demostrar que todos están certificados por TIP. Tienes tres meses para hacer eso, ¿vale? A partir de ese momento, cualquiera que llegue y sea contratado, lo certificará con el TIP y lo guardará en su propio archivo. No necesitamos una copia. Pero sólo sus empleados actuales, necesitaremos una copia, ¿de acuerdo? Entonces todo eso es parte de esto. Así que se mantendrá la suspensión de un día. Exigirá que todos sus empleados estén certificados por TIP. Y lo verificaremos en 90 días. Y verificaremos en 90 días que así sea. ¿Le parece bien, señor Comisario? Porque es un poco más estricto.
[Allan Martorana]: No, no. Creo que es justo debido a la gravedad del incidente. podríamos ser muchos más duro porque si nos atenemos a las reglas escritas por nuestros predecesores, son un poco más duras. Entonces creo que somos justos en el trabajo. Entendemos que esto fue una sola vez porque Blue Fuji, me sorprendió mucho verlos a todos en la lista, honestamente, porque ustedes siempre han sido buenos. Pero creo que estamos siendo justos. Entonces, Daria, si no te importa, apoyaré la moción que acaba de presentar el presidente Delafano. Así que apoyo la moción.
[Robert Delafano]: Bueno. Todos los que estén a favor, sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Oyendo y viendo ninguno, los sí lo tienen. La moción fue aprobada. Bien, amigos, ¿tienen alguna pregunta? ¿Estás listo? Vale, muy bien. Está bien. Buena suerte. Gracias por venir. Gracias por asistir.
[Blue Fuji]: Adiós.
[Robert Delafano]: Gracias. Bueno. Somos los siguientes en la agenda. Cocina y local en 344 Salem Street. ¿Están todavía en la llamada?
[Allan Martorana]: Sí, ¿vi a Brian? Creí haber visto a Brian antes.
[Robert Delafano]: ¿Es esa su elegante foto en la esquina derecha?
[Allan Martorana]: Ah, sí, sí, sí.
[Robert Delafano]: Bueno.
[Bryan MacAuslan]: Brian, ¿estás aquí? Soy. Esto es silenciar. ¿Puedes oírme ahora? Puedo oírte ahora. Dios, ¿qué está pasando aquí?
[Robert Delafano]: Zoom no es... Espera un segundo. Espera un segundo, Brian. Teniente Lockowitz, lo siento. Estamos todos listos. Si usted y el oficial Smith desean irse, pueden hacerlo. Si no es así, eres más que bienvenido a quedarte. Tenemos algunas cosas que hacer hoy, como puede ver, y tratamos de mantenerlo informado al mismo tiempo, pero depende totalmente de usted, señor. Muy bien. Gracias. Gracias. Gracias general. Y lo mismo le ocurre a usted, Sr. Griffin. Bueno. Gracias. Bien, Brian, tú eres el siguiente.
[Bryan MacAuslan]: Buenas tardes a todos.
[Robert Delafano]: Buenas tardes.
[Allan Martorana]: Entonces, Brian, cuéntanos un poco sobre el evento.
[Bryan MacAuslan]: Es similar a cualquiera de los otros eventos de actuación que hemos tenido aquí. Básicamente, es un escaparate local de algo de música. Es una colaboración que hemos hecho con JJ y Cuisine on Locale. Sí, cerveza y vino y luego comida disponible para el servicio. Sí, solo presentamos algunos músicos locales.
[Robert Delafano]: Bueno. Brian, siempre haces un buen trabajo. Nunca tenemos ningún problema contigo. Sí. Daria tiene su seguro registrado y conocemos el diseño allí. Así que todo esto tiene buena pinta, como siempre. No tengo ningún problema con nada de eso. Lo revisé. Alan, ¿y tú?
[Allan Martorana]: Sí, no, estoy de acuerdo. Señor Presidente, yo también lo miré y tiene toda la razón. Brian tiene una buena tienda. Debes tener un portero enorme. ¿Es eso lo que es? ¿Ese es el secreto? Aún no. ¿Tienes un gran portero? Aún no. Sólo bromeaba. Pero tienes razón. Tenemos el seguro registrado y usted podría tener un excelente historial. Entonces, señor presidente, si no le importa, voy a presentar una moción para aprobar la licencia de un día. para evento para el jueves 22 de agosto en Salem Street.
[Robert Delafano]: Muy bien. Apoyaré esa moción. ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Al no oír ni ver a nadie, los sí lo tienen, se aprueba la moción. Estás listo, amigo.
[Bryan MacAuslan]: Muy bien, Brian, estás listo. Buena suerte. Gracias a todos. Cuídate ahora.
[Robert Delafano]: De nada. Bien, el siguiente punto de la agenda. Es Nick, creo, ¿verdad? Déjame echar un vistazo. Nick, sí, tú eres el siguiente.
[Nick Bolitho]: Lo siento, mis disculpas. Es posible que haya cometido un pequeño error en mi formulario de solicitud. Sé que Daria me envió uno nuevo. quejándose temprano en el oído de Alan acerca de viajar mucho. Y creo que dije que era una organización sin fines de lucro. Así que haré clic y me aseguraré de no haberlo hecho incorrectamente. Y le enviaré esto a Daria. No pude hacerlo lo suficientemente rápido como para corregir mi dedo gordo haciendo clic en algo incorrecto. Entonces mis disculpas por... Sí, no hay problema.
[Robert Delafano]: La otra cosa que también noté, Nick, fue debajo de la descripción completa. En la página 2, escribiste que el alcohol solo se servirá en y terminó ahí. No sabía a dónde querías llegar con eso. O si recogió eso y tal vez lo corrigió en la nueva solicitud que envió a la lechería. No sé.
[Nick Bolitho]: Vale, será mejor que corrija eso también.
[Robert Delafano]: No, no, sólo compruébalo. Cuéntanos un poco qué está pasando. ¿Qué tipo de evento es?
[Nick Bolitho]: Esto es básicamente en West Medford, en el estacionamiento detrás de Snappy Patty's. Es en colaboración con la Cámara de Comercio de Medford y el Capítulo de West Medford. Y básicamente, es una celebración. Creo que solían hacer algo hace un tiempo para Halloween. Y entonces eso terminó. Y estuve charlando con ellos. Están intentando revitalizar la diversión en West Bedford. Entonces me reuní con la cámara. Y básicamente es un evento de degustación de comida, música y cerveza, que será de 4 a 8 p.m. Algo muy familiar. Tenemos dos bandas tocando, todas de gente local. Y luego la Cámara se encarga de conseguir varios vendedores de comida que son todos de todo el mundo. Creo que Paul Revere Café va a hacer algunas cosas. Supongo que es Simple Fare, Snappy Patty. De nuevo, es simplemente una especie de evento comunitario. Y eso es todo.
[Robert Delafano]: Sí. ¿Todavía tienen ese contenedor ahí atrás? Era como un pequeño contenedor que va en la parte trasera de un remolque de tractor cuyo lado fue cortado para que Nick pueda hacer una pequeña área.
[Nick Bolitho]: Sí, creo que probablemente sea Snappy Patty quien dice eso.
[Robert Delafano]: Ah, ¿lo es? Bueno. No sabía que era de ellos. Lo vi allí.
[Nick Bolitho]: Sí, creo que es su tipo de experiencia gastronómica al aire libre. Entendido.
[Allan Martorana]: Siempre me ha gustado ese lugar para eventos porque solo son tres puntos para entrar. Sólo hay tres formas de entrar y salir de toda esa zona. Entonces es muy fácil de controlar, ¿sabes? A dos de ellos puedes entrar en coche y luego está ese callejón en el medio. Tenemos seguros Pompeo y el otro se me olvida. Pero ese es un gran lugar. Nuevamente, señor presidente, no tengo ninguna pregunta. Nick tiene razón. Solían hacer el de Halloween allí, y luego dejó de hacerlo. no se si Si COVID lo frenó, simplemente no estoy seguro. Pero me alegro de que hayan resucitado un evento al aire libre para celebrarlo allí en el aparcamiento municipal, ¿no? Porque seguí viendo a Karpack. Yo digo, ¿está en las alturas? Porque cuando veo Karpack, inmediatamente pienso en North Medford. Pero permítanme comenzar mi parloteo aquí y permítanme hacer una moción para aprobar la licencia de un día para el evento del 14 de septiembre en West Medford en el estacionamiento municipal detrás de 465 High Street.
[Robert Delafano]: Apoyaré esa moción. Si pudiéramos agregarle algo para asegurarnos de que también tenemos la aplicación actualizada de antemano. Buen punto. Apoyaré la moción. ¿Todos a favor? Sí. ¿Todos en contra? Al no oír ni ver nada, la moción pasa. Ya estás listo, Nick.
[Allan Martorana]: Genial, muchas gracias y te lo comunicaré. No va a llover ese día, así que te portarás bien. Excelente, gracias. Buena suerte con el evento.
[Robert Delafano]: Saludos, que lo pases bien. Adiós ahora. Bien, lo siguiente en la agenda son los recortes profundos. Tenemos a Jeff aquí. Creí haber visto a Jeff antes, ¿no?
[Daria Tejera]: No sé. Me preguntaba lo mismo, pero le envié el enlace de Zoom, así que no lo sé.
[Robert Delafano]: Muy bien, ¿sabes qué podemos hacer, Darío? Lo moveremos hasta el final para no atar a la gente.
[Allan Martorana]: Sí.
[Robert Delafano]: DE ACUERDO. Sí, lo dejaré aquí atrás y partiremos de allí.
[Allan Martorana]: Tal vez regrese. Sí. Sí.
[Robert Delafano]: DE ACUERDO. El siguiente en la agenda es D1 Soccer. Veo al Sr. Georges aquí. Buenas tardes, señora Georges. ¿Cómo estás? Buenas tardes.
[Unidentified]: Estoy bien.
[Robert Delafano]: Bien, bien. Tenemos un par de solicitudes para licencias de un día. Dejaré que nos cuentes sobre el evento en un minuto, si no te importa. Supongo que es el mismo que los otros que trajo ante la comisión. Lo que acabo de notar es que veo Licencia de un día para el 24 de agosto y otra para el 25 de agosto. ¿Tienes dos eventos o solo uno de los días?
[Paul Georges]: Sí, tuve que volver a enviar la solicitud. Así que lo que necesito es el día 25, no el 24.
[Robert Delafano]: Entonces es el día 25. Sí. Bueno. Bueno. Sí, está bien. Ese es el que nos acaba de llegar. Eso fue corregido. Bueno.
[Allan Martorana]: Entonces el 2, 1 del 15 de septiembre, ese es el 2, 1, ¿verdad? Exactamente. Sí.
[Robert Delafano]: Bien, puedes seguir adelante y contarnos un poco sobre lo que está pasando y darnos una pequeña idea, y deberíamos estar bien.
[Paul Georges]: Seguro. Así que es más o menos lo mismo que la última vez. Creo que son las mismas personas que están aquí. Entonces somos una liga de fútbol semiprofesional. Intentamos crear una atmósfera para que jueguen los jugadores semiprofesionales. Bueno, traemos a los fans y celebramos un poco. Nos gusta que los aficionados tengan la oportunidad de disfrutar del juego y, a veces, una cerveza y un vino ayudan. Solicitamos un DJ porque nos dijeron que no podemos hacer DJ y tratamos de respetar la ciudad, la gente que vive en la zona. Entonces, en ciertos días, especialmente en los playoffs, sería bueno poder entretener a los fanáticos.
[Robert Delafano]: Excelente. Eso es asombroso. Bien por usted. Y pusiste el, en las nuevas aplicaciones en las que estabas, de hecho, divirtiéndote, ¿correcto? Sí. Entonces las aplicaciones. Sí. Sí. Música de DJ. Vale, genial. Señor Comisario, ¿tiene alguna pregunta?
[Allan Martorana]: No, no lo hago. Eh, Lo he revisado. Entiendo lo que está pasando, lo que está pidiendo. Entonces no, no lo hago. Aparte de la pregunta más importante, ¿cómo te va con tu Fanáticos, ¿cómo va todo eso? ¿Alguna incidencia, cualquier cosa? Porque sé que es muy inteligente, Sr. Georges. Sé que sabes que tienes que hacer el equilibrio. Tienes que hacer felices a todos, incluida la ciudad. Entonces, ¿cómo te va con eso?
[Paul Georges]: Entonces eso ha ido bien. Así que hemos visto que hemos tenido más actividad policial en términos de llamar a los destacamentos policiales que aparecieron. Hemos logrado sacar a los fanáticos en una cantidad de tiempo decente. Quiero decir, tenemos comunicación abierta con Kevin y el resto del personal de la ciudad. Siempre que sucede algo que no saben y con lo que podrían tener algún problema, se comunican con nosotros de inmediato y encontramos formas de corregirlo. En cierto modo les damos, está bien, gracias por hacérnoslo saber. Aquí hay una actualización de lo que estamos haciendo. Esto es lo que podemos hacer para gestionar la situación.
[Allan Martorana]: Perfecto. Bien. Queremos que tengas éxito. La ciudad quiere que tengas éxito. Nos encanta que hayas elegido el local Metfit. Sigamos evolucionando y creciendo. Cualesquiera que sean los errores que haya, los solucionaremos para que podamos tener muchos años fantásticos en el futuro. Sí. Um, señor presidente, no tengo otras preguntas o inquietudes.
[Robert Delafano]: Vale, genial. Bueno, ¿hay alguien más aquí que quisiera hablar en nombre de la emisión de estas licencias? Bueno. Al no escuchar ni ver ninguno, presentaré una moción para otorgar dos licencias de un día a D1 Soccer para eventos que se llevarán a cabo de 5 a 9 p.m. en el Estadio Hormel, uno el 25 de agosto de 2024 y otro el 15 de septiembre de 2024.
[Allan Martorana]: Muy bien. Gracias, señor presidente. Apoyo esa moción para otorgar ambas licencias el 25 de agosto y el 15 de septiembre.
[Robert Delafano]: Bueno, todos los que estén a favor. Sí. Sí. Todos los que se opusieron. Oyendo y viendo ninguno, los sí lo tienen. Al Sr. George se le ha concedido la licencia.
[Paul Georges]: Gracias. Buena suerte. Tengo una pregunta más. Así que fuimos aprobados el día 31. ¿Es posible cambiar las fechas o está grabado en piedra?
[Robert Delafano]: Depende del secretario, Terry. No creo que haya ningún problema con eso, ¿verdad? El del día 31. Porque sé que estás intentando hacer esto como en los playoffs o algo así, ¿verdad?
[Paul Georges]: Sí, sí. Estamos haciendo malabarismos con un par de cosas. Así que estamos buscando trasladar el 31 al 8 de septiembre para que sea más como un día de agradecimiento a los fanáticos y no tener DJ en lugar de banda en vivo, lo que sería menos ruido. Bueno.
[Allan Martorana]: Señor Presidente, permítame presentar una moción. Propongo que extendamos la licencia para agosto y la traslademos al 8 de septiembre para un día de agradecimiento.
[Robert Delafano]: Bueno. Gracias. Apoyaré esa moción. Todos los que estén a favor, sí. Todos los que se opusieron. Oír y ver ninguno. Se aprueba la moción. La moción fue aprobada. Ya está todo listo.
[Paul Georges]: Muchas gracias. Te lo agradezco.
[Robert Delafano]: Muy bien, genial. Antes de que te vayas, Daria, ¿está bien? ¿Lo tienes todo, Daria? Oh, sí, está bien. Depende de ustedes, no de mí. No, no, Alan tuvo que tomar la iniciativa en eso, porque era nuevo para mí. Gracias, Sr. Georges. Buena suerte con tus eventos. Gracias. Que tenga un buen día. Vale, adiós. Estoy pensando que posiblemente se estropee un poco si Cordova está aquí. Es sólo una entrega de licencia. Eso sería muy rápido y no tendremos que atarlos. ¿Hay algún representante de Córdoba?
[Daria Tejera]: No, les dijimos, Bobby, solo les dijimos que sí, tenían que presentarse. Sí, no.
[Robert Delafano]: Porque recibimos la licencia. No tenemos que hacer nada.
[Daria Tejera]: Tenemos que rendirnos.
[Allan Martorana]: Habría preguntado por qué, ¿sabes?
[Daria Tejera]: Tenía el correo electrónico, pero prácticamente tuvieron que rendirse. Íbamos a registrarlo en el tiempo y luego, una vez que ustedes lo aprueben, simplemente lo enviaré al estado en el que se entregó. Eso es todo.
[Robert Delafano]: ¿Entonces deberíamos hacer una moción para aprobar la rendición?
[Allan Martorana]: Sí.
[Robert Delafano]: Bueno.
[Allan Martorana]: Haré una moción. Hago una moción para aceptar la entrega de la licencia de licor Q Dahlberg que tenemos en nuestro poder.
[Robert Delafano]: Bien, apoyaré esa moción a todos los que estén a favor I. Licores y entretenimiento, lo siento chicos, entretenimiento, sí, solo modifíquenlo. Todos los que están a favor yo sí. Todos los que se opusieron a Aaron y dijeron que ninguno lo tiene y la moción se aprueba. Bien, ya lo tenemos, ahora podemos continuar. Brian. Creo que en el Great American Bale Hall.
[Zac Bears]: Hola, Alan. Ey. ¿Cómo estás? Bob, ¿cómo estás? Lindo. Bien. Bien. Bien. Conducido por recientemente, pero... Oh, sí.
[Allan Martorana]: Voy muy despacio y miro y miro y voy. Incluso me siento tentado a ponerme el casco caliente y salir a pasear y ver hasta dónde puedo llegar.
[Zac Bears]: Nos vendría bien la ayuda.
[Robert Delafano]: Uh, sí, quería contarnos un poco sobre lo que está pasando y lo que ha estado pasando en un mundo perfecto.
[Zac Bears]: Ya estaríamos abiertos. Uh, pero voy a preguntarle a Kyle durante la llamada. Él es parte de nuestro equipo para dar una actualización. Tiene experiencia en construcción y puede hacer un mejor trabajo que yo. Entonces. Acabo de dar una actualización. Seguro. Mi nombre es Kyle Harnish. Soy parte del equipo propietario del Great American Beer Hall y soy un desarrollador de construcción de profesión, por lo que tengo un poco de experiencia en esto. Hemos experimentado algunos ligeros retrasos hacia el final y básicamente nos hemos reunido con nuestros contratista general y hemos delineado las siguientes fechas para nuestras inspecciones finales y la obtención de nuestro CO. Nuestra mayor preocupación aquí es que estamos a pocos días de recibir nuestro CO, pero no queremos tener que esperar otro mes para presentarnos ante ustedes si hay alguna manera de resolver algo. Quería exponerles esos cronogramas de manera más específica. Comienza mañana. Mañana será nuestra inspección final de plomería. El viernes tendremos nuestra inspección eléctrica final. El lunes tendremos nuestra inspección final del edificio. Y el martes tendremos nuestra inspección de seguridad humana. Y esperamos la emisión del certificado de ocupación completo el martes por la tarde. Y deberíamos poder recogerlo el miércoles por la mañana. Es decir, realizaremos pruebas preliminares durante los próximos días en preparación para las pruebas finales para asegurarnos de que aprobemos. Y eso incluye que el departamento de bomberos salga mañana solo para hacer una prueba inicial. Dicho todo esto, entiendo que se reúnan, ya saben, una vez al mes. Entonces, suponiendo que cumplamos todas estas condiciones en los próximos días y obtengamos todas nuestras aprobaciones finales, estamos pidiendo una vez que se emita el certificado de ocupación final el próximo miércoles, una licencia de venta de bebidas alcohólicas completa para que podamos operar durante el fin de semana del Día del Trabajo.
[Robert Delafano]: Bueno. Déjame hacerte un par de preguntas. el Le dimos una lista de cosas, permiso de ocupación número uno. Y lo que entiendo que estás diciendo es que vas a hacer una ocupación total, no parcial, ¿correcto? Eso es correcto. Bueno. Y con esa ocupación, tendrá seguridad contra incendios. Dijiste que saldrán mañana. Obtendrá su seguro de responsabilidad civil para su compañía de seguros.
[Zac Bears]: Le dije eso a Daria.
[Robert Delafano]: Bien, y la vigilia común tiene licencia. ¿Lo conseguiste del secretario municipal?
[Zac Bears]: Aún no.
[Robert Delafano]: Bien, eso debe hacerse antes de poder hacerlo.
[Allan Martorana]: Sí.
[Robert Delafano]: antes de poder servir alcohol porque en la ciudad de Medford no se puede servir alcohol a menos que haya comida. Y no podéis tener comida sin vuestra vigilancia común. Así es.
[Allan Martorana]: Eso es una obviedad. Licencia completa, tienes que servir comida. Así que recuérdalo de esa manera.
[Robert Delafano]: Y lo que va con la vigilancia común es la aprobación de la Junta de Salud.
[Zac Bears]: Sí, eso es lo último. Lo último que estábamos esperando, eh, así que hoy abrimos el gas. Entonces la prueba del agua caliente, um, ya está sucediendo. Y luego, la enfermedad que saldrá mañana de la junta de salud.
[Robert Delafano]: Entonces, está bien, genial. Um, quiero decir, mientras tengas esos, um, artículos en la mano, Y señor Comisario, usted también puede comentar sobre esto. Pero siempre que los tengas a mano, puedes empezar a servir en ese momento. ¿Está bien? Tienes tu licencia. Y lo que nos preocupaba es que usted sólo pudiera servir en Solo ciertas áreas de su edificio, porque inicialmente buscaba ocupación parcial. Y si ese fuera el caso, todavía estaba bien servir en esas áreas. Sí, y solo en esas áreas se expande, luego se apaga, pero. Si esto es todo y todo está arreglado y digo, oh, caray, no lo sé, el departamento de bomberos no pudo llegar aquí, hay algún problema con el sistema de rociadores, nos retrasaremos otro, no te preocupes por eso. Cuando le entregues todos estos documentos a Daria, nuestra secretaria, ese será el momento en que podrás comenzar a servir.
[Allan Martorana]: Y señor presidente, siempre fue así, Brian, ¿recuerda? John, siempre dijimos que seguiríamos avanzando, pero aprobaríamos esto. Pero siempre está condicionado a que la ciudad apruebe todo. Entonces nos gustó lo que estabas haciendo. Sabíamos que al estado le gustaba lo que estabas haciendo. Entonces el presidente tiene razón. Una vez que tengas todas las marcas de verificación, aparecerán las marcas de verificación verdes.
[Robert Delafano]: Vamos. Sí. Bueno, lo único que te pido, si no te importa, que estoy seguro de que no te importará, es eso. Obviamente, para nuestra próxima reunión, que será el 19 de septiembre o algo así, por favor comparezca nuevamente ante la comisión. Absolutamente. Podemos finalizar todo lo que ustedes, de hecho, hicieron y podemos ponerle el sello de goma, hacerlo eficiente.
[Allan Martorana]: El 18 de septiembre sería el siguiente. En la reunión es cuando estaré allí.
[Robert Delafano]: Sí, sí, y no lo soy, ustedes son algo nuevos en el juego y el método. Pero como estamos en la comisión, nos reunimos una vez al mes. Sí, y es como, ya sabes, tratamos de ser lo más complacientes posible para poder darles unos días como lo acabamos de hacer, o si es necesario corregir algo, como han visto en las últimas dos licencias pendientes de las correcciones que se otorgan a las licencias, no nos gusta. Alan dijo, no queremos dañar a nadie ni atar a nadie, pero sólo queremos que sepan que no importa cuál sea la emergencia, de ahora en adelante, nos reuniremos el tercer miércoles de cada mes a la una en punto. No, oye, Bobby, oye, Alan, necesito una reunión mañana. Necesito tener tiempo. Nada de eso.
[Allan Martorana]: Señor Presidente, es un buen punto. Para que todos estemos en la misma página, Hemos aprendido de experiencias pasadas que todo el mundo cierra el cerebro en julio y agosto. Todos se van de vacaciones. Todo el mundo, desde el Ayuntamiento, arquitectos, abogados, todo el mundo quiere disfrutar del verano. Así que adoptamos hace mucho tiempo para estar fuera de lugar. Julio y agosto, porque era muy difícil hacer algo porque todos eran del Norte o del Sur. Pero el presidente Delafano dijo: tengamos una reunión en agosto. Veamos si podemos atar algunos cabos sueltos para llegar rápido a la reunión de septiembre. Gracias por esto.
[Robert Delafano]: No, no hay problema. ¿Hay alguien más en la llamada que quisiera hablar a favor o en contra de esta licencia en particular? Veo al comisionado de construcción, a Green Lifetime y a Lins S23 Ultra. No veo a nadie que quiera hablar. Estoy bien con todo eso. Alan, ¿quieres presentar una moción?
[Allan Martorana]: ¿O quieres que haga una moción? Hago una moción para que permitamos que GAB siga adelante, siempre que cumplan con las marcas de verificación de la ciudad y cumplan con todas las reglas de cumplimiento. Impresionante. Perfecto.
[Robert Delafano]: Gracias.
[Zac Bears]: Gracias. Gracias, Comisario. Gracias.
[Robert Delafano]: Apoyo esa moción. ¿Todos a favor? Sí. ¿Todos en contra? Y al no ver ninguno, los sí lo tienen, se aprueba la moción. Mucha suerte con su nuevo negocio, muchachos. Gracias.
[Allan Martorana]: Buena suerte. Gracias.
[Robert Delafano]: Bien, ¿qué tenemos ahora? Creo que es solo... ¿Qué nos queda? Sólo cortes profundos, ¿verdad? No, también es la aplicación del gimnasio. Ah, lo siento. Lo lamento. Sí, Jim. ¿Tenemos presente a alguien del gimnasio? Ahí tienes. Lo lamento. Indique su nombre y el nombre del gimnasio para que conste.
[Kiana Green]: Soy Kiana Green. Soy el líder del estudio de Lifetime Medford en Station Landing. También tenemos a Lynn aquí de Lifetime, la ubicación de North Shore.
[Robert Delafano]: Hola, ¿cómo estás? Cuéntanos un poco sobre lo que está pasando, por qué vienes hoy ante nosotros y cuál es el plan.
[Kiana Green]: Así que mañana planeamos hacer un evento social. Será un evento de clase para los miembros. Es un club sólo para miembros. Y después de eso, tendremos un evento social en nuestro lobby. Tendremos un DJ. Tendremos fotomatón. Tendremos algo de comida como tabla de embutidos, tostadas de aguacate. Y también queríamos tener opciones de cerveza y vino.
[Robert Delafano]: DE ACUERDO. ¿Y este es un nuevo gimnasio que llegará a la ciudad en esa zona?
[Kiana Green]: Ya llevamos dos años aquí. DE ACUERDO.
[Robert Delafano]: ¿Dónde estabas exactamente? ¿Estabas donde estaba Boston Sports?
[Kiana Green]: Sí. Estamos en el mismo edificio que Boston Sports Club.
[Robert Delafano]: Te entendí. DE ACUERDO.
[Allan Martorana]: ¿Dónde estabas hace dos años para iniciar algo así? Sí.
[Darren]: Ahora estamos listos para ir y recibir una patada. Y dije, tenemos que acercarnos a Medford. Necesitamos hablar con toda esta gente. Pongámoslo en marcha. Acabo de llegar a esta posición. Mi nombre es Darren. Soy la asistente de Kiana en lo que respecta a las clases en el club.
[Robert Delafano]: Vale, genial. Excelente. Y ahora este evento en particular, es una invitación abierta al público solo para sus miembros, ¿correcto?
[Unidentified]: Sí.
[Robert Delafano]: DE ACUERDO. ¿Y no hay ningún cargo por el alcohol? ¿O hay un cargo por el alcohol? No hace ninguna diferencia.
[Kiana Green]: Sí, estábamos pensando en hacer algunas entradas para bebidas. No hemos desarrollado eso si íbamos a cobrar o hacer boletos para bebidas. Estamos más del lado de repartir tickets para bebidas, tal vez dos tickets para bebidas. Pueden tomar una copa de vino y una copa de cerveza y dar por terminado el día. Pero no hemos concretado si estaría a la venta o no.
[Robert Delafano]: Bien, esa es la razón por la que necesitabas solicitar la licencia de un día. Sí. Ya sabes, si fuera solo un evento privado, cerrado solo por invitación, en el que vas a servir un poco de comida y bebidas alcohólicas en tus propias instalaciones, no habría necesidad de un día, pero cuando se trata de vender boletos o lo que sea, esta es la mejor manera de hacerlo. Y hazte un favor, Consulte con su compañía de seguros para asegurarse de tener un seguro de responsabilidad. Dios no permita que uno de sus clientes salga de allí y tenga un accidente. matar a alguien, lo que sea, Dios no lo quiera, como dije. Pero es posible que desees cubrirte el trasero de esa manera. Y es súper barato. Puedes conseguirlo por un día si quieren ponerle una cláusula adicional. Y puedes llamarlos hoy y decir, ¿cuánto cuesta? Póntelo para mañana. Esa es 100% tu decisión. Pero sería prudente hacerlo.
[Allan Martorana]: Sí, ten cuidado y perdón. ¿Y su barman, por supuesto, estará certificado por TIP o estará certificado de una forma u otra? Bueno.
[Lynn]: Soy Lynn, soy el líder de North Shore y tenemos 206, bueno, tenemos 70 clubes en los EE. UU. que están certificados para servir licores, cervezas y vinos con licencia completa. Aquí en North Shore, tenemos una licencia completa en Massachusetts a mi nombre, así que seré yo quien prestará servicio. Estoy certificado por TIP.
[Robert Delafano]: Genial, muy bueno, muy bueno. Impresionante. Bueno. ¿Tenemos un boceto? Sí, lo hicimos. Tenemos el boceto. Sí. Y puedo ver dónde se servirá el alcohol. Y sí, allí hay una mesa de comida. Todo se ve bien. Parece que ustedes han hecho esto una o dos veces. Entonces estoy seguro.
[Allan Martorana]: ¿Está eso escrito en una servilleta? ¿Está dibujado en una servilleta?
[Kiana Green]: Trabajé muy duro en eso.
[Darren]: Le dije que no lo haría, así que tuvo que hacerlo.
[Allan Martorana]: No, no. Está perfectamente bien. No tiene que ser de un arquitecto o un ingeniero. Sólo danos una idea del terreno, por así decirlo. Sí.
[Robert Delafano]: También los teníamos antes en cajas de pizza. Sí. Ese fue un clásico.
[Allan Martorana]: Eso fue genial. ¿Sabes que? No tengo más preguntas, señor presidente. ¿Tú? No, en absoluto. Permítanme presentar una moción para aceptar una licencia de un día que se celebrará el 22 de agosto en 70 Station Landing.
[Robert Delafano]: Apoyaré esa moción. ¿Todos los que están a favor? Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Oír y ver ninguno. Sí, lo tengo. Ustedes están listos para comenzar. Buena suerte. Muy bien.
[Kiana Green]: Gracias.
[Robert Delafano]: Buena suerte. Gracias donald. Hola. Adiós. Bien, supongo que lo único que queda son los cortes profundos, ¿verdad? No hemos sabido nada de él, Dara. No, no lo he hecho. Yo también los llamé. No estoy seguro. ¿Puedo hacerte una pregunta? Acabo de notar la dirección. Es el 21 de la calle principal. Esa no es la premisa de recortes profundos, ¿verdad?
[Daria Tejera]: No. ¿Qué quieres decir? Esa es su dirección. ¿Con un 810 principal? No, calle principal 21. Sí, porque no pueden tener esto el día 12.
[Allan Martorana]: No es el día 12.
[Daria Tejera]: ¿Qué quieres decir, Bobby?
[Robert Delafano]: Quieres decir que lo que pusieron fue evento donde el evento se lleva a cabo en la página 221 de Main Street.
[Daria Tejera]: Oh, no creo que eso sea correcto. Sí.
[Robert Delafano]: Entiendo lo que quieres decir. 21 Main Street es su establecimiento. No pueden obtener una licencia de 1 día.
[Daria Tejera]: No, no creo que sea correcto porque, según tengo entendido, se trata de un evento municipal del PDS.
[Robert Delafano]: ¿Es un evento de la ciudad? Bueno.
[Daria Tejera]: Sí, es el lote de ayuno de Harvester Energy. ¿En el estacionamiento? Sí. Déjame ver.
[Robert Delafano]: Maybe in the bank parking lot there or something. I thought that would be a Riverside address.
[Allan Martorana]: Nevertheless, we should get to the bottom of the correct address.
[Daria Tejera]: Yeah, they're gonna do it at the, hold on, they're gonna do it at the McGlynn Middle School. So it's definitely not gonna be at that address, yeah.
[Robert Delafano]: Not even close.
[Daria Tejera]: No, no. But I think he made a mistake on something else too, and he was like, oh, sorry. Yeah, it says it right here food vendors deep cuts will be holding pop up beer garden and selling sandwiches, hot dogs and more.
[Robert Delafano]: Okay, and that's going to be 1019 when the next thing the next meeting is 918.
[Daria Tejera]: Oh, that's right. Yeah, I wonder why.
[Robert Delafano]: Let me just pull up my calendar.
[Allan Martorana]: Yeah, you know, I'm thinking we We pass on this and revisit it in September at the September meeting.
[Robert Delafano]: Yeah, I would say we table it till then and you can have them correct all the mistakes on this as well as. Get us a diagram of the event and because we're going to have it at the school. It kind of like, and we've got to see the lay of the land and and stuff and I'm sure there's not going to be an issue. It's just that. You know, they can come the day before, but then again, you may need it for. You may need it for purchasing the alcohol.
[Allan Martorana]: Yeah. But Jeff knows. I mean, he's come before us before for these one-day license requests. So he knows the drill. Yeah.
[Daria Tejera]: Plus, he will have about a month. Because if we approve it in September, the event is not until October. That's right. Oh, it's October? Yeah. Yeah, October. That's what I thought, too. It threw me off a little bit because I thought the same thing. I'm like, wait. Yeah, no, we're good. So they got time, yeah.
[Allan Martorana]: So I would make a, I agree, let's make a motion to table this to the September 18th meeting. Right. And Dary, if you don't mind, just reach out to him and have him make changes or the tweaks.
[Robert Delafano]: Yeah, and include the sketch, and we should be good. Yeah. And I don't know with his insurance, he'd probably have to get a rider from his insurance company for one day, unless his- Yeah, for one day, yeah. Yeah. Other than that.
[Allan Martorana]: Sí. Sí. Un diseño ¿no? Y seguro. Sí. Bueno.
[Daria Tejera]: Suena al respecto.
[Robert Delafano]: Tú hiciste la moción. Lo apoyaré. Bueno. Todos los que estén a favor. Entonces revisaremos esto. Sí. Oír y ver ninguno. El movimiento pasa. Oye, creo. Prácticamente lo terminamos. Tomé un par de notas. Gary, fue un buen trabajo con la licencia de un día que pusiste en el sitio. Será mucho más fácil para la gente conectarse y simplificar todo, lo cual es fantástico. Íbamos a discutir los certificados de propinas. De otros infractores y esas cosas, pero no sé por qué escribí esa nota, pero tal vez fue en el futuro. Podemos configurar una especie de. regla, si vamos a exigir que las personas estén certificadas en TIP en todos los establecimientos, o tal vez solo en las personas que están infringiendo la norma. No estoy seguro. Tal vez podamos hacer que Ralph mencione eso en la reunión del día 25, creo que sí. Sí, en la reunión de cumplimiento, sólo para sacarlo a la luz y luego hacer que la gente se dé cuenta. Y hablando de la reunión de cumplimiento, Probablemente voy a repasar algunas de las cosas del año pasado. Tal vez podamos usar mucho y simplemente editar las fechas. Y tú y yo podemos organizar algo, Daria, que tal vez, ya sabes, será dentro de otros 30 días. Entonces recibiremos una carta dentro de una semana o dos. Sí, sí, sí. Una semana, sí. Y de esa manera la Junta de Salud podrá enviar su carta al mismo tiempo. No, creo que ya lo hicieron, porque no les dimos la fecha.
[Daria Tejera]: Creo que sí, sí. Creo que solo teníamos local para el futuro.
[Robert Delafano]: Y creo que funcionó muy bien. Viste que tan pronto como pusimos la obligatoriedad en rojo, la asistencia se disparó. Así que creo que seguir el ejemplo de Ralph fue una buena idea. Y obtuvimos una gran respuesta. Y lo que estoy tratando de pensar es en ver si podemos hacer algo que sea más fácil para todos nosotros cuando lleguen. Quiero decir, tal vez se den cuenta de que podemos hacer que lo impriman, fírmelo y entréguenoslo cuando entren. Y ahora sabemos quién está ahí. En lugar de intentar leer esta microhojita allí, marcarlas y ya sabes, bla, bla, bla. Quiero decir, simplemente recoges las sábanas a medida que llegan y luego las atamos. Sabemos quién está ahí. Ya sabes, es posible que incluso podamos obtener un poco, tal vez No quiero decir información vital, solo decir gerente actual registrado. Creo que eso está en el formulario de renovación anual de licencia de todos modos. Pero sólo para que no tengamos ningún problema. No puede hacer eso porque no es la persona que es el administrador de licencias que está registrado, ese tipo de cosas. La ABCC lo rechaza como lo hizo en el Club de Bomberos. Entonces, ya sabes, es posible que quieras investigar eso, pero creo que eso es todo. Quiero decir, uh, um, a menos que tengan algo más.
[Allan Martorana]: Um, una cosa, Sr. Presidente, um, el 17 de julio es cuando tuvimos las audiencias para, um, La gente, los comerciantes que no controlan los controles de cumplimiento, ¿verdad? Sí, el 17 de octubre son 90 días. Entonces, está bien, ¿volvemos a ellos? Este es un círculo comercial de regreso a ellos, ¿o vas a regresar a ellos? ¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo abordamos esos siete? ¿Eran las siete o las ocho? Me olvidé.
[Robert Delafano]: Eran las seis. Sí, uno de ellos regresó, con cortes profundos. Se lo iba a decir, buen trabajo. Sí, lo hizo muy rápido, sí. Los hizo todos. ¿Recibimos alguna respuesta de los demás? No sé.
[Daria Tejera]: No, sólo tengo cortes profundos. De hecho, lo archivé ayer porque estaba tratando de planificar cómo hacerlo porque se debía a violaciones. Estoy pensando que puedo enviar un recordatorio. De hecho, para empezar quería escribir una carta y la tengo redactada diciendo que esto es lo que va a pasar, que habrá un nuevo archivo, envíenoslo dentro de los 90 días a partir de esta fecha. Sea lo que sea, esto es como su primer aviso y luego puedo hacerlo en un par de semanas con el segundo aviso. Ojalá se hayan dado cuenta de que no lo vamos a dejar pasar. Así que se mantendrán al tanto. Bien.
[Allan Martorana]: Eso es más o menos lo que estaba diciendo. El 17 de octubre serán 90 días. Si solo vas 17, 17, 17.
[Robert Delafano]: Sí. Sí. Quiero decir, si es así, ya sabes, si no recibimos mucha respuesta, um, no lo sé. ¿Querías incluir algo como lo que hicimos hoy con el Fuji azul? que le vamos a aplicar una suspensión de un día si no cumple con la regla de los 90 días de las certificaciones TIP.
[Allan Martorana]: No es mala idea agregarle algunos dientes para que sepan que hablamos en serio y comprendan la gravedad de lo que sucede. Sí. Supongo que podemos discutir eso.
[Robert Delafano]: Sí. Quiero decir, nada les hará daño a menos que no lo hagan. A menos que no lo hagan. Bien. Y, para ser honesto, es el sistema de honor. No sé cuántas personas tiene Al-Ahmad Irán trabajando en su negocio que sirven alcohol. Entonces si nos envían seis, ¿cuántos son? Seis. Y si nos envían 19, son 19.
[Allan Martorana]: Es algo así como... Pero deberían estar a la altura de lo que hicimos, ya sabes, de lo que les pedimos.
[Robert Delafano]: Entonces, esperamos que sean lo suficientemente honestos para hacerlo. Y, ya sabes, quiero decir, no los vigilaremos ni entraremos y miraremos sus libros y cuántos.
[Allan Martorana]: No, no, no, no. Eso no es así.
[Robert Delafano]: No. Ya sabes, seamos sinceros y esperemos que hagan lo correcto. Y claro. Y simplemente disparar un tiro a través del arco, en caso de que no hagan lo correcto, no van a decir, oye, ya sabes, es algo así. Lo que sea. Bueno. ¿Nada más? No. Creo que eso es todo. Alan, espero que hayas estado viajando un poco.
[Allan Martorana]: No. No, sólo de ida y vuelta. Eso es todo. Sólo de ida y vuelta.
[Robert Delafano]: Eso es porque el clima es demasiado agradable aquí. Tienes que esperar hasta que el clima sea más fresco. Ve a visitar el pequeño lugar en Florida allí. Lindo. Bien por usted. Está bien. Muy bien, amigos. Muy bien, hago una moción para levantar la sesión. Ah, lo siento. Se supone que debo hacer eso. Sí. Yo segundo. Todos a favor. Está bien. Déjame hacer un seguimiento.
[Allan Martorana]: Es bueno verlos a todos. Es bueno verlos chicos.