Transcripción generada por IA del Comité de Estudio de la Carta de Medford 10-05-23

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Volver a todas las transcripciones

Mapa de calor de los altavoces

[Milva McDonald]: Bienvenidos todos a la reunión del Comité de Estudio de la Carta de Medford. El primer punto de la agenda es revisar las actas de nuestra última reunión. ¿Todos tuvieron la oportunidad de verlos? Sí. Bueno. Moción para aprobar.

[Ron Giovino]: Segundo.

[Milva McDonald]: Bueno. ¿Todos a favor? Sí. Sí. Bueno. Sí. Bueno. Nuestro siguiente punto es la composición del concejo municipal, pero aquí viene otro miembro del comité, el informe del subcomité. Um, déjame dejar entrar a Aubrey. Está bien. Está bien. Así que voy a... el subcomité se ha estado reuniendo y tiene algunos materiales para compartir con el comité más grande mientras lo discutimos. Así que se lo entregaré a Ron.

[Adam Hurtubise]: Gracias, déjame publicar esto.

[Ron Giovino]: Muy bien, ¿todos pueden ver eso?

[Adam Hurtubise]: Sí, sí.

[Ron Giovino]: Bien, solo para recordar que el comité estábamos yo, Milva, Jean, Maury y Eunice. Y simplemente voy a pasar por esto. Y si tienes alguna pregunta, no dudes en preguntarla. Voy a intentar superar esto lo más rápido que podamos. Entonces comencemos. Entonces el subcomité fue, creado para investigar e investigar las opciones para la composición del concejo municipal, específicamente para recopilar esa información del escenario del concejo general versus una opción híbrida de representantes de distrito, e informar a todo el comité, que es esta noche. Puedo decirles que la gente del comité realmente hizo todo lo posible al hacer su debida diligencia para realizar la mayor cantidad de investigación y tener el mayor cuidado al realizar esta presentación. Por eso quiero agradecerles a todos por todo su arduo trabajo. Entonces comencemos. El actual ayuntamiento ahora mismo es de siete miembros. Todos ellos son elegidos de forma generalizada en toda la ciudad. y su mandato es de dos años. Así que analizamos tres opciones a medida que atravesábamos este proceso. La primera es seguir con la misma situación que tenemos ahora, que es un ayuntamiento de siete miembros. Consideramos la posibilidad de hacer la transición a un consejo de representantes de distrito híbrido, que sería, debido a que hay ocho distritos, ocho representantes de distrito y tres o cinco representantes generales. Y la tercera opción, que se mencionó, es simplemente aumentar el número de miembros del consejo municipal, que seguirán siendo todos miembros generales. Esta es una buena información. Hay mucha historia ahí, y Jean y Eunice repasarán algo de eso. Pero así es como se rompen las barreras ahora. Es difícil de mirar, difícil de ver, pero te haces una idea.

[Eunice Browne]: ¿Puedo hacer una sugerencia sobre esa diapositiva, por favor?

[Ron Giovino]: Sí.

[Eunice Browne]: Me pregunto si, dado que es bastante difícil de ver y estoy sentado a un pie delante de él en este momento, las personas que van a estar viendo esto en una pantalla, ¿Podemos tal vez hacer un código de colores debajo donde dice mapa de distrito y usar los colores que conoces, como el azul marino es cuatro, uno, sí, es lo que sea, y así sucesivamente, podríamos hacerlo seguro?

[Ron Giovino]: Esta será también la presentación una vez que esté editada esta noche para la reunión pública. Entonces esa es una buena, buena actualización. También estaba pensando en crear un cartel de esto y exhibirlo en el pasillo mientras lo hacemos también.

[Adam Hurtubise]: Entonces hay algunas opciones.

[Ron Giovino]: Está bien. Primero habrá una discusión sobre la demografía de la ciudad por distrito. Y ese sería Jean Sotter, quien nos guiará a través de eso. Vaquero.

[Jean Zotter]: Claro, entonces voy a hablar sobre lo que investigamos: ¿cuáles son los datos demográficos generales de Medford? ¿Y entonces cuáles son los datos demográficos del barrio según los datos que pudimos recibir? ¿Y qué tan representativo es nuestro ayuntamiento dada la demografía de la ciudad? Entonces, en este momento nuestra población total es de aproximadamente 60,708. aunque aumenta cada año y viene aumentando al menos desde 2010. Estamos bastante divididos entre hombres y mujeres. El 22,5% nace en el extranjero y aproximadamente uno de cada tres residentes habla un idioma distinto al inglés en el hogar. Creo que es algo que debemos tener en cuenta cuando hacemos nuestra divulgación y ver si podríamos tener otros idiomas potencialmente disponibles para las personas que quieran asistir a cualquiera de nuestras sesiones. Aproximadamente el 5% de las personas menores de 65 años tienen una discapacidad, entre siete y siete u 8% viven en la pobreza, aproximadamente el 20% tienen ingresos superiores a 200.000. se dividieron de manera bastante equitativa entre inquilinos y viviendas ocupadas por sus propietarios. Y luego este es el tipo de desglose de los grupos de edad que se toman en Medford. Entonces, estos datos provienen del censo de 2020 y la ciudad de Medford hizo un análisis para su presupuesto para el año fiscal 24. Entonces puedes ver que el grupo más alto es de 25 a 34, el siguiente grupo es de 35 a 44 y luego de 45 a 54. Estos representan casi el 50% de la ciudad. Siguiente diapositiva. Así que me llevó mucho trabajo desglosar todo lo que pude obtener fue raza y origen étnico por barrio. Y verán en el acceso inferior las diferentes salas y luego en el extremo derecho está Medford en general. Y luego, debajo de los nombres de los distritos están los lugares de votación, para que lo sepan, las personas a menudo no saben en qué distrito están, pero saben dónde votan. Entonces, según estos datos, se puede ver que el distrito siete es un distrito de mayoría minoritaria y que tenemos algunos distritos que son un poco más diversos que la ciudad en general. Y luego un par de distritos que tienen un mayor porcentaje de personas blancas. Siguiente diapositiva. Esto también es una ruptura de la etnicidad, y la etnicidad también lo es. Se reunieron de manera diferente a la raza porque la gente los considera hispanos y pueden considerarse blancos o negros. Como pueden ver, no hay mucha variación por distrito en cuanto a hispanos y no hispanos, que es el único dato que recibí sobre el origen étnico. Y esos son los datos demográficos. quiero agradecerle, Oficina de Planificación, Desarrollo y Sostenibilidad. Trabajaron muy duro, tuvieron que conseguirme varios conjuntos de datos y probablemente tardaron tres meses en obtenerlos. Entonces, pero creo que es útil cuando pensamos en la representación del barrio y en lo que podríamos ganar si fuéramos en esa dirección.

[Ron Giovino]: Excelente. ¿Alguna pregunta sobre el artículo de Jean?

[Eunice Browne]: Mi única sugerencia sería en las dos diapositivas aquí, sólo en aras de la claridad y la simetría, en las salas dos y cinco, agregar a Roberts por segunda vez y Misituck por segunda vez para indicar que ambos recintos están en el mismo lugar. Bueno. Seguro.

[Paulette Van der Kloot]: ¿Podrías volver a la página anterior para poder verla de nuevo?

[Ron Giovino]: ¿Este de aquí?

[Paulette Van der Kloot]: Sí, solo quería una captura de pantalla.

[Ron Giovino]: Sí, enviaremos esto a los miembros del comité después de la reunión.

[Paulette Van der Kloot]: Bueno. Está bien.

[Ron Giovino]: ¿Alguna otra pregunta? Está bien. Gracias, Jane. Realmente un trabajo bastante completo. Muy impresionado. Bien, resultados históricos de las elecciones municipales, y Eunice los presentará. ¿Estás listo, Eunice?

[Eunice Browne]: Está bien, sí, sigue adelante.

[Ron Giovino]: Aquí vamos.

[Eunice Browne]: Muy bien, entonces lo que esto representa aquí, como dice, es el recuento de candidatos y electos que han intentado llegar a cargos públicos. Entonces, si alguien corrió más de una vez, En este caso, a los efectos de esta diapositiva, se cuentan más de una vez. Entonces seis, ¿cómo lo explico? Seis personas, o hubo seis intentos para el Distrito 1, y nadie fue elegido. 18 en el pabellón 2. 12 fueron elegidos. Estoy luchando por descubrir cómo darle sentido a esto en términos de explicarlo, muchachos, porque la siguiente diapositiva muestra solo a cada individuo único.

[Ron Giovino]: Entonces creo que una de las piezas importantes de esta diapositiva son las barreras que tienen ceros.

[Eunice Browne]: Correcto, exactamente.

[Ron Giovino]: Esto es una verdadera revelación y un caso, una prueba muy importante. Cualquiera lo ha hecho, solo quiero detenerme aquí. ¿Alguien tiene alguna pregunta? Es bastante sencillo. Te muestra quién corrió y quién ganó. Entonces te da una idea de la representación por barrio.

[Eunice Browne]: Bien, quiero decir, está bastante claro que los distritos uno y cuatro no han tenido ninguna representación en el transcurso de nueve elecciones, el lapso de tiempo con el que trabajé. Y los distritos tres, seis y dos han estado muy bien representados. Entonces es como si David tuviera la mano en alto.

[David Zabner]: Sí. Sí. Siendo alguien que aún es nuevo en la ciudad, me pregunto: ¿qué sabemos sobre las palabras en las que no ha sido elegido nadie? Um, especialmente en comparación con los pabellones dos, tres y seis, ¿hay una diferencia realmente grande en quién vive allí en la que todos puedan pensar en dinero y cosas así?

[Ron Giovino]: No es dinero, pero puedes volver a mirar el portaobjetos genéticos y ver la composición allí. No lo sé por ingresos, y ni siquiera lo sé, ¿hay alguna manera de averiguarlo?

[Jean Zotter]: Tal vez. Pedí datos de edad, datos de ingresos. Creo que básicamente pueden darte el porcentaje que vive en la pobreza según el censo. Bien. Es que les resulta difícil conseguirme todos estos datos. Entonces comenzamos con la raza, el origen étnico.

[Ron Giovino]: ¿Quieres que vuelva a esa diapositiva?

[David Zabner]: No, está bien. Simplemente creo que vale la pena pensar en ello.

[Milva McDonald]: Ron, creo que podría ser útil echarle un vistazo ahora.

[Ron Giovino]: ¿Es esto sí? Entonces esto tenía algo de información en términos de. pero Ward no lo muestra.

[Jean Zotter]: No por Ward, es el siguiente. Éste, sí.

[Eunice Browne]: Sí. Creo que en lo que respecta al Distrito 4, especulando una de las razones, y si regresas al mapa del Distrito, Ron, si puedes regresar allí, el Distrito 4 es de ese azul profundo en la parte inferior. Y no sé si puedas En realidad, este es mi barrio, así que estoy un poco familiarizado con él. ¿Ves donde dice 4-2 en rosa? Sí. Justo a la izquierda de eso, hay una calle y en realidad es Winthrop Street. Se dividen 4-1 y 4-2. Boston Ave en dirección a Somerville es 4-1 y 4-2 es Boston Ave, al sur del río. Y 4-2, y esta es solo mi estimación o mi pensamiento, 4-2 es bastante residencial de casas unifamiliares y multifamiliares. 4-1, si sigues ese camino que va, bueno, en realidad, la mejor manera de explicarlo, si miras lo pequeño, ¿es un trapezoide, supongo? Probablemente el profesor de geometría se esté revolcando en tu tumba ahora mismo. Pero el lado derecho de ese azul profundo es el campus de Tufts. Esos son los edificios académicos, el comedor, los dormitorios, el típico campus universitario. Entonces yo pensaría que la gente por mucha gente que realmente resida allí, probablemente haya estudiantes que probablemente no estén tan interesados en la política de Medford. El distrito 4-1 es, en términos de participación, históricamente también uno de los más bajos. Entonces, cuando tienes una parte de la sala con mechones, y luego el lado izquierdo de ese trapezoide hay familias unifamiliares y multifamiliares, ya sabes, y me imagino que los estudiantes todavía ocupan muchas de ellas. Entonces, ya sabes, tal vez no haya mucha representación porque simplemente no hay mucha inversión en la comunidad por parte del grupo de personas que viven allí actualmente porque son estudiantes y están muy comprometidos en lo que están haciendo en el campus en lugar del mundo político de Medford.

[Paulette Van der Kloot]: Estaba pensando lo mismo cuando vi el mapa de que, para mí, ahí es donde caería la mayor cantidad de viviendas para estudiantes difíciles.

[Eunice Browne]: Bien. Quiero decir, para el cargo, ya sabes.

[Paulette Van der Kloot]: Sí, quién ha caminado por las calles. La otra cosa que quiero volver atrás es que cuando estábamos mirando la otra diapositiva, que decía que nadie ha sido elegido en estas áreas, solo les voy a pedir o advertirles que digan que no hubo representación. Entonces, lo que realmente quieres decir es que no hubo nadie elegido de esta área porque, como lo somos, todos se postulan en toda la ciudad, estas personas estaban representadas, todos teníamos concejales.

[Ron Giovino]: Es un muy buen punto, creo.

[Paulette Van der Kloot]: Sé de lo que estás hablando, así que sólo digo que si estás presentando en público, dejaría claro ese punto. Distinción, sí. Distinción, gracias Eunice.

[Jean Zotter]: Bueno. Paulette, ¿se trata del título o simplemente de cómo lo presentamos cuando cambias el título?

[Paulette Van der Kloot]: Recuento de candidatos y electos para el cargo. No, creo que está bien. Creo que fue tal como dijiste. Bueno.

[Ron Giovino]: Bien. Entonces es un muy buen punto. En realidad, es una medida de qué candidatos son residentes en ese distrito en particular. Bueno.

[Eunice Browne]: Bien, si nadie tiene más preguntas al respecto, entonces, como dije, ciertamente es importante resaltar las dos salas. Y luego esto, sí, y quédate ahí. Y luego esto indica el número de individuos que realmente corrieron. Entonces, durante el período del que estamos hablando, cuatro personas en el Distrito 1 se postularon para cargos públicos. y nadie ganó. La otra diapositiva decía seis, pero eso es porque creo que hubo un individuo que se postuló dos veces, lo intentó dos veces y no fue elegido. Entonces, cuatro personas a lo largo del lapso de tiempo, cuatro personas únicas se postularon, ninguna fue elegida. Y luego avanzando hacia las cuatro, Se presentaron tres personas y nadie fue elegido. Y nuevamente, volviendo a seis, tres y dos, de ahí provienen la mayoría de nuestros funcionarios electos durante las últimas nueve elecciones.

[Milva McDonald]: Pero la mayoría de la gente, ahí es donde, Distrito 6-3, ¿en realidad ha habido tres concejales que han residido en el distrito 6? ¿Es eso lo que esto significa?

[Jean Zotter]: Sí, es su lugar de residencia.

[Eunice Browne]: Algunos de nuestros Concejales se han mudado a lo largo de los años, por lo que quizás terminaron en un par de categorías diferentes, tanto en términos de quién se postuló y fue elegido y quién se postuló y no fue elegido. Entonces, por ejemplo, Adam Knight se ha mudado un par de veces a lo largo de los años. Curtis Tudin, creo que quien se postuló y no fue elegido, también presentó su propuesta. Y sé que Brianna se ha mudado varias veces por la ciudad durante los últimos años. Entonces, dependiendo del año o la elección, ella habría sido, ya sabes, atribuida al distrito y distrito en el que vivía en el momento de esa elección en particular. Así que, Entonces, algunas personas, ya sabes, la misma persona podría estar en un pabellón diferente, ya sabes, más aún, ¿eso tiene sentido?

[Ron Giovino]: Sí. Usted enumera dónde vivían cuando estaban en esa boleta en ese año determinado.

[Eunice Browne]: Correcto, exactamente. Entonces, como dije, ella se mudó a través de sus diversos estados. Lleva mucho tiempo en política. Ha pasado por varias etapas de la vida hasta este momento. Y en cada etapa diferente de la vida, ella vivió en un lugar diferente. Entonces representa dónde estaba ella en ese momento en la boleta. Si alguien pregunta, ciertamente tengo nombres para respaldar las cosas. Si preguntan quién fue un concejal en particular o quién se postuló, etc., todos son funcionarios públicos. No sé si necesitamos entrar en nombres si no es necesario. No estoy muy seguro de qué más puedo agregar porque creo que los gráficos son ciertamente reveladores, pero también se explican por sí solos.

[Ron Giovino]: Sí. ¿Hay alguna pregunta?

[Adam Hurtubise]: Bueno.

[Eunice Browne]: Y también agregaré que quería hacer algo con respecto a la participación, la participación electoral, etc. Y no pude obtener todos los datos que quería. Ayer pasé por aquí para ver a Melissa Ripley en la oficina electoral. Ella me dio algo adicional Ayuda en términos de, um, una solicitud de registros públicos que hice si alguien sabe cómo convertir. Desde un archivo de texto hasta un archivo de Excel, es posible que pueda reunir algunas otras cosas. No estoy seguro de poder hacerlo a tiempo, pero ciertamente puedo intentarlo. Podré obtener un poco sobre la participación. Entonces. Muy bien, sigamos adelante.

[Ron Giovino]: Gracias Eunice. Sé cuánto trabajo pusiste en eso.

[Eunice Browne]: Ah, y luego seguimos aquí, esto es más bien un gráfico circular similar. Los distritos seis, cinco y tres ciertamente tenían el porcentaje más alto de concejales en cada distrito, mientras que uno y cuatro tenían cero.

[Ron Giovino]: Creo que John tiene una pregunta.

[Moreshi]: Sí, perdón por interrumpir. Lo siento si me lo perdí. ¿Conocemos la composición actual del consejo por barrio de residencia? No sé.

[Jean Zotter]: Lo hacemos. Tienes eso, Eunice.

[Eunice Browne]: Sí.

[Moreshi]: ¿Salté? Saltó de nuevo.

[Eunice Browne]: Sigue hablando y lo encontraré.

[Moreshi]: Gracias. Lo siento. Es algo que puedo conseguir también. No lo necesito inmediatamente.

[Eunice Browne]: Sí, se lo enviaré a todos.

[Moreshi]: Genial, está bien.

[Ron Giovino]: Muy bien, muy bien. Y ahí está ésta, Eunice.

[Eunice Browne]: Y entonces esta es una oportunidad de éxito para las personas que realmente se postularon y fueron elegidas. Ahora, gen, Estoy un poco confuso con este. Trabajamos juntos en este.

[Jean Zotter]: Sí. Básicamente, solo tomé el conteo, no los individuos, sino la primera diapositiva que mostró Eunice, hice eso y simplemente miré, ya sabes, si te postulabas en ese distrito, ¿qué probabilidades había de que fueras elegido?

[Ron Giovino]: Ya veo, tasas de éxito, sí.

[Jean Zotter]: Así que eso es como una tasa de éxito, así lo llamaba. Entonces, y está dividido bastante equitativamente excepto por el premio uno y cuatro.

[Adam Hurtubise]: Claro, sí, claro.

[Ron Giovino]: Bueno. ¿Hay alguna pregunta sobre eso? De nuevo, gracias Eunice.

[Adam Hurtubise]: De nada.

[Ron Giovino]: Así que Milva ha hecho algunas, por cierto, todos los miembros del comité estaban haciendo otras investigaciones que no llegaron, algunas llegaron a esta presentación, otras no, ya sabes, no sé si habrá una pregunta que no podremos responder porque sé lo duro que trabajaron todos, pero Milva investigó un poco y se la daré a Milva para que la presente.

[Milva McDonald]: Una de las cosas que sabíamos era que Lowell, cambió de un sistema general a uno de guerra hace relativamente poco tiempo, y solo queríamos ver su proceso, e involucró una demanda en realidad en 2017, una demanda que alegaba que su sistema de votación general violaba la Ley de Derechos Electorales al negar a los votantes asiático-americanos e hispanos latinos la igualdad de oportunidades para elegir candidatos de su elección. Dos años más tarde, la ciudad se instaló, Y Lowell ahora tiene un sistema híbrido de representación de distritos para el concejo municipal y el comité escolar. Y ciertamente nuestra demografía es diferente a la de Lowell, pero Medford tiene un distrito de mayoría minoritaria y nuestra población se vuelve cada vez más diversa. Y ha habido preocupaciones sobre del público y de nuestro comité sobre la diversidad de nuestros funcionarios electos. Entonces sentimos que este era un caso importante a analizar. Y eso es realmente todo lo que tengo que decir al respecto.

[Ron Giovino]: ¿Alguna pregunta?

[Eunice Browne]: Adelante. Volviendo al primer punto, demanda alegando que violaron la Ley de Derecho al Voto, supongo que mi pregunta y probablemente la de otros sería: ¿por qué?

[Milva McDonald]: Porque las poblaciones minoritarias no tenían igualdad de oportunidades para elegir candidatos de su preferencia.

[Moreshi]: Mi recuerdo, si puedo, es que todos los funcionarios electos eran de una parte de la ciudad, que era la parte más amplia de la ciudad. Allí se concentró todo el poder del voto e inundó las diferentes comunidades de la ciudad. Es mi memoria. Tendría que buscarlo para estar seguro.

[David Zabner]: Sólo agregaré que la Ley de Derecho al Voto fue diseñada en particular para evitar que la gente se divida poblaciones minoritarias en un montón de distritos diferentes de una manera que les impedía poder elegir a personas como ellos, ya sea color de piel similar, lenguaje similar, origen similar, cualquier otra cosa. Y esa votación ciertamente generalizada es una forma de hacerlo, ¿verdad? Porque significa que una población minoritaria nunca será una mayoría plena. Um, y entonces puedo ver los argumentos.

[Milva McDonald]: Sí, eso fue. Gracias por esa explicación.

[Adam Hurtubise]: Bueno, alguna otra pregunta.

[Ron Giovino]: Entonces, como comité, trabajamos en una lista de pros y contras para presentar, solo para darles un punto base para la discusión y la decisión que tendrán que tomar al respecto. Así que tomamos algunos pros y contras predeterminados y dedicamos algún tiempo a editarlos. uh, reduciéndolos e hicimos lo mejor que pudimos. No son todos los pros y los contras, pero ciertamente es un buen punto de partida. Entonces, voy a repasar cada uno de ellos. Realmente es imposible publicarlos todos al mismo tiempo. Probablemente sean 10 en cada lado aquí. Entonces, los repasaremos rápidamente. Si tienes alguna pregunta, detenme. Eh, Pero simplemente enviaré esto por correo electrónico al grupo inmediatamente después de la presentación para que puedan verlos todos al mismo tiempo. Pero comencemos con esto. Entonces, lo bueno es que la representación de distrito garantiza al menos un concejal de cada distrito. Un menor número de candidatos en la boleta permite que los votantes estén mejor educados e informados sobre sus opciones.

[Paulette Van der Kloot]: Espera, ¿Ron?

[Ron Giovino]: ¿Sí?

[Paulette Van der Kloot]: ¿Por qué habría menos candidatos?

[Ron Giovino]: Porque en tu barrio, sólo te preocuparías por el pabellón 2. No tendrías a los candidatos de los distritos 5, 6, 7 y 8.

[Paulette Van der Kloot]: Entonces, ¿si fuera sólo por representación de barrio y no por un híbrido?

[Ron Giovino]: Bueno, recuerda que si lo haces, todos mirarán al general. Entonces, su boleta tendría los candidatos de su barrio y quienes sean los candidatos generales. Entonces, por menos candidatos, significa que usted, si está en el distrito dos, no tendrá en su boleta los distritos uno, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. Eso es lo que se entiende por menos candidatos. Pero sí, lo habría hecho, su boleta mostraría dos candidatos del distrito y todos los candidatos generales.

[Paulette Van der Kloot]: Um, sí, creo que la palabra menos es, um, um, difícil.

[Jean Zotter]: Um, Paulette ahora mismo puedes tener siete opciones o, bueno, quiero decir, tienes aún más, pero estás eligiendo siete. Estás seleccionando siete.

[Paulette Van der Kloot]: Bueno.

[Jean Zotter]: Um, sí, yo, oh, ya veo lo que estás diciendo. Muchos candidatos, pero se eligen menos. Concejales. Entonces, en lugar de decir, si estoy en el distrito dos, elegiría un distrito. Y luego si son tres, elegiría a tres en general, ¿no? Bueno, 20 candidatos, ¿a eso te refieres? Podría haber 20 candidatos, ¿no?

[Paulette Van der Kloot]: Por ejemplo, podría haberlo.

[Jean Zotter]: Sí. Entonces es la redacción de esto, ¿verdad?

[Milva McDonald]: Creo que sólo en una primaria, creo que en las elecciones generales, no habría.

[Ron Giovino]: Bueno, no importa Si va a un proceso general, tendrá menos candidatos en su boleta que si estuviera en una boleta general. Ese es simplemente el hecho. No votaría por los candidatos de los distritos 1, 3, 4, 5, 6, 7 y 8, por lo que no estarían en su boleta, lo que la hace menos de lo que hay ahora. Así que entiendo que es posible que sea necesario cambiar la redacción.

[Paulette Van der Kloot]: Bien, es sólo la redacción.

[Ron Giovino]: He escrito la nota. voy a cambiar. Entiendo. Entiendo. Necesita estar más limpio.

[Paulette Van der Kloot]: Se podría decir simplemente que la boleta es más fácil de usar o algo así.

[Ron Giovino]: Sí. Bueno, podríamos decir simplemente candidatos en la boleta. Sí, lo resolveré.

[Adam Hurtubise]: DE ACUERDO.

[Ron Giovino]: De todos modos, sí. Bueno. Hace que postularse para un cargo sea más accesible. Escuchamos mucho de las entrevistas y encuestas y hablamos de ello, ya sabes, obviamente, realizar una campaña, y Paulette, puedes hablar de esto, ya sabes, no tendrías que realizar una campaña en toda la ciudad si decidieras ser representante de distrito.

[Paulette Van der Kloot]: Esto hace que postularse para un cargo sea más accesible para los representantes de sala.

[Ron Giovino]: Correcto, sí, esto es una ventaja para la representación del barrio. El híbrido, sí.

[Paulette Van der Kloot]: Correcto, pero para sus candidatos generales, no necesariamente... No cambia, cierto. Por lo tanto, hace que postularse para un cargo sea más accesible para quienes buscan puestos en el barrio.

[Ron Giovino]: Sí, en términos de costo y accesibilidad, sí.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Ron Giovino]: Está bien. Al tener un punto de contacto dentro de su barrio, los residentes del vecindario del consejo de su barrio podrían haber mejorado la comunicación y la accesibilidad.

[Paulette Van der Kloot]: Por lo tanto, dejar la palabra a la mitad podría mejorar la accesibilidad a la comunicación. Tener un punto de contacto entre los residentes de su barrio y el vecindario de concejales de su barrio podría mejorar la accesibilidad a la comunicación.

[Adam Hurtubise]: Bueno.

[Ron Giovino]: Entiendo. Elimina la duplicación de trabajo. Y de lo que eso está hablando es del lado positivo: si la teoría en teoría es que si tienes un representante de barrio, la probabilidad de que te quejaras de un árbol o una acera sería que acudirías a tu representante de barrio. Y déjeles que se ocupen del problema en lugar de llamar a seis representantes grandes al mismo tiempo y averiguar quién está haciendo qué. Sólo... ese es un posible beneficio del que hemos oído hablar. Eso tiene sentido.

[Eunice Browne]: Sí. Eh, revisa el chat. Um, porque Francis dijo algo que decir sobre la última diapositiva.

[Adam Hurtubise]: La charla.

[Frances Nwajei]: Sí. Simplemente me gustaría ver si podemos explorar una opción diferente para usar el término accesibilidad. Cuando usas la accesibilidad, estás hablando de modos de comunicación y cosas de esa naturaleza.

[Ron Giovino]: Así que queremos... ¿Por qué no simplemente decimos, por qué no simplemente dejamos de lado la accesibilidad? La mejora de la comunicación lo explica. ¿Sí?

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Ron Giovino]: Bueno.

[Jean Zotter]: O podría simplemente decir acceso, pero.

[Milva McDonald]: Sí, podemos trabajar en los detalles de esto.

[Ron Giovino]: Sí, estoy tomando nota. Estoy tomando nota. Y cuando envíe esto a todos, podrán verlo con más detalle, hacer cambios y hacérmelo saber. La representación de barrio a menudo aumenta la diversidad de representación. Nuevamente, estos no son hechos. Estas son opiniones.

[Milva McDonald]: Bueno, quiero decir, ha habido estudios que lo han demostrado.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Milva McDonald]: Lo cual no necesariamente lo convierte en un hecho, pero tampoco lo convierte en una opinión.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Paulette Van der Kloot]: ¿Sería que la representación en la junta podría aumentar la diversidad de representación?

[Ron Giovino]: Sí, podría ser eso.

[Paulette Van der Kloot]: ¿O es probable que lo haga?

[Ron Giovino]: Bueno, creo que a menudo se dice que hay una tasa de éxito en eso.

[Frances Nwajei]: no muestra que los estudios muestren que la representación a menudo aumenta la diversidad de la representación, así es como lo estás citando al hecho de que se basa en estudios y no en mí o conoces nuestras opiniones individuales, sí, está bien, entendido, ¿estamos usando la palabra con frecuencia o quieres que así sea?

[Ron Giovino]: Así que lo escribimos mientras los estudios muestran que la representación a menudo aumenta la diversidad de representación.

[Eunice Browne]: Sí, el aumento puede aumentar.

[Frances Nwajei]: O simplemente aumenta, ¿verdad? Porque desde donde yo me siento, muchas veces, ¿qué es la diversidad, no? A menudo está relacionado con el aumento de ideas, el aumento de los procesos de pensamiento y el aumento de los resultados positivos, ¿verdad? Por eso creo que la palabra a menudo está bien.

[Paulette Van der Kloot]: Sí. Pero si dices que los estudios lo demuestran, entonces tiene sentido.

[Ron Giovino]: ¿Entonces quieres irte a menudo?

[Milva McDonald]: Sí, y Anthony del Centro Kahn sugirió citar el estudio en la diapositiva, y podemos hacerlo.

[Adam Hurtubise]: Bueno.

[Ron Giovino]: Sólo estoy tomando notas. Vale, aumenta el número de concejales. Un mayor número de concejales mejoraría la eficiencia del consejo. Ahora bien, esto va hacia el hecho de que Una solución híbrida definitivamente agregaría más concejales al consejo. Creemos que son 11 o 13. Y sólo por los números, habría más concejales dirigiendo y dirigiendo subcomités y realizando proyectos especiales. Así que creo que de eso realmente se trata.

[Paulette Van der Kloot]: Bueno. Ciertamente entiendo lo que quieres decir, Ron. Como alguien que ha servido, cuanta más gente tenga, mejorará el caos del consejo. También podría terminar esa frase, pero ya sabes, sé que estas son las ventajas.

[Ron Giovino]: Ese es el lado negativo. Ni siquiera sé si eso está ahí, pero estoy seguro de que es algo. Está bien. La representación esbozada seguirá existiendo con una solución híbrida. ¿Se explica por sí mismo?

[Paulette Van der Kloot]: Sí.

[Ron Giovino]: Bueno. Se comprenden mejor las necesidades de cada barrio de un barrio. Bueno.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Ron Giovino]: El sistema de barrio híbrido es el método preferido en todo el Commonwealth.

[Eunice Browne]: ¿Podemos agregar algunos datos a eso? Claro que podemos.

[Adam Hurtubise]: Sí. Sí, eso debería ser bonito.

[Milva McDonald]: Es bonito, um, es, es, um, Bien, Anthony, ¿puedes darnos predominante? Gracias, esa es definitivamente una palabra mejor, predominante.

[Ron Giovino]: Bueno. Muy bien, aquí están las desventajas. Y después de que terminemos con esto, tendrás mucho tiempo para sumar o restar lo que crees que son los pros y los contras. El representante del barrio puede centrarse únicamente en las necesidades de adjudicación y no en las de toda la ciudad. ¿Bueno? Los residentes votan por menos candidatos candidatos, los votantes no pueden votar a favor o en contra de todo el consejo. ¿Bien? ¿Tener sentido?

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Ron Giovino]: Es posible que los límites de los barrios no reflejen cómo se ven las comunidades a sí mismas.

[Eunice Browne]: Creo que quizás quieras tener un ejemplo de eso.

[Ron Giovino]: Um, sí, quiero decir, uh, creo que, um, quiero decir, estoy seguro de que hay mil ejemplos que te harían sentir incómodo con el representante de tu barrio, pero quiero decir, eso es, uh, eso es muy, eso es muy posible. Y por eso votamos. Y yo, ya sabes, supongo que dirías que si, y hablamos de esto también, es que, ya sabes, si no lo haces, um, El escenario del que se habló fue, ya sabes, en un vecindario de barrio más pequeño, ya sabes, la gente, y si estás frente a un Ya sabes, en un semáforo con un cartel para el candidato que perdió, es posible que no te sientas cómodo con ese representante del barrio. Para que no presente las necesidades que usted cree que son las necesidades de su comunidad.

[Jean Zotter]: ¿Ron?

[Ron Giovino]: Sí.

[Jean Zotter]: Creo que este punto es que las barreras están marcadas políticamente. Y puede que no refleje la cohesión de los vecindarios, por lo que podría haber, ya sabes, quiero decir, esto no es el. caso, pero vivo en Heights. Y si la línea atravesara Heights y dividiera Heights, podríamos sentir que, ya sabes, estamos en distritos diferentes. Entonces, no sé si esto es cierto en la forma en que se dividen nuestras palabras, pero es cierto, como en todo el país. A veces las divisiones que se crean políticamente no reflejan cómo la gente nueva se ve a sí misma como grupo.

[Ron Giovino]: Entonces sí, lo entiendo. Pero supongo que sigue siendo una razón válida para estar en contra de la representación en la junta directiva, y eso es lo que es. Los cambios en la población de los distritos pueden generar cargas de trabajo desiguales para los concejales.

[Andreottola]: ¿Puedes explicar eso? Porque pensé que los premios están equilibrados.

[Milva McDonald]: Sí.

[Andreottola]: En cuanto a la población.

[Milva McDonald]: Tenemos el centro de llamadas aquí esta noche, por lo que es posible que tengan alguna idea sobre esto.

[Anthony Ivan Wilson]: Brevemente, esta es una gran conversación. No quiero arrasar con esto, pero según la ley estatal, los distritos tendrán que estructurarse de manera que todos tengan el mismo número, una población igual. Bien.

[Ron Giovino]: ¿Qué sucede en un caso en el que es necesario cambiar esas cifras porque la población se ha desplazado a distritos concretos? ¿Eso sucede instantáneamente o sucede durante un período de años para cambiar el equilibrio? Sucede cada 10 años.

[Wright]: 10 años el Secretario de Estado es... Basado en el censo federal. Entiendo. Y luego regresa a la ciudad. Por lo general, el secretario municipal propondrá nuevos distritos electorales porque no se trata sólo de los distritos, sino de los distritos electorales. Y luego pasa al ayuntamiento para su aprobación. Generalmente así es como funciona. Um, diré, quiero decir, yo era concejal de la ciudad de Melrose. Así que tal vez hubo momentos en los que había proyectos en ciertas salas que crearían, ya sabes, más preguntas, más actividad para un concejal de la ciudad en particular, pero esas cosas han ido fluyendo. Um, algunas cosas, la mayoría de las cosas, supongo que en toda la ciudad, uh, pero, ya sabes, a la gente le preocupa si es una calle, ya sabes, trabajo en la calle, ya sabes, están repavimentando o, o tienes problemas con quitar la nieve en ciertas áreas. Um, esa es la naturaleza del negocio y Creo que cada barrio puede tener sus propios problemas, preguntas o cosas que el consejo de barrio tiene que abordar. Y eso simplemente viene con tener representaciones de barrio. Nunca escuché a nadie expresarlo. Mi experiencia es que ni yo ni nadie con quien he trabajado durante más de 14 años, alguna vez expresó alguna negatividad sobre eso. De hecho, creo que la gente se volvió posesiva con sus palabras. Sí.

[Paulette Van der Kloot]: Ron, no estoy muy seguro de por qué este tiene que estar ahí.

[Ron Giovino]: DE ACUERDO.

[Paulette Van der Kloot]: No lo soy.

[Ron Giovino]: Escucha, Ron no escribió esto. No estoy seguro de que esto tenga sentido. DE ACUERDO. Estoy de acuerdo.

[Paulette Van der Kloot]: Sí, estoy de acuerdo. Creo. Sí.

[Jean Zotter]: Quiero decir, estoy mirando la palabra datos. Son todos entre 7.000 y 8.000 personas.

[Ron Giovino]: Sí. Bueno, mi recuerdo, y Mildred, pueden ayudarme con esto, surgió de las entrevistas. ¿Es eso correcto?

[Milva McDonald]: Creo que fue una entrevista que Gene y Unistud, ¿es correcto?

[Ron Giovino]: Por no ponerle nombre. Sí, lo sé.

[Milva McDonald]: Pero no creo haber estado en la entrevista. Eso es todo.

[Adam Hurtubise]: Sí, no, no, no.

[Ron Giovino]: Simplemente no quiero devaluarlo. Pero estoy de acuerdo con lo que estás diciendo. Me gusta explicar de dónde vino esto. Y surgió de una apasionada entrevista que nos lo dijo.

[Eunice Browne]: Solo estoy pensando en las líneas y pensando en las cosas que están sucediendo aquí en Medford en este momento. En algún momento, Mystic Ave será remodelada. Quienquiera que sea ese representante del barrio tendrá muchas preocupaciones, muchos de los residentes del área, ya sabes, interesado en lo que está sucediendo en esa área versus, ya sabes, el representante del barrio en Heights donde tal desarrollo, ya sabes, nunca podría suceder.

[Ron Giovino]: No digas nunca.

[Paulette Van der Kloot]: Pero si la representación del distrito crea, si tenemos miedo de que se creen concejales que tienen anteojeras y solo miran sus propios problemas, Entonces tenemos un problema. Um, ya sabes, cuando yo, uh, durante todo el tiempo que he servido en el comité escolar o vigilando el concejo municipal, solo hay algunas personas que trabajan más duro, de algunas maneras que otras. Quiero decir, ya sabes, esa no es necesariamente Constance. También puede cambiar, pero si estoy corriendo, um, y preocupado por la carga de trabajo. No lo sé, solo.

[Ron Giovino]: Lo escucho. Lo escucho.

[Paulette Van der Kloot]: Sí.

[Ron Giovino]: Está bien, ya no está.

[Paulette Van der Kloot]: Entonces alguien tenía esta preocupación. Correcto. Y puede que así sea, ya sabes, pero no estoy necesariamente seguro de que esté resonando.

[Jean Zotter]: La persona de la que vino esto, lamento intervenir, es: Trabaja en varias ciudades. Y esto también proviene de su experiencia con otra ciudad que tiene representación de distrito. Pero si es así, no lo sé, pero no creo que hayan sido cambios de población. Tal vez se trataba más bien de la composición de una sala. Si tiene un montón de zonificaciones comerciales o algo así, tal vez tenga más carga de trabajo.

[Ron Giovino]: Entonces, ¿queremos eliminar este? Sé que John tiene la mano en alto y alguien más tiene la suya en alto, así que. Sí, Maury lo hace. Sí, Maury fue el primero. ¿Mauri?

[Maury Carroll]: Bueno, está bien. Simplemente cubrimos de lo que estábamos hablando. Así que estoy de acuerdo con lo que estamos diciendo. ¿Está bien, Juan?

[Moreshi]: Creo que Gene entendió mi punto, pero me gustaría repetirlo basándome en mi experiencia, que es más con las legislaturas que con los concejales municipales. Si se logran cambios demográficos, creo que su electorado puede crear más trabajo. Algunas áreas tendrán necesidades más particulares, ya sea que eso se traduzca en trabajo social. O creo que Gene mencionó que si representa un distrito comercial, es posible que tenga más preocupaciones cotidianas en x circunstancias. Entonces creo que hay algo aquí. No creo que esté ligado a cambios de población. Y seré sincero. Soy una representación pro-ward, así que no sé si quiero hacernos ningún favor. Creo que hay una buena idea aquí.

[Ron Giovino]: Bien, ¿quiere decir entonces que la representación distrital puede dar lugar a cargas de trabajo desiguales para un concejal?

[Moreshi]: Sí, creo que, según mi experiencia, eso es justo. Ya sabes, qué desigual, no puedo decirlo. Eres sensible al tiempo, pero creo que eso es real... Así que es algo.

[Ron Giovino]: Puede resultar una representación de barrio en cargas de trabajo desiguales. ¿Quieres decirlo así o quieres decirlo?

[Milva McDonald]: Eso suena bien por ahora, sí. ¿Tenemos una idea?

[Andreottola]: Lo siento, ¿puedo hacer una pregunta?

[Milva McDonald]: Sí, y luego yo, adelante. Y luego pienso, ¿fue Aubrey a quien escuché? Sí. Bien, Anthony, y adelante.

[Andreottola]: Hola, supongo que esta es mi pregunta más para los entendidos. Cuando profundizamos en este asunto de la representación de distrito, ¿hay alguna manera de combinar distritos y tener cuatro consejeros de distrito y, digamos, cinco consejeros generales? Entonces, cuando hablamos de barrios, somos una ciudad pequeña y tendrás un lado de la calle en un distrito y al otro lado de la calle en un distrito diferente, ya sabes, hay una manera de, ya sabes, hacer como Este, Norte, ya sabes, Oeste, ya sabes, como cuatro, cuatro, bueno, supongo que no serían distritos, serían, ya sabes, secciones diferentes en lugar de los ocho consejos generales. Porque creo que eso sería un cambio drástico para nuestra ciudad.

[Anthony Ivan Wilson]: Así que empezaría esto con un rápido prefacio. Así que este organismo debería ser consciente de que no va a trazar los límites de los barrios. Puede especificar una cantidad de barreras, pero en realidad no trazará los límites. Ahora bien, según su punto, los distritos se componen de un cierto número de recintos. Y nuevamente, como dijimos antes, tienen que ser en número igual. Entonces puedes dividir, puedes decidir los números, ¿verdad? Puede aumentar, supongo, en teoría, podría aumentar el número de palabras o disminuir el número de palabras siempre que todas tengan aproximadamente la misma población. Y luego, ya sabes, en algún momento, alguien más lo hará. Ya sabes, en realidad dibuja las líneas. Entonces, la respuesta corta a su pregunta es, sí, puede tener, si entiendo su pregunta correctamente, podría tener cuatro salas, podría tener la cantidad actual de salas, ahora no recuerdo cuál es.

[Milva McDonald]: Ocho.

[Anthony Ivan Wilson]: Sí, podrías tener las ocho barreras, cosas de esa naturaleza.

[Milva McDonald]: Sólo diré una cosa al respecto, Anthony. Cuando miraba a Lowell, como su asentamiento, en realidad también tienen ocho distritos, y ahora tienen ocho concejales de distrito y tres en general, pero para el comité escolar, tienen un comité escolar del mismo tamaño que nosotros, pero, voy a entender esto bien, cuatro son de distrito y dos en general, y los cuatro que son de distrito, un miembro del comité escolar de la ciudad es de un grupo combinado. dos salas combinadas. Y creo que eso es lo que estás preguntando. Pero también diré que cuando tuve una conversación con el secretario de la ciudad de Lowell, me dijo que tenían que contratar a un especialista porque si vas a comenzar a combinar distritos, debes asegurarte de que lo que hagas cumpla con la ley estatal.

[Anthony Ivan Wilson]: Entonces eso... Es un proceso complicado.

[Milva McDonald]: Sí, sí. Entonces creo que se puede hacer, pero generalmente no se hace. Y si lo haces, tienes que hacerlo, asegúrese de seguir la ley y alguien con más conocimientos que nosotros tendría que resolverlo.

[Jean Zotter]: Correcto, porque podrías entrar en conflicto con la Ley de Derecho al Voto si diluyes un distrito que es mayoría minoritaria, como el que tenemos nosotros.

[Wright]: Sí, a modo de analogía, si estás siguiendo las noticias sobre Alabama, las noticias de hoy fueron que, desde el punto de vista del Congreso, sus distritos fueron desestimados en un tribunal federal y se les permitió regresar y rediseñarlos, pero el tribunal determinó que todavía no representan adecuadamente a la población. Sólo tenían un distrito de mayoría minoritaria, por lo que el tribunal dijo: no, trazaremos los límites. decidirá dónde estarán los distritos electorales. Entonces ese es el último que sale de allí. Y lo mismo puede suceder a nivel estatal o municipal. Es la misma idea, igual representación. Desea dibujar sus distritos electorales de tal manera que tenga un número relativamente igual de personas en cada distrito.

[Milva McDonald]: Gracias. Ron, creo que puedes pasar a la siguiente diapositiva, pero creo que Aubrey tenía una pregunta.

[Maria D'Orsi]: Sí, adelante. Tenía una pregunta. Estoy pensando en estas cargas de trabajo desiguales. ¿Discutieron todos la posibilidad o tuvieron algún ejemplo de que funcione o no, porque los representantes de distrito tienen un rol diferente al de los representantes generales? Y si es así, ¿cómo existen juntos?

[Ron Giovino]: Sí. En algunas de las entrevistas fuera de la ciudad, la representación de distrito tiene diferentes connotaciones para diferentes ciudades. Y, ya sabes, Malden, por ejemplo, hace que cada representante de barrio tenga un presupuesto, un pequeño presupuesto para, ya sabes, hacer las cosas que quieren hacer por sus barrios. Pero no escuché ninguno. Lo único que escuché de la entrevista con la ciudad de Malden fue que la representación del barrio funciona muy bien para ellos. Y no mencionaron nada sobre los desiguales. Gene mencionó de dónde vino la mayor parte de esa pregunta. Y puede que sea cierto o puede que no lo sea. Pero no tengo más detalles que eso. No sé si respondí a tu pregunta o no. Muy bien, lo actualizaré con los cambios de John allí si estamos listos para seguir adelante. Sí. Nuevamente, esto es: si no vota por un candidato de distrito que sea elegido, ¿satisfará sus necesidades? Quiero decir, puedes estar de acuerdo o en desacuerdo con esa afirmación, pero Está ahí afuera.

[Milva McDonald]: Creo que vale la pena decirlo, sí.

[Ron Giovino]: Sí. Y creo que esto también surgió durante el proceso de entrevista, Milwa, ¿es correcto?

[Milva McDonald]: No sé. Pensé que sí. No de nadie a quien entrevisté.

[Ron Giovino]: Bueno.

[Milva McDonald]: Pero sí.

[Ron Giovino]: Está bien. ¿Alguna pregunta sobre eso?

[Maury Carroll]: Sí.

[Ron Giovino]: Bien. ¿Quién habla?

[Paulette Van der Kloot]: ¿Quizás un signo de interrogación después?

[Adam Hurtubise]: Bueno, básicamente, sí.

[Jean Zotter]: Y tal vez deberíamos decir, porque no saben por quién votó, pero si trabaja para el candidato contrario, ¿lo hará su barrio? Es más de eso, creo.

[Ron Giovino]: Sí, eso es lo que había mencionado antes. Sí.

[Moreshi]: ¿La preocupación es que habrá represalias porque no es una carrera de varios miembros?

[Ron Giovino]: No, es una preocupación, elegí a un candidato antes que a usted, ahora vengo a usted para hacerle una pregunta. Quizás no me siento cómodo con eso. No creo que sea más que eso.

[Jean Zotter]: O tal vez la persona elegida no quiera hablar contigo.

[Ron Giovino]: Oh, se han revertido, correcto.

[Jean Zotter]: Sí.

[Eunice Browne]: O no te tomarán, sí, lo que Francisco acaba de decir, la dinámica de poder percibida, o no te tomarán en serio, o, ya sabes, Te da un poco de atención.

[Moreshi]: Sí, lo investigaré.

[Eunice Browne]: Y nunca lo hicieron.

[Moreshi]: Lamento hablar sobre ti. Lo siento, ¿repetir? ¿No podría suceder eso ahora bajo nuestro gran sistema actual?

[Jean Zotter]: Correcto, lo hace.

[Moreshi]: Eso es lo que quiero decir. Entonces, ¿cómo es que esto es una estafa?

[Ron Giovino]: Bueno, porque tu ataque se centraría en la persona que percibes que es tu representante de barrio. Así que supongo que está más afinado. Esta no es mi opinión. De nuevo, sólo estoy tratando de explicar.

[Moreshi]: Oh, no, no, lo sé. Sólo estoy tratando de entender.

[Eunice Browne]: Más bien una ventana estrecha. Quiero decir, ahora mismo tienes siete concejales a quienes acudir con tu inquietud. Si el concejal número uno no se comunica contigo o lo que sea, o no tienes una buena relación con ellos, entonces ya sabes, ve al Concejal número dos y así sucesivamente.

[Moreshi]: Creo que es una idea realmente genial. No lo entendí, pero lo que acabas de decir tiene sentido para mí. Quizás podríamos refinar eso. Mediaré en eso.

[Wright]: ¿Puedo comentar sobre eso?

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Wright]: Y voy a volver a mi propia experiencia personal. Si la gente percibe que tal vez no votaron por mí, ¿cómo voy a saberlo? Pero tal vez trabajaron para mi oponente y se dieron cuenta de que no querría recibir una llamada telefónica de ellos. Si fuera, um, también tuvieras concejales municipales electos en general, entonces tendrías, dependiendo de cuántas juntas directivas tengas, tres o cuatro concejales en general por quienes también votaste y que también te representan, a quienes podrías llamar. Creo que la respuesta a la pregunta es realmente la personalidad impulsada tanto por la persona como por el Concejal, porque siempre vi que recibir una llamada de alguien a quien entendía que no le agradaba era una oportunidad para cambiar a esa persona. Ahora, lo que quisieran, ese tema con la recolección de basura, les gustaría un árbol frente a la casa, querían hablar sobre cuándo se podría pavimentar la calle, Si tuviera la oportunidad de hablar con esa persona, siempre estaría feliz de hacerlo. Y a veces los cambiaba, y otras veces puede que no, pero muchas veces probablemente no lo sabía. Pero realmente creo que depende de cada individuo. No creo que se pueda estereotipar el puesto y las personas que lo ocupan.

[Ron Giovino]: No, en absoluto. Estoy de acuerdo con usted.

[Paulette Van der Kloot]: Estoy de acuerdo con muchas cosas en las que Frank dijo que siempre es una oportunidad trabajar con alguien que sabes que no fue tu partidario original. Creo que si vas a incluir este, deberías escribir si no apoyas a un candidato de distrito que sea seleccionado en lugar de votar porque nadie sabe realmente por quién votaste. Yo sugeriría la palabra apoyo.

[Milva McDonald]: Anthony del Collins Center también quiso hacer un comentario.

[Anthony Ivan Wilson]: Sí, solo quería intervenir un poco, de manera más amplia, sobre esta sección de pros y contras, porque me tomó un poco de tiempo entenderlo. Y supongo que, según tengo entendido, este comité ha realizado entrevistas, hablado con personas y realizado encuestas. Y algunas de estas cosas han surgido de ese proceso. Así que creo que tal vez no sea el mejor planteamiento: pros versus contras versus preocupaciones o pensamientos que se han desarrollado porque La forma en que al menos me pareció la presentación fue que el comité al principio estaba tomando una posición sobre si esto es un pro o esto es un contra. Y tal vez no sea así como quieres presentarlo. Tal vez simplemente desee presentar que ha escuchado estas cosas y desea ponerlas en primer plano en la discusión de la comunidad. Si entiendo la presentación y cómo se ha presentado.

[Ron Giovino]: Sí, definitivamente no es la opinión de este comité sobre estos pros y contras. Es solo que simplemente, ya sabes, examinamos lo mejor que pudimos cuáles eran. Entiendo lo que estás diciendo. Esta no es la opinión. Quizás eso es lo que debemos dejar claro: esta no es la opinión del comité. Muestre cómo se recopiló con un descargo de responsabilidad.

[Milva McDonald]: Bueno. Gracias. Ese es un gran comentario. Gracias. Y gracias, Francis, por el comentario que diste también.

[Ron Giovino]: ¿Están todos, hay alguien en línea esperando? Bueno. La representación en la junta puede limitar las opciones de los candidatos votantes. Sí.

[Milva McDonald]: Esto se debe a que no hay tanta gente por quien votar.

[Ron Giovino]: Uh, tiene que ver con eso y también tiene que ver con, um, ya sabes, uh, supongo que también tiene que ver con si hay cuatro candidatos en un determinado barrio, uh, ahora mismo, um, esos cuatro, uh, necesitan tomar decisiones, ya sea que serán el representante del barrio o el representante general. Entonces, um, si, uh, y se mencionó en algunos. Según la investigación que hicimos, si hay tres candidatos titulares en el distrito 3, por ejemplo, y dos deciden postularse para representante de distrito, solo uno puede hacerlo, lo que significa que se pierde una opción para ese representante titular basándose en el hecho de que eligieron postularse para el distrito frente a general.

[Andreottola]: Pero esa sería su elección.

[Ron Giovino]: Absolutamente. Pero aún así, es diferente del escenario general, en el que no tienen que tomar esa decisión. Eso es todo de lo que se habla.

[Milva McDonald]: Bueno.

[Ron Giovino]: Bueno. Esta fue una declaración clara. El objetivo del ayuntamiento es representar a toda la ciudad. Creo que eso supone mucho en esa estafa, pero es una estafa.

[Jean Zotter]: ¿Puedo agregar un poco más aquí?

[Adam Hurtubise]: Ciertamente puedes.

[Jean Zotter]: Pero no recuerdo si esto va para este, así que házmelo saber, Ron.

[Adam Hurtubise]: Sí.

[Jean Zotter]: Hay algunas investigaciones que analizamos en el MIT, creo, que analizaron varias ciudades que pasaron de representación general a representación de distrito o híbrida de distrito.

[Unidentified]: Sí.

[Jean Zotter]: Y la producción de viviendas en esas ciudades. en general disminuyó un 20%. Y lo atribuyeron en parte a que los representantes de los distritos estaban más centrados en su vecindario y querían estar menos preocupados, por ejemplo, por la producción de viviendas en general y querían preservar su vecindario. Milved, ¿añadirías algo a eso? ¿O soy yo?

[Milva McDonald]: Lo único que añadiría es que podemos compartirlo con el comité. Y lo único que agregaría es que el estudio llegó a esas conclusiones, pero creo que los autores del estudio también las calificaron con varias. Entonces llegaron a esas conclusiones, pero también hubo matizaciones. Y podemos compartir eso con el comité si la gente está interesada en verlo.

[Ron Giovino]: Bueno. Hay una opinión que dice que la representación distrital puede dividir la ciudad. Haz lo contrario de lo que todo el mundo piensa. Creo que se explica por sí mismo. No quiero restringir esta discusión, pero aquí nos enfrentamos a una agenda bastante amplia.

[Milva McDonald]: ¿Cuántas diapositivas más hay?

[Ron Giovino]: Ahí tienes. Eso fue todo.

[Milva McDonald]: Bueno.

[Ron Giovino]: Entonces, nuevamente, gracias a todos los miembros del comité que realmente trabajaron incansablemente para hacer todo esto. Y hay mucho más que no está en esta presentación. Um, pero se puede ver que la presentación de 15 minutos ha entregado una hora de discusión. Entonces, lo dejaré abierto para comentarios o preguntas rápidas.

[Eunice Browne]: ¿Hubo dos diapositivas más, Ron, que enviaste al subcomité hoy?

[Ron Giovino]: Hay dos que dejamos allí por si surgía. Esas fueron dos diapositivas, sí.

[Eunice Browne]: Ah, okey.

[Ron Giovino]: No nos los quitamos. Esas eran siempre, si era necesario, diapositivas.

[Eunice Browne]: Ah, te tengo.

[Ron Giovino]: Sí. ¿Algún comentario?

[Eunice Browne]: ¿Hay alguna razón para que el subcomité se reúna nuevamente para encontrar el material de June?

[Ron Giovino]: No. No es que no los ame, pero creo que ahora solo serían ediciones, a menos que decidamos algo. Quiero decir, hemos hecho algunas, hay una lista de ediciones aquí. Entonces, ya sabes, si pudiera, me gustaría, sé que habíamos contemplado, ya sabes, votar sobre esto y eventualmente eso sucederá. Simplemente no creo que estemos listos en este momento. Así que simplemente voy a Voy a hacer una enmienda para que pospongamos cualquier decisión al respecto. Por cierto, tuvimos tres encuestas informales durante las reuniones de nuestro subcomité sólo para... y es complicado, no es tan simple. Pero me gustaría posponer esto después de la reunión pública del día 19, de esa manera nos da un poco más de información sobre lo que piensa la gente. Y luego, en nuestra próxima reunión en noviembre, votaremos para decidir qué camino recomendaremos en este caso. ¿Tiene eso sentido, Mova? Oh, Jeanne, lo siento.

[Jean Zotter]: Oh, solo necesito un recordatorio, porque sé que tenemos algunos miembros del público aquí. ¿Estamos abiertos a ellos para que puedan hacer algunos comentarios antes de continuar? Eso era todo lo que quería.

[Milva McDonald]: Primero, quiero ver si alguien más en el comité tiene algún otro comentario. Y Ron, si tomo lo que acabas de decir, creo que hiciste una moción para presentar una votación y realizar una votación tentativa en noviembre. Pero dejémoslo por un minuto. David, ¿tienes algún comentario?

[David Zabner]: Sí, en la entrevista que le hice a un ex concejal de la ciudad, ella fue bastante específica acerca de estar preocupada por los jefes verbales como una especie de cuestión histórica. Um, no recuerdo haber visto eso. Quiero decir, creo que quedó plasmado en algunas de las otras estafas. Um, pero era como, ya sabes, una especie de tendencia histórica específica que le preocupaba y que podría valer la pena hacer una diapositiva.

[Ron Giovino]: Sí. Eh, Hay algunas comunidades que en realidad tienen más poderes que el representante del barrio para su barrio, su barrio. Entonces ese es un punto válido.

[Milva McDonald]: Entonces, Anthony o Frank del Collins Center, ¿pueden hablar sobre el tema de los jefes de distrito, tal vez incluso para definir eso, qué podría significar y cómo podría, qué tan posible es eso?

[Anthony Ivan Wilson]: Así que no tengo ninguna información en este momento para presentarle al comité al respecto. Puedo consultar estudios sobre la fuerza política. dentro de una comunidad específica con situaciones de consejos de guerra. Puedo decir que he investigado un poco sobre este comité y no he visto ninguno, pero puedo verificar específicamente sobre ese tema. Quiero decir, lo que he visto es, para ponerlo en una especie de contexto a favor y en contra, es eso, y este comité ya lo ha cubierto, en relación con, grupos étnicos o raciales minoritarios donde la representación es beneficiosa en términos de lograr la elección de candidatos. Y luego, en el aspecto puramente fiscal, hay alguna evidencia, hay algunas investigaciones que dicen que Hay, a falta de un término mejor, más bien un ejemplo de gasto en barriles de cerdo, básicamente dirigiendo fondos a proyectos en distritos específicos, porque hay gente de retención allí. Así que eso podría llegar un poco a esa parte, pero no quiero, no estoy preparado para decir eso. Quiero ver más investigaciones y luego volver al comité. Puede que no haya ninguna investigación definitiva sobre esa cuestión específica. Por lo tanto, es posible que simplemente se deje abierto. Entiendo.

[Milva McDonald]: Incluso hablando desde el punto de vista de la definición, porque no estoy seguro de saber exactamente qué se entiende por jefe de barrio. ¿Sabes qué se entiende por ese término?

[David Zabner]: Más o menos, un jefe de distrito es generalmente una persona electa que representa un distrito o una región pequeña que puede usar su poder en el consejo para reforzar su poder en el distrito y viceversa, ¿verdad? Así que son capaces de utilizar su capacidad para lograr que se hagan determinadas cosas o para evitar que sucedan determinadas cosas para mantener un control político sobre una pequeña región de la ciudad. No sé si eso es realmente un riesgo aquí, pero si nos fijamos en una ciudad como Chicago, que es un contexto completamente diferente al de Medford, tienen un sistema de representación de palabras mucho más potente y hay una larga, larga historia de de concejales que abusan y se aferran a sus cargos de maneras que creo que la mayoría de la gente está de acuerdo que no son ideales debido a la forma en que protegen la representación.

[Milva McDonald]: Gracias. Bien, Ron, ¿te importaría dejar de compartir un minuto? Es más fácil para mí ver a todos. Sí. ¿Hay alguien más en el comité o nosotros? Supongo que primero voy a preguntar si alguien más tiene algún comentario o pregunta y luego podemos volver a la moción de Ron.

[Paulette Van der Kloot]: Sólo me gustaría agradecer a Ron y al resto del comité.

[Milva McDonald]: Gracias.

[Ron Giovino]: Fue muy divertido.

[Milva McDonald]: DE ACUERDO.

[Ron Giovino]: Ron, ¿quieres hacerlo público? ¿Quiere la opinión del público en este momento?

[Milva McDonald]: DE ACUERDO. ¿Y luego quiere suspender su moción hasta después de eso? DE ACUERDO.

[Ron Giovino]: Sí, por favor.

[Milva McDonald]: ¿Hay algún miembro del público que quiera hablar sobre este tema de la representación distrital de Medford? Está bien, no viendo ninguno, Ron, lo reafirmaste.

[Ron Giovino]: Sí, simplemente me gustaría posponer la votación hasta nuestra reunión del 2 de noviembre, hacerlo simple.

[Maury Carroll]: Lo apoyaré.

[Milva McDonald]: Bien, entonces la moción es que votaremos si el comité decidirá tentativamente sobre la representación del barrio o no en la próxima reunión. ¿Todos a favor? Sí. Sí. Bueno. ¿Opuesto? Bueno. En noviembre, eso le dará a la gente tiempo para pensar y también compartiremos los estudios que se mencionaron. Para que la gente también pueda revisarlos.

[Ron Giovino]: Y tendré la actualización de las ediciones y Información para el fin de semana.

[Milva McDonald]: Excelente. Bueno. Entonces, creo que quiero mover el siguiente punto de la agenda porque me preocupa el tiempo y no quiero darle poca importancia. Y quiero asegurarme de que, ¿está bien con la gente? Si yo, si nosotros, si, eh, Gene, tú sigues y hablas sobre las sesiones de escucha. Claro, asegúrate de tener tiempo para eso.

[Jean Zotter]: Bueno. Así que me ofrecí como voluntario para reunir grupos focales porque mi visión era que el comité los llevaría a cabo y tengo experiencia apoyando la extensión de los grupos focales. Sin embargo, la junta de salud local se ofreció a ayudarme con los grupos focales. Pero mientras investigaba la viabilidad de llevar a cabo una especie de grupo focal de bajo presupuesto, me encontré con algunos desafíos que parecían un poco insuperables. Tanto la Junta de Salud como el Collins Center. Nos preocupa el modelo en el que lideramos los grupos focales y miramos potencialmente a los residentes como si pusiéramos nuestro pulgar en la escala de los resultados. Y podría parecer que, incluso si no lo hubiésemos visto, los resultados del grupo focal podrían parecer sesgados. Por eso, tanto el Collins Center como la junta de salud local las plantean como posibles apariciones que podrían perjudicar los resultados. y hablar con Petty en la Junta de Salud, contratar a alguien para dirigir los grupos focales y potencialmente incluso analizar los datos podría costar alrededor de $20,000. Solo hacer los grupos focales podría costar $3000, pero luego analizar todos los datos, lo que pensé que tal vez podría hacer, era una cantidad significativa de dinero. Al hablar de esto con el grupo de trabajo, que estaba formado por Maury, Milva y Anthony, decidimos que no vamos a hacer grupos focales, sino que vamos a hacer algo similar, pero que no es tan técnico ni requiere tantos recursos, es hacer sesiones de escucha, que las entidades gubernamentales hacen todo el tiempo. Van a las comunidades y hacen preguntas o simplemente escuchan a la comunidad sobre un tema. Entonces lo que se nos ocurrió es una lista de 10 lugares. Intentamos cubrir todos los barrios para poder tener una sesión de escucha en cada barrio. Y lo que he desarrollado es una hoja de registro. Estamos intentando ponértelo muy fácil. Y todavía estoy trabajando en algunos de los documentos, pero tengo una hoja de inscripción para que ustedes se registren para la sesión de escucha. Tenemos un modelo de agenda para ti. Tenemos una lista de verificación para usted para que sepa cuáles son todos los pasos para realizar una sesión de escucha. Y luego tenemos una lista de lo que se debe y no se debe hacer para la sesión de escucha y luego estoy reuniendo lo que aún no tengo es un folleto y una especie de propaganda que podrían usar para publicar su información sobre la sesión de escucha. Milva espera que podamos hacer estos octubre, noviembre, diciembre, para que tal vez lleguemos a enero. Creemos que deberíamos tener dos personas. Entonces uno podría facilitar la sesión de escucha y tomar notas. Para que podamos obtener la información de la sesión de escucha. Entonces, antes de compartir todo eso con todos, ¿es algo que este grupo quiere hacer? Estabas interesado en los grupos focales. Esto es muy parecido. Pero sí requiere que usted organice la reunión, se asegure de tener una ubicación y publique información para que la gente asista. tal vez consiga copatrocinadores, y enumero algunos de ellos. Entonces, ¿es esto algo que la gente todavía está interesada en hacer?

[Ron Giovino]: Jane Francis envió un mensaje preguntando qué ubicaciones.

[Jean Zotter]: Seguro. Sí, entonces voy a compartir mi pantalla. Y estas son sólo ideas, así que podemos cambiarlas si quieres cambiarlas. Vamos a ver.

[Eunice Browne]: Si pudiera agregar aquí, hace un tiempo había elaborado una lista de Creo que está en nuestro gen de carpeta. Bueno. Y los había ordenado por barrio.

[Jean Zotter]: Excelente.

[Eunice Browne]: Si lo eran, ya sabes, creo que había indicado si eran accesibles para discapacitados, si lo sabía desde el principio. Y sobre qué. ya sabes, la información sobre líneas de autobús y estacionamiento era, si yo, ya sabes, si lo supiera de improviso. Entonces, si estás buscando otras ideas o quieres reemplazar un lugar por otro, está en la carpeta. Entonces puedes echarle un vistazo a eso. Excelente.

[Jean Zotter]: Ese es un gran recurso. Bueno. Entonces, Esta es la ubicación, entonces, si te registraras, puedo compartir este enlace contigo, pondrías tu nombre aquí. Entonces se nos ocurrió Walkling Court y realizamos una sesión allí, el Centro Comunitario de West Medford, la Escuela Secundaria de Medford. La Cámara de Comercio de Medford nos ayudaría a llegar a algunos de los líderes empresariales, la Asociación del Clero Interreligioso, el Centro para Personas Mayores de Medford. Y entonces teníamos seis. Y luego estaba tratando de mirar las barreras y descubrir qué barreras faltaban. Así que básicamente escribí aquí los lugares de votación. Porque pensé que la gente sabía dónde votar. Quizás podríamos hacerlo en los lugares de votación. Algunas de las otras ideas que se nos ocurrieron fueron Medford Brewing, Tufts y la biblioteca. Por lo tanto, es una combinación de ubicaciones por barrio, pero también grupos de los que quizás queramos escuchar. Tal vez trabajar con la Junta de Salud y tener una sesión de escucha con organizaciones sin fines de lucro de la comunidad. Y entonces, ya sabes, enumero, ya sabes, una pequeña descripción, qué barrio, dirección, y luego simplemente pongo enlaces para que te resulte más fácil contactar a las personas. Entonces, si acepta esto, al menos podría ir a su sitio web para descubrir cómo contactarlos.

[Eunice Browne]: Sí, tenía algunos de esos en mi lista. Tenía al Club de Bomberos en mi lista. Creo que la mayoría de las escuelas, la mayoría de la American Legion, Laughlin Court, por supuesto, la biblioteca, el centro para personas mayores y la comisaría tienen una sala comunitaria.

[Jean Zotter]: Entonces, sí, tal vez... La estación de bomberos tiene una sala comunitaria. Sí. Y también he oído que algunos de estos complejos de viviendas más grandes tienen salas comunitarias que puedes alquilar. Entonces, si estamos tratando de llegar a personas de 20 a 30 años que no vemos en nuestra encuesta, tal vez iríamos a uno de esos complejos de viviendas en Wellington Center o por ahí. Así que puedo agregar más, como si estos fueran, estos no, como si pudiera agregar más aquí y ustedes puedan elegir lo que quieran. Al igual que Francis, veo en el chat que podrías intentar hacer uno en una pastelería danesa, tal vez conseguir algunos estudiantes difíciles. Quiero decir, la gente tendría que aceptar que podemos usar su ubicación. También estaba tratando de pensar cómo podríamos conseguir, ya sabes, más personas que sean de otros países o hablen otros idiomas y tal vez el restaurante Oasis, pero solo estaba pensando en lugares aquí. Y entonces Ron me preguntó, ¿cuál es el grupo deseado? Las sesiones de escucha están abiertas. Quiero decir, es mejor si puedes tener una conversación, pero no vamos a limitar quién viene. Y dada la participación, creo que no lo haremos. estar abrumado por la gente. Sería genial tener tantos como podamos conseguir y publicitar todo lo que podamos. Dejaré de compartir. Podría mostrártelo. Así que creé una agenda modelo, sobre la cual la gente puede comentar y que simplemente te ayudaría a entender cómo correr. Como pensé que deberíamos hacer un poco de quiénes somos. por qué los celebramos, cuál es el estatuto, por qué es importante. Y luego, si nadie habla, creé preguntas que, ya sabes, van con lo que estamos tratando de abordar, como barrio versus general o el comité escolar o los vínculos trimestrales. Entonces podemos editar esas preguntas. Sólo estaba tratando de darte algo en caso de que nadie hable. Otras cosas que creé es una lista de verificación. Entonces puedes pasar por aquí. Esperemos que no parezca demasiado intimidante. Pero estaba tratando de conseguir todo lo que pudieras necesitar para lograrlo. y luego una lista de lo que se debe y no se debe hacer. Y estoy trabajando en una propaganda y un volante. Espero que, si alguien tiene una discapacidad y necesita adaptaciones o traducción, la Junta de Salud diga que nos ayudarán con la traducción. Así que espero que podamos tener algo de ayuda, tal vez si conseguimos algunas personas que tal vez necesite algo de ayuda. Y Frances tiene la mano levantada.

[Frances Nwajei]: Con respecto a la traducción de la Junta de Salud, realmente depende de, es un tema de conteo de palabras porque los conectores que hacen la traducción lo hacen en base a una subvención y la subvención no necesariamente cubre el trabajo del Comité de Estatutos. Entonces, es más o menos cómo pueden encajarlo, y en realidad son solo 10 horas a la semana. Entonces, en lo que respecta a los materiales, en realidad he estado usando un básicamente pasando por un servicio de traducción, ¿verdad? Si alguien necesita adaptación ASL, eso es muy diferente. Eso, ya saben, me llevará al menos dos semanas conseguir, dependiendo de quiénes sean y de cuánto tiempo dure, al menos dos intérpretes. Ojalá pueda conseguir una coincidencia lingüística de inmediato. Por lo tanto, es posible que queramos asegurarnos de que, cuando decidamos publicar esto, si esa es la dirección que tomamos, indiquemos específicamente si necesita una adaptación razonable, ya sabes, tienes que avisarnos a una hora determinada. También podría, no sé, depende de usted, pensar en la opción de hacerlo verbalmente para aquellos que puedan necesitar una adaptación razonable, como un intérprete de ASL, porque es más fácil para mí conseguir intérpretes virtuales que conseguir un intérprete en persona que venga al lugar. Bueno. Entonces son sólo algunas cosas logísticas que tendríamos que hacer ejercicio.

[Jean Zotter]: Y Francis, ¿puedes? Cuando dije traducción, en realidad me refiero a interpretación para la reunión, que es lo que Penny ofreció es que potencialmente podrían venir a una reunión, pero parece que tal vez no tienen tiempo. hacer interpretación?

[Frances Nwajei]: O sea, creo que dependerá de cuándo tengamos la reunión, ¿no? Quiero decir, si lo tendremos la próxima semana, entonces podría ser difícil. Pero si lo vamos a tener en el futuro, entonces tal vez Penny esté planeando incorporarlo a sus 10 horas de trabajo. Y serían los conectores, si no me equivoco. Sí, serían los conectores.

[Jean Zotter]: Bien, está bien. Son trabajadores de salud comunitarios, sí. Bueno. Bueno, puedo poner todo eso en la lista de verificación. Tenía la esperanza de que pudiéramos hacer adaptaciones para las personas que lo necesitan, y tal vez esta sería una manera de llegar a las personas a las que no estamos llegando en este momento.

[Frances Nwajei]: Oh, definitivamente, sin lugar a dudas. Y también podría, quiero decir, que también se acerca la gran feria de la discapacidad. Encontraré una manera de tener información sobre los estatutos en la mesa de la comisión y veré cuánto interés genera. La gente quiere registrarse, digamos, para obtener información.

[Andreottola]: Gracias. Estaré allí el sábado también. Ah, fantástico. Esperaba conseguir algunas encuestas para repartir en la puerta.

[Frances Nwajei]: Oh, maravilloso, maravilloso.

[Eunice Browne]: ¿Y Eunice? Sí, quiero decir, creo que es una gran idea. Creo que nos estamos volviendo ambiciosos nuevamente en términos de nuestro cronograma. Ya sabes, esto es, ya sabes, principios de octubre. Nuestro próximo gran acontecimiento es nuestra sesión de información pública en dos semanas y creo que tenemos que poner todos nuestras manos a la obra para asegurarnos de que todo salga bien. Y luego de eso, ya sabes, probablemente lleguemos a esto. Y entonces estás mirando, ya sabes, aproximadamente una semana en octubre, algunas semanas en noviembre, probablemente descontando la semana de Acción de Gracias, extrayendo esa semana. Creo que si no lo hacemos, si no terminamos esto para la primera semana completa de diciembre, que creo que termina la octava, entonces, ya sabes, probablemente llevaremos parte de esto a enero. Bueno, claro. Así que creo que debemos ser conscientes del plazo. ¿Y cuánto podemos hacer básicamente para la primera semana de diciembre? Bien. Sí.

[Milva McDonald]: Mmm, sí. Primero, Jane, gracias por reunir todos esos materiales. Porque realmente establece una hoja de ruta para que la gente pueda hacer esto de manera realista. Eh, Creo que enero, creo que el 1 de febrero es cuando realmente queremos comenzar a abordar el proceso de toma de decisiones y redacción. Entonces, la pregunta que creo para el comité es: ¿hay personas disponibles para ofrecerse como voluntarias para organizar estas sesiones de escucha?

[Andreottola]: Bueno, diré que estoy dispuesto a hacer uno o dos. Pero creo que es importante que, si decidimos hacerlo, al menos lleguemos a todas las salas. Tenemos que ser consistentes para poder decir que tomamos muestras de toda la ciudad y de todos los distritos, y no solo que estén sujetos a a la gente que dice, ya sabes, no te dirigiste a esta población o no tienes suficientes menos de 30 personas o realmente tiene que ser, ya sabes, más o menos. Más o menos, tenemos que cubrir la ciudad, ya sabes, y no tanto cuántas respuestas, al menos tenemos que permitir que la gente tenga la oportunidad, ya sabes, de ser escuchada. Entonces, podemos, ya sabes, incorporar eso en nuestra presentación al concejo municipal de que, ya sabes, salimos a la comunidad y escuchamos, ya sabes, a cualquiera que quisiera ser escuchado.

[Jean Zotter]: Si todos hiciéramos dos, creo que podríamos cubrir todos los barrios.

[Milva McDonald]: Creo que Maury tiene la mano levantada.

[Maury Carroll]: Sí, iba a decir, si tenemos suficientes, podemos construir tres salas en una semana. Dos personas en un pabellón y dos en otro pabellón y dos en otro. Podríamos hacerlo en un plazo razonable. No tenemos que esperar para hacer solo una sala por semana y así sucesivamente. Tenemos suficiente personal aquí si todos están dispuestos a participar y hacer un par de esto. Y creo que podremos hacerlo en un tiempo relativamente rápido.

[Ron Giovino]: Bueno, me gustaría ver las pautas que Gina ha elaborado solo para ver qué implica y si habrá preguntas sobre eso también. Quiero decir, no quiero apresurarme para hacerlo, pero creo que si nos sentimos cómodos con las pautas, deberíamos poder, como dice Mari, hacer algunas cosas.

[Milva McDonald]: Creo que Francisco quería decir algo.

[Frances Nwajei]: Sí, aunque no puedo hacer las sesiones de escucha por ti, si lo deseas, puedo ayudarte en la parte trasera conectándome con las autoridades. Entonces, cuando digo las autoridades, me refiero a Jeff Dugan de Medford Housing y Christine Connor, porque sé que tienen reuniones con los residentes. Y tal vez si lo sabemos con anticipación, pueda ayudar a facilitar ese proceso y Tal vez, simplemente estoy pensando fuera de mi cabeza, organizar una de esas, si se hace allí, una de esas reuniones que se anunciará como, digamos, la reunión accesible para las personas que pueden necesitar una cadencia diferente para la información que se entregará, interpretación de ASL, ese tipo de cosas.

[Jean Zotter]: Quiero decir, creo que sería genial si la gente, sé que la gente quiere ver los materiales. Y supongo que si puedo enviar todo eso a Milva puede enviarlo con, ya sabes, enviarlo a todos. Y puedes mirar, está todo en nuestra carpeta compartida. Y luego si, Si Francis, si la gente está dispuesta, entonces si averiguas cuándo son, podría simplemente poner esas fechas y luego sabremos la fecha de la próxima reunión de residentes de la autoridad de vivienda y la gente podría, entonces tendrías una fecha y podrías inscribirte para esa fecha, si eso tiene sentido.

[Frances Nwajei]: Trabajaré en eso la próxima semana. Bueno.

[Paulette Van der Kloot]: Para el Centro Comunitario de West Bedford, sé que a veces tener almuerzos. Me pregunto si podríamos emparejarlo, ¿sabes qué?, para algún evento que ya tengan, en lugar de que la gente asista a una reunión por separado. Estaría dispuesto a contactarlos y preguntarles. Sería genial.

[Frances Nwajei]: Sí, acaban de tener su gran almuerzo la última vez, ¿fue la semana pasada? Oh no, el 19 de septiembre, así que probablemente habría otro para octubre. Por lo general, tienen un gran almuerzo para estudiantes de último año una vez al mes, pero tal vez Terry o Lisa puedan compartir más.

[Milva McDonald]: Creo, Maury, ¿volviste a levantar la mano? Estás en silencio. Ahí tienes.

[Maury Carroll]: Francis, corrígeme si también me equivoco. Creo que la ciudad podría realizar llamadas automáticas dirigidas a determinadas áreas que estamos buscando. Creo que esa podría ser una opción también para ponerse a trabajar.

[Frances Nwajei]: Puedo investigarlo con Steve. Sé que hay una manera de realizar llamadas automáticas dirigidas. Simplemente no quiero confirmar que llegará a las comunidades que queremos, porque no sé cómo está configurado. Pero déjame hablar con comunicaciones y averiguarlo.

[David Zabner]: También diré que técnicamente no se permite que las llamadas automáticas llamen a números de teléfonos móviles la mayor parte del tiempo. No encontrarás a nadie que no tenga un teléfono residencial.

[Ron Giovino]: Bueno, la ciudad sí llama a los móviles.

[Jean Zotter]: Lo entiendo.

[Frances Nwajei]: Las llamadas automáticas son una opción de participación. No es el estilo de las llamadas automáticas de personas que quieren venir a limpiar tu chimenea y ni siquiera tienes chimenea en tu casa. Básicamente te registras diciendo que quieres esta información.

[Eunice Browne]: ¿Te refieres a la garantía de tu auto cuando no tienes auto?

[Milva McDonald]: Bien, solo quiero saber que muchas personas en este comité tienen trabajos y están muy ocupadas. Entonces no lo sé, solo quiero pensar si vamos a hacer este proyecto y necesitamos hacer de 10 a 12 sesiones de escucha, ¿cómo determinamos si realmente tenemos la mano de obra disponible en el comité para hacer eso. Entonces, ¿podemos tal vez hacer un plan para eso? Quiero decir, creo que Paula se ofreció como voluntaria para contactar al Centro Comunitario de West Medford y tal vez hacer una sesión allí.

[Paulette Van der Kloot]: Bien. Quiero ver lo que ya tienen en marcha y que tal vez podamos aprovechar. Ya sabes, Recuerdo muchas veces haber intentado realizar reuniones y el comité escolar intentó centrarse en áreas específicas. Y bueno, era realmente útil si había una reunión del PTO o algo así. Entonces la gente estaba allí porque si lo hiciéramos, ya sabes, aparecerían muy pocas personas. Entonces, ya sabes, ciertamente, quiero decir, lo que Jean ha creado es genial y nos ayudará a todos, pero lo es, Sabes, quiero asegurarme de que podamos conseguir gente, una audiencia. Esa es mi preocupación.

[Jean Zotter]: Por eso estaba pensando en copatrocinadores.

[Paulette Van der Kloot]: Sí, pienso en copatrocinadores porque ciertamente sé que me sentiría mejor con otra persona.

[Eunice Browne]: Sí. Solo me preocupa, ya sabes, como dijo Melva, quiero decir, tengo más tiempo que la mayoría, pero quiero decir, Ya sabes, todos hacemos cosas diferentes y tú tienes diferentes responsabilidades. Y yo simplemente, esto junto con todo lo demás, ya sabes, tiene que hacerse de tal manera que, como dijo Anthony, no podemos hacer un par de salas, tenemos que hacer las ocho. Si vamos a hacer ciertos grupos, tenemos que hacer tantos grupos como podamos. Y ahora apenas estamos concluyendo un subcomité. Tenemos otro, el subcomité del comité escolar, pisándole los talones y sabiendo cuánto trabajo le falta al subcomité del consejo municipal. hicimos para producir lo que hemos producido esta noche. Y ahora que el subcomité del comité escolar comenzará en un par de semanas más, eso supondrá la misma cantidad de trabajo para el puñado de personas que participan en eso, además de la vida diaria. Sin duda, necesitamos obtener la opinión del público, y eso es fundamental, y cumplir con algún tipo de cronograma. Pero, ya sabes, estoy viendo, ya sabes, que muchos de nosotros podemos estar bastante dispersos. No sé cuál es la respuesta.

[Jean Zotter]: ¿Ron?

[Ron Giovino]: Jean, solo estoy tratando de hacer una sugerencia para todos. ¿Es posible que, ya sabes, cuando dices, ayudarás? Sí, ayudaré, pero no puedo hacerlo los miércoles, jueves y viernes, ya sabes, así que hay todo tipo de, Detalles que tienen que venir antes del compromiso. Pero estoy pensando, ¿hay alguna manera de que podamos determinar las ocho ubicaciones en cada barrio en las que podamos trabajar para asegurar un lugar y una fecha? Y luego, ya sabes, estoy disponible. Sabes, creo que esto es algo muy positivo que hacer. Pero estoy disponible para hacer esto y casi puedo garantizar que podría estar en cada uno de los ocho si necesitaras ese tipo de ayuda. Pero creo que es más bien elegir ocho ubicaciones, una en cada distrito, que logre ese objetivo y comenzar desde allí. Y luego se nos ocurre una cita. Luego, cuando le preguntamos al grupo quién puede hacerlo, ya sabes, dejando de lado todas las buenas intenciones, puedo comprometerme con esa fecha. Esa es solo mi sugerencia.

[Milva McDonald]: Entonces, ¿la sugerencia es comunicarse con las ubicaciones, establecer una fecha y hora y luego buscar a los voluntarios?

[Ron Giovino]: Sí, seguro, al menos seguro, ya sabes, de que nos aceptarían y qué fechas hay disponibles. Y, ya sabes, simplemente sabemos que organizar reuniones y reuniones de subcomités, programar es una tarea importante, más que simplemente decir que estoy dispuesto a hacerlo. Tienes que entenderlo realmente. Ya sabes, ¿es algo matutino? ¿Es cosa de la tarde? ¿Es algo que sucede temprano en la noche? ¿Son días? Entonces, todas esas cosas se convierten en un factor para nosotros 11 que, ya sabes, debemos resolver. Pero creo que en el primer paso, ya sabes, realmente no tengo ninguna idea, pero si encontramos una ubicación para cada sala, estaré feliz de hacer llamadas telefónicas. Quiero decir, no les estamos pidiendo que hagan mucho, pero sí que nos den una habitación con luz, ¿sabes? Así que creo que podrías, De hecho, comenzaré a verlo una vez que termine de editar la presentación.

[Milva McDonald]: Entonces gente, entonces se puede usar la hoja de registro de Jean. Puede consultar la hoja de registro de Jean e inscribirse en una de esas ubicaciones y luego comunicarse con la ubicación y ver qué detalles puede haber sobre cómo programar una cita.

[Ron Giovino]: Lo que sería realmente bueno si pudiéramos anunciar la ubicación de algunos de ellos el día 19.

[Milva McDonald]: Sí. Sí.

[Ron Giovino]: Sería genial darnos alguna indicación de quién está interesado en pero no sé si eso es factible. Intentemos averiguar primero qué ubicaciones. Parece que Colleen's se ha convertido en el epicentro de la política en la ciudad. Ya sabes, Riverside, apartamentos, el Centro Comunitario de West Medford.

[Paulette Van der Kloot]: Sí, ya lo investigaré.

[Ron Giovino]: Entonces, si pasamos por la estación de bomberos, ya sabes, Quiero decir, Frances lo sabría mejor. ¿Las escuelas son algo que podrías utilizar, Frances, o se mantienen alejadas de eso?

[Frances Nwajei]: Hago muchas cosas en las escuelas, pero sé que las escuelas tienen muchas actividades. Lo que sí sé es que con los Brooks, sé que tienen un horario extraescolar que dura hasta las seis, y luego los conserjes están en el lugar, así que creo que hasta las 11, así que son cerca de las 11. Podría hablar con la directora Demas y ver si estaría dispuesta a dejarnos usar la cafetería.

[Ron Giovino]: Sí. Muy bien, Gina, te ayudaré. Bueno. Permítanme hacer algunas reflexiones en términos de, ya sabes, cuáles son las ocho ubicaciones, y estaré feliz de hacer cualquier llamada telefónica y ver qué tan lejos llegamos con cada una. Quiero decir, no creo que estemos hablando de más de una docena de personas como máximo en estos eventos, pero ¿quién sabe?

[Maury Carroll]: Gene, estaría feliz de aprovechar lo que dijo Ron. Estaré ahí para ayudarte, en lo que quieras hacer, en cualquier llamada telefónica.

[Eunice Browne]: Eche un vistazo a esa hoja de cálculo que preparé. Está en nuestra carpeta que tiene un par de docenas, al menos una en cada barrio. Algunos de ellos son lugares de la ciudad que deberían ser bastante accesibles para nosotros. Otros son empresas más privadas como iglesias o lugares de negocios y cosas así. Entonces, pero, ya sabes.

[Ron Giovino]: Jean, ¿cuánto duraron estas sesiones?

[Jean Zotter]: Estuve pensando sólo una hora. No estuve pensando mucho.

[Ron Giovino]: Lo ideal es tener uno por la mañana, otro por la tarde y, ya sabes, dos al día o, ya sabes, para aquellos de nosotros que hemos viajado más de 90 minutos para llegar a la ciudad, eso sería útil.

[Jean Zotter]: Entonces, tal vez las próximas dos semanas intentemos elegir ubicaciones y luego enviaré un enlace a las personas para que puedan registrarse. Entonces, Francis, si puedes comunicarte con la gente y con Paulette, si te comunicas con el Centro Comunitario de West Medford, intentaremos que al menos para noviembre tengamos la lista finalizada y tal vez la gente se inscriba para hacerlo. ¿Suena bien? Muy bien, genial. Gracias junio.

[Milva McDonald]: Bueno, está bien. Así que creo que una vez más vamos a posponer nuestra discusión del preámbulo. Uh, eso nos da aún más tiempo para pensar en eso. Um, solo como control de las entrevistas, todavía quedaban algunas personas en la lista que no hemos entrevistado. Y no sé si alguien quería dar un informe sobre el estado de alguien que está trabajando. Sé que hay un par de concejales con los que no hemos podido comunicarnos.

[Ron Giovino]: Sí, George Scarpelli está revisando el cuestionario y probablemente hará algo la próxima semana.

[Paulette Van der Kloot]: Melba. Sí. Así que envié un aviso a última hora de la tarde sobre la organización de la primera reunión para el estudio del comité escolar. Y sugerí las fechas el martes 24 de octubre o el jueves 26 de octubre. He tenido noticias de dos de ustedes hasta ahora. Aubrey, necesito saber de ti. Y hay otra persona. quien no recuerdo está en el comité. Creo que vamos a intentar hacer la cita del jueves 26 de octubre a las 7 p.m. Me pondré en contacto con todos los miembros de ese comité y también les preguntaré si quieren comunicarse con algunos de los miembros del comité escolar que aún no han sido entrevistados. Encontré un correo electrónico antiguo tuyo, Milva, que mencionaba a Sharon Huzik y que querías estar en eso. Así que me comunicaré con Sharon y veré si podemos programar una cita para ella.

[Eunice Browne]: Gina y yo íbamos a hacer Mia y Kathy, y aún no lo he conseguido. Mis disculpas. No hay problema.

[Paulette Van der Kloot]: DE ACUERDO.

[Milva McDonald]: DE ACUERDO. Así que también quiero decir que creo que se han completado algunas entrevistas. Entonces, si las personas que han realizado entrevistas y no han escrito un informe y lo han puesto en nuestra carpeta de entrevistas, solo un recordatorio de eso. Eso sería genial. Um, el 19 de octubre se acerca muy pronto. Tenemos un evento en el ayuntamiento. Um, Danielle, ¿quieres hablar un poco sobre eso? Porque lo hemos discutido. Um, pero primero veo la mano de David levantada.

[Ron Giovino]: Está en silencio.

[Milva McDonald]: ¿Lo es? Sí. Creo que debería poder activar el sonido. Creo que salió y volvió a entrar. Quizás se alejó. Sí. Vale, Danielle, adelante.

[David Zabner]: Sí, lo siento. Sí, he vuelto. ¿Alguien podría enviarme un correo electrónico con un enlace donde colocar ese informe? He tardado en escribirlo, pero tampoco sé dónde ponerlo.

[Milva McDonald]: Sí, ¿conoces nuestra carpeta principal en nuestro Google Drive? Te lo enviaré.

[David Zabner]: Sí, muchas gracias.

[Milva McDonald]: Seguro. Está bien, Daniela.

[Danielle Balocca]: Um, gracias, estoy tratando de escribir en mis notas sobre lo que hablamos, pero creo que lo que hablamos fue. Tratando de que las personas que presentaron hoy hagan parte de su presentación para esa reunión. Y luego nos gustaría tener encuestas en papel disponibles para las personas que están allí, pero también intentar salir como la mayor parte del tiempo, la mayor parte del resto, para que a la gente le guste comentar o dar su opinión sobre el contenido de la presentación, pero en general. Tenía muchas otras ideas, pero no conducían al tipo de reunión abierta. Pero creo, ¿es eso lo que discutimos? ¿O hubo más de lo que estoy diciendo?

[Milva McDonald]: Sí, no, la única otra cosa con la que dijimos que comenzaríamos era una presentación del comité general. y sólo información general sobre el comité. Y luego haremos la presentación, que se mejorará según las sugerencias de esta noche. Y luego tendremos una discusión abierta y también tendremos el código QR de la encuesta y tendremos encuestas impresas en los cinco idiomas a los que tenemos traducida la encuesta, así como los glosarios, etcétera. Y, ya sabes, probablemente traeremos el juego Jeopardy sólo por diversión. Um, entonces, ya sabes, eso es lo que planeamos. No sé si alguien, um, cuántas personas no podrán venir el 19 de octubre. Bueno. Bueno. Bueno. Eso sería genial. Quiero decir, la última vez tuvimos una muy buena presentación del comité y, um, uh, eso es genial.

[Andreottola]: ¿Puedo hacer una pregunta?

[Milva McDonald]: Sí, adelante, Antonio.

[Andreottola]: Me preguntaba, dado que las elecciones van a ser tan cercanas, ¿sería apropiado invitar a los candidatos a cargos públicos? Tal vez podamos lograr una mayor participación y obtener más comentarios y aportes de personas que realmente están abiertas a ser líderes electos de esta ciudad.

[Milva McDonald]: Quiero decir, sí, no lo sé. ¿Qué piensa la gente sobre eso? Gene, veamos. Ron, tienes tu mano. No sé quién le responde a Anthony y quién tiene un comentario aparte. Tenía una pregunta aparte. Creo que Ron quería responderle a Anthony, así que hagámoslo y luego escucharemos a Gene.

[Ron Giovino]: Sí, quiero decir, no quiero que sea un evento político, y no creo que eso Cualquier candidato es bienvenido como ciudadano a unirse a esto. Y no quiero dar la impresión de que un político tenga más voz que los demás. Entonces no creo que eso sea necesario. Entiendo por qué quieres eso. Lo entiendo. Pero no quiero que se convierta en una cuestión política. Y no quiero que estén allí simplemente porque están en la boleta electoral. Así que son bienvenidos, pero no a título oficial, en mi opinión.

[Milva McDonald]: Bien, Maury, ¿tienes algún comentario?

[Maury Carroll]: Sí, no estoy seguro de que el día 19 haya un evento bonito, para mí, de bastante buen tamaño en julio, y si ese es el caso, probablemente estaré fuera de servicio esa noche y no podré asistir.

[Milva McDonald]: Bueno.

[Maury Carroll]: Pero no estoy diciendo definitivamente de una forma u otra en este momento. Haré lo mejor que pueda, como bien sabes.

[Milva McDonald]: Vale, gracias Maury.

[Eunice Browne]: ¿Eunice? Dos cosas. ¿Podemos al menos lograr que lo mencionen en el concejo municipal el martes 17 por la noche, ya sea por uno de nosotros o por el presidente Morell, simplemente porque la gente mira y escucha las reuniones, no como una cuestión política, sino simplemente como, oye, esto está sucediendo, para que la gente lo sepa? Y luego la otra cosa es, que tuvimos una reunión post mortem bastante buena después de la última. Y sé que había escrito algunas notas, que me encantaría compartir con el grupo o ponerlas en nuestra carpeta para que volvamos y veamos las cosas de las que hablamos después del de junio y hagamos algunas correcciones de rumbo donde necesitáramos y esas cosas.

[Milva McDonald]: Sería genial si quisieras compartirlo. ya que estamos muy cerca, estamos a menos de dos semanas, bueno, dos semanas de distancia. Vaquero.

[Jean Zotter]: Lo siento, estaba realizando múltiples tareas. ¿Haremos Zoom para esta reunión?

[Milva McDonald]: Sí, y necesito, sí, necesitamos contactar a Kevin Harrington. Sí, necesitamos contactarlo. Sí, hay muchas cosas que se deben hacer de inmediato. ¿Y quieres contactar a Kevin?

[Jean Zotter]: ¿Quieres que haga Zoom como lo hice la última vez?

[Milva McDonald]: Sería genial, Gina. Gracias. Puedo contactar a Kevin Melva. Gracias Eunice. Maury.

[Maury Carroll]: Respecto al punto de Ron sobre los políticos y estar en un año electoral, Intentamos detener eso en el Oktoberfest hace un par de años y nos dijeron que no teníamos la autoridad y que estábamos violando algo que ellos tienen todo el derecho a hacer campaña en cualquier evento al que asistan, por ridículo que parezca. Pero creo que debemos tener cuidado con eso.

[Ron Giovino]: Mi punto fue sólo que no es un evento político. Quieren levantarse y dar su opinión. No tengo ningún problema con eso. Son ciudadanos, pero no quería que estuvieran aquí. Sabes, no quiero obtener demasiado.

[Milva McDonald]: La pregunta era, ¿deberíamos enviarles invitaciones?

[Maury Carroll]: Intentamos hacer lo mismo en el Oktoberfest para que no fuera un evento político de campaña, pero nos impidieron decir que no se puede hacer campaña ni decir nada. Entonces, lo que estoy diciendo es que tenemos que tener cuidado de que si alguien que se postula para algo se enoje, ya sabes, cómo quitárselo a sí mismo. Quiero decir, cómo los cortamos. Creo que tiene que ser simplemente verlo. Eso es todo.

[Ron Giovino]: No, estoy de acuerdo. Creo que todos tienen la misma cantidad de tiempo para hablar, sean quienes sean.

[Milva McDonald]: Bien, quiero ser consciente porque nos quedan tres minutos. Entonces, Francisco.

[Frances Nwajei]: Sí, muy rápidamente, si el club de bomberos de Salem Street solo está disponible mediante alquiler. ¿Quieres que mire el que está en South Medford que creo que es el que tiene la sala comunitaria? Lo hace. Bien, lo consideraré una alternativa.

[Milva McDonald]: Bien, gracias. Bueno, los únicos otros elementos aquí fueron que hablamos sobre la divulgación de la encuesta el día de las elecciones, que tal vez podríamos colocar carteles con el código QR en los lugares de votación, pero no sé si tenemos el ancho de banda para eso. Es decir, si alguien está interesado en eso, comuníquese conmigo y veremos si podemos hacerlo realidad. Pero nuestra encuesta está abierta hasta el 1 de diciembre. y tenemos alrededor de 400 respuestas en este momento. Bien, ¿algún otro comentario sobre estos últimos puntos por parte del comité? ¿Tenemos algún miembro del público que desee hablar? Creo que todos se fueron. No lo sé, tal vez no. Sí, no creo que haya nadie allí. Bueno. Mencioné- Sí, nuestra próxima reunión es el 2 de noviembre, pero los veré a la mayoría de ustedes en un par de semanas en el Ayuntamiento. Gracias. Gracias a todos. Adiós.

[Adam Hurtubise]: Gracias. Buenas noches.

[Milva McDonald]: Buenas noches. Espera, ¿alguien hizo la moción? ¿Hacer una moción para aplazar la sesión?

[Paulette Van der Kloot]: Bueno.

[Adam Hurtubise]: Creo que Maury lo hizo.

[Frances Nwajei]: Yo segundo.

[Milva McDonald]: Todo el mundo está a favor.



Volver a todas las transcripciones